Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "języków obcych" wg kryterium: Temat


Tytuł:
„Językowy telemost” jako nowa forma kształcenia kompetencji interkulturowej i doskonalenia warsztatu nauczyciela języka obcego
“Language space bridge” as a new way to train intercultural competence and improve the foreign language teacher’s skills
Autorzy:
Wojakowska, Marta
Sosnowski, Wojciech
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/52422842.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Collegium Novum. Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Tematy:
intercultural competence
non-formal learning
innovative education
language teaching
kompetencja interkulturowa
pozaformalne kształcenie
innowacyjna edukacja
dydaktyka języków obcych
Opis:
The shift to distance learning in foreign languages teaching has further emphasized the need for communication and interaction set in a context close to authentic experience. The starting point of the research was the assumption that a new classroom practice developed during the pandemic –the “language space bridge” – contributes to the development of language education and influences the improvement of intercultural competence. This article is based on a study of the “language space bridge”, a non-institutional educational platform running between 2020 and 2022 and set up by an international team of foreign language teachers collaborating under an Erasmus+ project. The article discusses theoretical aspects of intercultural communication and forms of training. A description of the research process is followed by the presentation of the didactic process itself. Having conducted an in-depth analysis of the evaluation questionnaires completed by the students and teachers, the authors conclude that the new educational platform might be a way to improve intercultural competence for both students and teachers.
Źródło:
Neofilolog; 2023, 60/1; 174-186
1429-2173
Pojawia się w:
Neofilolog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Uczę się uczyć” – autonomia jako klucz do sukcesu w nauce języków obcych
Learning to learn – autonomy as the key to success in foreign language learning
Autorzy:
Witkowska, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/16530403.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Akademia im. Jakuba z Paradyża w Gorzowie Wielkopolskim
Tematy:
uczenie się języków obcych
autonomia ucznia
strategie uczenia się
learning fereign languages
learner autonomy
learning strategies
Opis:
Knowing foreign languages (FL) is considered crucial in today’s world, that is why one searches for methods which enable quick and successful learning. There are numerous and varied FL learning strategies, however, one needs to find those that will be effective for him- or herself personally. Autonomous foreign language work is the key to success. Learning self-study techniques is worth the efftort and time as then one may continue learning through one’s life. The level of learner’s autonomy will significantly influence the effectiveness of learning. The article present a project that helps its participants – FL learners discover their learning styles and strategies and become an independent language learner of English and any other foreign language.
Znajomość języków obcych jest uznana za jedną z kluczowych umiejętności we współczesnym świecie, dlatego poszukiwane są metody uczenia się, które będą szybkie i skuteczne. Strategie uczenia się języków są liczne i różnorodne, jednak niezwykle istotną kwestią jest stosowanie tych, które są efektywne dla każdego indywidualnie. Samodzielna praca nad wiedzą i umiejętnościami językowymi to klucz do sukcesu w nauce języków obcych. Warto podjąć wysiłek, aby nauczyć się uczyć, tj. zostać autonomicznym uczniem, ponieważ tylko wtedy nauka będzie mogła odbywać się nie tylko w wieku szkolnym, ale i przez całe życie. Poziom samodzielności znacznie wpływa na skuteczność tej nauki. W niniejszym artykule zaprezentowany jest projekt, który skłania uczących się do odkrycia własnego stylu uczenia się, i tym samych pomaga rozwinąć postawę autonomiczną w procesie uczenia się języka angielskiego i innych języków obcych.
Źródło:
Studia – konteksty pogranicza; 2020, 4; 63-79
2543-6465
Pojawia się w:
Studia – konteksty pogranicza
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„WHEN WILL I BECOME A SCHNITZEL? – I HOPE NEVER. ” ECHTE UND FALSCHE FREUNDE DES ÜBERSETZERS IN DER TRANSLATIONSDIDAKTIK
„WHEN WILL I BECOME A SCHNITZEL? – I HOPE NEVER.” PRAWDZIWI I FAŁSZYWI PRZYJACIELE TŁUMACZA W DYDAKTYCE TRANSLACJI
„WHEN WILL I BECOME A SCHNITZEL? – I HOPE NEVER.” REAL AND FALSE FRIENDS OF A TRANSLATOR IN TRANSLATION TEACHING
Autorzy:
KUBACKI, Artur Dariusz
KIERMEIER, Ursula
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920724.pdf
Data publikacji:
2017-06-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
faux amis du traducteur
falsche Freunde des Übersetzers
Interferenzfehler
Übersetzungsdidaktik
Dolmetschdidaktik
Fremdsprachendidaktik
fałszywi przyjaciele tłumacza
błędy interferencyjne
dydaktyka tłumaczenia pisemnego
dydaktyka tłumaczenia ustnego
dydaktyka języków obcych
false friends of a translator
language transfer errors
translation teaching
interpretation teaching
teaching foreign languages
Opis:
Das Phänomen der falschen Freunde des Übersetzers ist sprachenpaarbezogen und beruht darauf, dass ein phonetisch ähnlich wirkendes Wort oder eine analoge Wendung eine oft unterschiedliche Bedeutung besitzt und der Lernende sich durch den Gebrauch eines falschen Freundes öffentlich lächerlich macht, wie im Titel an einem deutsch-englischen Witz veranschaulicht. Insbesondere Politiker sind für ihre falschen Freunde (nicht nur in der Sprache) berüchtigt, früher war es Helmut Kohl, heute der deutsche EU-Kommissar Günther Oettinger. Auch in die Literatur hat das Phänomen Eingang gefunden, wenn wir an die englischen Kommunikationsversuche Kommissar Kluftingers in den Krimis des Allgäuer Autorenduos Klüpfel/Kobr denken. Ein falscher Freund im Translat ist aber nicht nur für Politiker höchstnotpeinlich, sondern gerade auch für Übersetzende und Dolmetschende. In der traditionellen Didaktik haben die Lernenden daher gelernt, die falschen Freunde zu fürchten wie der Teufel das Weihwasser. Es entstehen spezielle Wörterbücher mit falschen Freunden und die Aufgabe der Lernenden ist es, diese verfänglichen Wörter und Wendungen auswendig zu lernen. Das gilt insbesondere für Dolmetscher, denn sie haben anders als Übersetzer in der beruflichen Praxis nicht die Zeit zu überprüfen, ob es sich bei einer sich auf die Lippen drängenden, analogen Formulierung um einen falschen Freund oder einen echten handelt, d.h. um eine im jeweiligen Kontext zulässige und gängige Formulierung in der Zielsprache. Die mit langjähriger Erfahrung als Sprachmittler/In tätigen Autoren möchten am Beispiel des deutsch-polnischen und deutsch-englischen Sprachenpaars auf die Gefahren einer vereinseitigenden Didaktik der falschen Freunde hinweisen, die dazu führen kann, dass Lernende, in der Angst, sich lächerlich zu machen, tatsächliche sprachliche Analogien nicht nutzen. Diese negative Auswirkung der Falsche-Freunde-Didaktik betrifft insbesondere die Fachsprachen Wirtschaft und Recht.
The phenomenon of false friends of a translator relates to a pair of languages. It occurs when words or phrases that sound or look similar in two languages differ to a significant degree in meaning. Consequently, learners using a false friend make a fool of themselves as it has been illustrated in the title of the article with an English-German joke. Politicians in particular are notorious for using false friends (Helmut Kohl and the German EU commissioner Günther Oettinger might be good examples). This phenomenon appeared in literature as well: for instance attempts at communicating in English by the police officer Kluftingers in crime novels co-written by Klüpfel/Kobr. The use of a false friend shames not only politicians but also translators and interpreters. In traditional foreign language teaching, students are taught to avoid false friends at all costs. There are dictionaries devoted only to false friends and learners are supposed to learn them by heart. Especially interpreters are recommended to do that because, unlike translators, they do not have time while interpreting to check whether a similar word or phrase coming automatically to mind is a false friend or a real one, that is – in other words – whether the word or phrase has the equivalent meaning in the target language. The authors of this article, who have considerable professional experience of translation, would like to point out the dangers of one-sided teaching practice with regard to false friends, taking German and Polish and German and English as examples. Such teaching may discourage learners - for fear of humiliating themselves - from using actual linguistic analogies. This negative impact of the way
Zjawisko fałszywych przyjaciół tłumacza odnosi się do pary języków i polega na tym, że słowa lub zwroty o podobnym brzmieniu lub podobnej pisowni mają odmienne znaczenie. Uczący się używający fałszywego przyjaciela mogą ośmieszyć się publicznie, tak jak to zilustrowano w tytule artykułu na przykładzie niemiecko-angielskiego kawału. Szczególnie politycy mają złą sławę, jeśli chodzi o stosowanie fałszywych przyjaciół tłumacza nie tylko w języku, np. kiedyś Helmut Kohl, a dziś niemiecki komisarz UE Günther Oettinger. Zjawisko to pojawiło się również w literaturze: przypomnimy sobie próby komunikacji po angielsku komisarza Kluftingersa w kryminałach duetu Klüpfel/Kobr. Użycie fałszywego przyjaciela w tłumaczeniu przynosi wstyd nie tylko politykom, ale także tłumaczom słowa pisanego i żywego. W tradycyjnej dydaktyce uczący się starają się unikać fałszywych przyjaciół jak diabeł święconej wody. Powstają specjalne słowniki poświęcone wyłącznie fałszywym przyjaciołom tłumacza, zaś zadaniem uczących się jest zapamiętanie takich podchwytliwych słów i zwrotów. Dotyczy to przede wszystkim tłumaczy ustnych, ponieważ inaczej niż tłumacze pisemni w swojej praktyce zawodowej nie mają czasu na sprawdzenie, czy w przypadku cisnącego się na usta, analogicznego sformułowania chodzi o fałszywego czy prawdziwego przyjaciela tłumacza, czyli – inaczej mówiąc – czy jest ono dopuszczalne w danym kontekście w języku docelowym. Autorzy niniejszego artykułu, posiadający wieloletnie doświadczenie w roli tłumacza, chcieliby wskazać na przykładzie par języków niemiecki-polski i niemiecki-angielski na niebezpieczeństwa jednostronnej dydaktyki w zakresie fałszywych przyjaciół tłumacza, która może skutkować tym, że uczący się w obawie przed ośmieszeniem nie będą wykorzystywać faktycznych analogii językowych. Ten negatywny wpływ dydaktyki w zakresie fałszywych przyjaciół tłumacza jest szczególnie widoczny w specjalistycznym języku gospodarki i prawa.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2017, 29, 1; 85-103
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Retrieval Practice in Foreign Language Pedagogy
Strategia Retrieval practice w nauczaniu języków obcych seniorów
Autorzy:
Smoleń-Wawrzusiszyn, Magdalena
Niewczas, Sylwia
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/31865696.pdf
Data publikacji:
2024
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Tematy:
old age education
seniors
foreign language geragogy
retrieval practice (RP) strategy
edukacja w wieku dojrzałym
seniorzy
nauczanie języków obcych osób starszych
strategia retrieval practice (strategia RP)
Opis:
Introduction: At the beginning of the 21st century, older adults have become another group with special educational needs, not only because of their social and neuropsychological conditions, but also because of the growing number of people aged 60+. One of the fields that responds to those needs is foreign language geragogy. Research Aim: The aim of the paper is to draw attention to retrieval practice (RP) strategy as an applicable method in teaching languages to older adults for maintaining their cognitive skills and to suggest some concrete solutions of the RP implementation in the language education. Method: This study is of a theoretical-conceptual nature. The literature review was conducted in the fields of neurological and psychological characteristics of third-agers, as well as with reference to RP experiences in teaching children and teenagers. Own two-stages research focused on lecturers’ perspective explored through online surveys and a group interview. Results: The RP strategy is an educational need reported by late L2 learners and their teachers. Due to its proven neurocognitive support of people aged 60+, the strategy is a valuable method of working with older adults. Results have allowed for proposing an applicable aspect. A few RP language practice models were offered as a tool facilitating learning, which is a novelty as for many years it was behind the interests of researchers and practitioners working with thirdagers. Conclusion: The RP strategy is a technique worthy of attention because of the goals accompanying language learning in older age, such as cognitive development, supporting memory processes and maintaining social contacts. The use of RP strategies in language exercises allows to diversify the process of language education in a way that is adequate to the late L2 learners’ potential. All of these factors are undoubtedly crucial in the context of seniors’ well-being. This allows us to conclude that the benefits of language learning can have a holistic dimension for older adults, as long as the learning is carried out using appropriate methods. 
Wprowadzenie: Na początku XXI w. seniorzy stali się kolejną grupą o specyficznych potrzebach edukacyjnych nie tylko z uwagi na uwarunkowania społeczne i neuropsychologiczne, ale też z powodu rosnącej liczebności osób w wieku 60+. Jedną z subdyscyplin reagujących na te okoliczności jest geragogika języków obcych. Cel badań: Celem artykułu jest zwrócenie uwagi na strategię retrieval practice (RP) jako metodę odpowiednią w kształceniu językowym seniorów i utrzymywaniu ich zdolności poznawczych, jak również zaproponowanie ćwiczeń wdrażających strategię RP do edukacji językowej. Metoda badań: Opracowanie ma charakter teoretyczno-koncepcyjny. Dokonano przeglądu literatury z zakresu neurologicznej i psychologicznej charakterystyki starszych dorosłych oraz – w odniesieniu do strategii RP – w obszarze nauczania dzieci i młodzieży. Dwuetapowe ba dania własne koncentrowały się na perspektywie wykładowców, którą zweryfikowano poprzez ankiety online oraz wywiad grupowy. Wyniki: Strategia RP – z uwagi na udowodnione wsparcie neurokognitywne osób w wieku 60+ – jest wartościową metodą pracy ze starszymi dorosłymi, a także potrzebą dydaktyczną zgłaszaną przez tę grupę uczących się oraz ich lektorów. Wyniki pozwoliły na przedstawienie aspektu aplikacyjnego – sposobów włączenia RP do nauczania języka obcego w okresie późnej dorosłości. Zaproponowano kilka modeli ćwiczeń opartych na RP jako narzędzi ułatwiających edukację językową seniorów. Są to nowatorskie propozycje, ponieważ przez wiele lat strategia RP pozostawała poza zainteresowaniami badaczy i praktyków geragogiki języków obcych. Wnioski: Strategia RP jest techniką wartą uwagi ze względu na cele towarzyszące nauce języka w wieku dojrzałym, takie jak rozwój poznawczy, wspomaganie procesów pamięciowych oraz utrzymywanie kontaktów społecznych. Zastosowanie strategii RP w ćwiczeniach językowych pozwala na urozmaicenie procesu edukacji językowej w sposób adekwatny do potencjału uczących się. Wszystkie te czynniki są kluczowe w kontekście dobrostanu seniorów. Korzyści z nauki języka obcego mogą mieć dla starszych dorosłych wymiar holistyczny, jeśli tylko nauka ta będzie prowadzona odpowiednimi metodami.
Źródło:
Lubelski Rocznik Pedagogiczny; 2024, 43, 1; 143-159
0137-6136
Pojawia się w:
Lubelski Rocznik Pedagogiczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
A QUESTIONNAIRE CONTAINING A CALL COMPONENT FOR STUDENTS OF ESP – PILOT STUDY RESULTS
Autorzy:
Olejarczuk, Edyta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1036861.pdf
Data publikacji:
2020-02-17
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Collegium Novum. Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Tematy:
questionnaire
Computer-Assisted Language Learning
English for Specific Purposes
blended learning
kwestionariusz
komputerowe wspomaganie nauki języków obcych
nauczanie języka specjalistycznego
metoda blended learning
Opis:
As Arnó-Macià (2012: 89) points out: “Within the integration of technology into language education, special attention needs to be paid to languages for specific purposes (LSP) (…)”. Although a broad range of technologies may support the process of language learning, this paper investigates those technologies which are connected with the computer and Internet use in order to learn a foreign language. A term used to refer to the above-mentioned issue is Computer-Assisted Language Learning (CALL). The paper presents results of a pilot study conducted of students of English for Specific Purposes (ESP) using a questionnaire containing a CALL component. This data collection instrument was especially designed for the purpose of the research. The main aim of the present article is to consider how to measure participants’ competences, attitudes and skills in the area of ICT (Information and Communication Technology).
Źródło:
Neofilolog; 2013, 41/2; 127-147
1429-2173
Pojawia się w:
Neofilolog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Acquisition du temps et de laspect en français L2 par des élèves polonophones débutants à intermédiaires
Akwizycja czasu i aspektu w języku francuskim u uczniów polskich początkujących i średniozaawansowanych
Autorzy:
Paprocka-Piotrowska, Urszula
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1954378.pdf
Data publikacji:
2002
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
akwizycja języków obcych
język francuski jako obcy
narracja
czas
aspekt
środki językowe bezpośrednie
środki językowe pośrednie
acquisition of foreign languges
French as foreign language
narrative
tense
aspect
indirect linguistic means
direct linguistic means
Opis:
Prezentowany tekst jest nieco zmodyfikowaną wersją komunikatu przedstawionego na tzw. sesji plakatowej na 6e Congrès International d'ISAPL, Caën (Francja) 28.06 – 01.07.2000, stąd jego nieco odmienna od tradycyjnej forma. Praca opiera się na badanaich empirycznych zebranych w drodze czteroletnich obserwacji. W czterech tabelach, obejmujących kolejne cztery lata nauki obserwowanych uczniów, autorka przedstawia bezpośrednie i pośrednie środki językowe służące do wyrażania czasu iaspektu, a mobilizowane w ustnych tekstach narracyjnych tworzonych w kolejnych miesiącach nauki. Komentarze do tabel grupujących tendencje indywidualne zbierają tendencje ogólne zaobserwowane u całości grupy na danym etapie akwizycji. Pomyślane one zostały jako przyczynek do zbadania ogólnych tendencji akwizycji czasu i aspektu w języku francuskim ulokutorów języka polskiego.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2002, 50, 5; 133-148
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
AKTYWNOŚCI STYMULUJĄCE REFLEKSJĘ W NAUCZANIU JĘZYKA PISANEGO W WIRTUALNEJ KLASIE
Activities stimulating reflection in teaching writing in a virtual learning environment
Autorzy:
Mokwa-Tarnowska, Iwona
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1036843.pdf
Data publikacji:
2019-09-04
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Collegium Novum. Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Tematy:
VLE
reflection
constructivism
FLT
writing skill
refleksja
konstruktywizm
nauczanie języków obcych
język pisany
Opis:
The paper aims to show how to engage students attending an online language course in various activities which by stimulating reflection enhance the learning process and result in better learning outcomes. By blending cognitivist, constructivist, constructionist and behavioural ideas, course developers and tutors can produce materials and use methods which satisfy the varied needs of adults who want to improve their writing skills. Such a blend leads to a unique design, which can be achieved by tools available in a virtual learning environment. Course participants will be more adequately prepared for writing genuine texts in the future through use of such activities as working with authentic resources integrated with different tasks and assignments to stimulate reflection; studying under the supervision and guidance of the tutor; participating in collaborative projects to promote learner autonomy; developing new knowledge through meaning-making discussions; doing peer review as well as summative, formative assessment, and self-assessment. Experience of these ways of working will help the participants to eventually become self-regulated, lifelong learners.
Źródło:
Neofilolog; 2014, 42/2; 201-214
1429-2173
Pojawia się w:
Neofilolog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Algunas consideraciones sobre el aspecto en el sistema verbal del español y del polaco
Some Remarks on Aspect in Spanish and Polish Verb Systems
Rola aspektu w systemie werbalnym języka hiszpańskiego i polskiego
Autorzy:
Niestorowicz, Tomasz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1887043.pdf
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
aspekt
system werbalny
akwizycja języków obcych
aspect
verb system
second language acquisition
Opis:
El objetivo del presente artículo consiste en presentar y analizar el concepto del aspecto en el sistema verbal del español y del polaco. Además, el autor pretende valorar de manera general el papel que desempeña el aspecto en el uso de las formas de los pretéritos imperfecto eindefinido en español.
The main aim of this article is to describe and analyse the concept of aspect in Spanish and Polish verb systems. The author also presents some remarks on the role of aspect in the use of the imperfect and the preterit in Spanish.
Celem niniejszego artykułu jest opis i analiza pojęcia aspektu w systemie werbalnym języka hiszpańskiego i polskiego. Ponadto autor dokonuje ogólnej oceny wpływu roli aspektu na użycie form werbalnych w opozycji temporalnej imperfecto/indefinido.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2014, 62, 5; 113-122
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Apprendre à raconter. Développement «incident» de la compétence narrative en français chez des apprenants polonophones débutants à intermédiaires
Nauczyć się opowiadać. O „przypadkowym” rozwoju kompetencji narracyjnej w języku francuskim u uczniów polskich
Autorzy:
Paprocka-Pitrowska, Urszula
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1954783.pdf
Data publikacji:
2001
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
akwizycja języków obcych
nauczanie/uczenie się języka obcego
narracja
francuski jako język obcy
kompetencja narracyjna
acquisition of foreign languages
leaching/learning of foreign language
French as foreign language
narrative competence
Opis:
Artykuł – oparty na materiale empirycznym zebranym w drodze czteroletnich badań – opisuje, jak grupa polskich uczniów-licealistów zdobywa kompetencję językową w zakresie budowy narracji w języku obcym (język francuski jako obcy). Analizując program nauczania pod względem rozwijania zdolności narracji oraz realną kompetencje narracyjną obserwowanych uczniów, autorka stara się zarejestrować kolejne stadia rozwoju tego typu kompetencji, opisać kolejne trudności w jej zdobywaniu oraz dotrzeć do ich przyczyn.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2001, 49, 5; 137-157
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Approche actionnelle : la pédagogie de projet dans l’apprentissage des langues vivantes étrangères dans le milieu scolaire en France
Action Approach – Learning by Project in the Modern Language Classroom in France
Metoda aktywizująca: pedagogika projektu w uczeniu się języków obcych w szkołach we Francji
Autorzy:
Billerey, Bozena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1811409.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
metoda aktywizująca
metoda projektu
nauka języków obcych
action approach
learning by project
foreign language learning
Opis:
Pedagogika projektu zaproponowana w ramach podejścia zorientowanego na działanie jest jednym z narzędzi pedagogicznych używanych w klasach języków obcych we Francji. Pozwala nauczycielowi wprowadzać innowacje w praktykach lekcyjnych, a uczniom być aktorem społecznym, uczestniczyć w zbiorowym projekcie z innymi aktorami w prawdziwym kontekście komunikacji. Autorka proponuje syntezę zaleceń oficjalnych instrukcji we Francji w tej dziedzinie, podstawy teoretyczne, definicję i charakterystykę pedagogiki projektu, a także wyniki ankiety przeprowadzonej wśród 50 nauczycieli języków obcych w środowisku szkolnym we Francji.
Learning by project is one of the pedagogical tools currently being used in French modern language classrooms as part of the ‘action approach’. It allows the teacher to innovate in the classroom and it allows the learner to be a social actor, to participate in a collective project with other learners in an authentic communication situation. We will summarize the official instructions given by the French government concerning this approach and give the theoretical framework used, the definition and the characteristics of Learning by Project. We will also give the results of a poll carried out with fifty modern language teachers working within the French school system.
Źródło:
Roczniki Pedagogiczne; 2018, 10(46), 2; 115-130
2080-850X
Pojawia się w:
Roczniki Pedagogiczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Approche communicative ou perspective actionnelle – état des lieux de l’enseignement/apprentissage des langues vivantes en Pologne
The Communicative or Task-Based Approach – teaching/learning foreign languages in Poland
Autorzy:
Sowa, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1037566.pdf
Data publikacji:
2012-06-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Collegium Novum. Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Tematy:
Task-Based Approach
Communicative Teaching
teaching foreign languages at school
CEFR
podejście zadaniowe
podejście komunikacyjne
nauczanie języków obcych w szkole
ESOKJ
Opis:
The presented article reviews changes in the Polish system of foreign language teaching that have or should have occurred in the last half a century. The suggested time span encompasses the utilization of two major didactic methods which have been in use since the 1970s, i.e. the Communicative Method and the Task-Based Approach. The article consists of two major parts. The first one outlines the history and main methodological facets of the Communicative and Task-Based Approaches. The second part provides an analysis of the current state of affairs in Polish schools, based on surveys carried out among Polish teachers and students of foreign languages.
Źródło:
Neofilolog; 2012, 39/1; 95-105
1429-2173
Pojawia się w:
Neofilolog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Automatyzacja wizualizacji grafowej synonimów dla potrzeb dydaktyki języków obcych (na przykładzie przymiotników rosyjskich z prefiksem „без-”/„бес-”)
The automated graph visualization of synonyms for the purposes of the didactics of foreign languages (illustrated with an example of Russian adjectives with “без-“/”беc-“ prefixes)
Autorzy:
Dzienisiewicz, Daniel
Fedorushkov, Yury
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/915288.pdf
Data publikacji:
2018-09-22
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
foreign language teaching
synonymy
computational lexicography
retrieval techniques
regular expressions
graph visualization
dydaktyka języków obcych
synonimia
leksykografia komputerowa
techniki ekscerpcyjne
wyrażenia regularne
wizualizacja grafowa
Opis:
The article presents methods for application of lexicographic data for the purposes of foreign language teaching and linguistic studies. The automated graph visualization technique is introduced. Both the retrieval and the visualization of linguistic data in form of directed graphs have been conducted with the use of available computer software. The material on which the above-mentioned operations have been performed comprises the group of Russian adjectives with без- / бес- prefixes and the synonymic chains initiated by them. The automated extraction with the use of regular expressions, the steps leading to the edition of the generated database and the import of the final data base into a visualization software are described in the article. The grammatical and semantic characteristics of the sample group of lexemes are not the focus of this article, although further analysis of the selected vocabulary units is planned to be conducted in future studies.
Źródło:
Kultury Wschodniosłowiańskie – Oblicza i Dialog; 2014, 4; 33-48
2391-470X
Pojawia się w:
Kultury Wschodniosłowiańskie – Oblicza i Dialog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies