Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "język sportu" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
Kilka uwag o modelach medialnego przekazu mniej popularnych dyscyplin sportowych
Some remarks about media transfer models of less popular sports
Autorzy:
Tworek, Artur
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1179672.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Tematy:
język sportu
komentarz prasowy
komentarz telewizyjny
language of sport
press commentary
television commentary
Opis:
W artykule przedstawiono oraz poddano krytycznej analizie wybrane sposoby konstruowania prasowego i telewizyjnego komentarza w języku polskim dotyczącego mniej popularnych dyscyplin sportu (saneczkarstwo, narciarstwo alpejskie, piłka ręczna).
The article presents and critically analyzes selected methods of constructing a press and television commentaries in Polish on less popular sports (luge, alpine skiing, handball).
Źródło:
Zeszyty Naukowe KUL; 2017, 60, 2; 53-64
0044-4405
2543-9715
Pojawia się w:
Zeszyty Naukowe KUL
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Noms composés et autres phrasèmes : fonctionnement discursif dans le domaine spécialisé du sport
Compound Nouns and Other Phrasemes: Discursive Functioning in the Specialised Field of Sport
Wyrazy złożone i inne frazemy: dyskurs w specjalistycznej dziedzinie sportu
Autorzy:
Gomez Fernandez, Araceli
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1872686.pdf
Data publikacji:
2021-10-14
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
wyraz złożony
fraza
język sportu
język specjalistyczny
leksykologia wyjaśniająca i kombinatoryczna
compound noun
phraseme
language of sport
specialised language
Explanatory Combinatorial Lexicology
Opis:
Dans cet article nous nous sommes penchés sur l’étude de mots composés et des phrasèmes en français et en espagnol dans le domaine du sport. Les études faites sur ce domaine relèvent plutôt du domaine spécifique de pratiques sportives comme le football. Mais le monde du sport est touché par d’autres disciplines (sports collectifs, individuels, de groupe) où s’imposent, à son tour, des termes nouveaux. Notre analyse a été effectué dans une perspective lexicologique, suivant les principes de la Lexicologie Explicative et Combinatoire (Mel’čuk et al. 1995), et à partir d’un corpus parallèle français-espagnol. Il provient de magazines de sport et porte sur plusieurs disciplines et domaines tels que la nutrition, la santé ou les exercices d’entraînement. Nous analysons les composés et les phrasèmes les plus représentatifs et fournissons les paraphrases auxquelles ils sont associés, et qui figurent dans les magazines. Le résultat de cette analyse nous amène à dévoiler la frontière parmi les composés et les phrasèmes.
Artykuł koncentruje się na badaniu wyrazów złożonych i frazemów w języku francuskim i hiszpańskim w dziedzinie sportu. Przeprowadzone analizy wpisują się w konkretną dziedzinę rozgrywek sportowych, takich jak piłka nożna. Nasz ogląd został przeprowadzony z perspektywy leksykalnej, zgodnie z zasadami leksykologii objaśniającej i kombinatorycznej (Mel’čuk et al. 1995), z wykorzystaniem równoległego korpusu francusko-hiszpańskiego. Analizie poddano najbardziej reprezentatywne związki i frazemy. Wyniki tych badań prowadzą do ujawnienia granicy między wyrazami złożonymi a frazemami.   Dans cet article nous nous sommes penchés sur l’étude de mots composés et des phrasèmes en français et en espagnol dans le domaine du sport. Les études faites sur ce domaine relèvent plutôt du domaine spécifique de pratiques sportives comme le football. Mais le monde du sport est touché par d’autres disciplines (sports collectifs, individuels, de groupe) où s’imposent, à son tour, des termes nouveaux. Notre analyse a été effectué dans une perspective lexicologique, suivant les principes de la Lexicologie Explicative et Combinatoire (Mel’čuk et al. 1995), et à partir d’un corpus parallèle français-espagnol. Il provient de magazines de sport et porte sur plusieurs disciplines et domaines tels que la nutrition, la santé ou les exercices d’entraînement. Nous analysons les composés et les phrasèmes les plus représentatifs et fournissons les paraphrases auxquelles ils sont associés, et qui figurent dans les magazines. Le résultat de cette analyse nous amène à dévoiler la frontière parmi les composés et les phrasèmes.
This paper focuses on the study of compound words and phrasemes in French and Spanish in the field of sport. The studies carried out in this field tend to fall within the field of specific sports practices, such as football. But the world of sport is concerned with other disciplines (team, individual, group sports) where new terms are asserted in turn. Our analysis was carried out from a lexical point of view, following the principles of Explanatory and Combinatory Lexicology (Mel’čuk et al., Introduction), and from a parallel French-Spanish corpus. It comes from sports magazines and covers several disciplines and areas such as nutrition, health and training exercises. We analyse the most representative compounds and phrasemes, and provide the paraphrases with which they are associated, and which appear in the magazines. The result of this analysis reveals the limit between compounds and phrasemes.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2021, 69, 8; 39-55
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies