Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "interpreting quality" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-6 z 6
Tytuł:
Simultaneous Interpreting as a Demanding Strategic Operation – the Issue of the Interpreter’s Experience
Autorzy:
Ziobro-Strzępek, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/695757.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Karpacka Państwowa Uczelnia w Krośnie
Tematy:
simultaneous interpreting, experience, omissions, additions, self-corrections, interpreting quality
Opis:
Strategies such as omissions, additions, and self-corrections are regarded as a sine qua noncondition of simultaneous interpreting in all its aspects. Therefore, an empirical study wasdevised in order to examine the distribution of the aforementioned strategies in the performanceof 10 professional interpreters and 10 student interpreters from Krosno State College.The rendition of two selected speeches was analysed on the basis of an experiment involvingbi-directional interpreting from Polish into English and from English into Polish. The studywill shed a new light on the way the aforementioned strategies are applied by interpreters ata different level of advancement.
Źródło:
Studia Pigoniana; 2019, 2, 2
2657-3261
Pojawia się w:
Studia Pigoniana
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Komunikacja niewerbalna a tłumaczenie symultaniczne: aspekt teoretyczny
Nonverbal Communication and Simultaneous Interpreting: the Theoretical Aspect
Autorzy:
Rachut, Konrad
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/444877.pdf
Data publikacji:
2019-12-01
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
nonverbal communication
nonverbal signals
impact on simultaneous interpreting quality of simultaneous interpretation
Opis:
This paper draws attention to the role of nonverbal communication in the process of simultaneous interpreting. The theoretical basis is provided by the phe-nomenon of audiovisual integration: the ability of the human brain to incorporate both verbal and nonverbal signals into comprehension. Referring to previous works by F. Poyatos, S. Viaggio and K. Seeber, the author attempts to distinguish core functions of nonverbal signals in simultaneous interpreting and to analyse the model of cognitive resource footprint by K. Seeber. Additionally, theoretical and practical ramifications of taking nonverbal signals into consideration for the psychology and quality of work of simultaneous interpreters are pinpointed.
Źródło:
Acta Neophilologica; 2019, XXI/2; 65-76
1509-1619
Pojawia się w:
Acta Neophilologica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Peer Feedback and Reflective Practice in Public Service Interpreter Training
Peer-Evaluation und Selbstevaluation in der Didaktik des Gerichtsund Behördendolmetschen
Autorzy:
Holewik, Katarzyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1182394.pdf
Data publikacji:
2021-01-18
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
self-evaluation
peer evaluation
reflection
public service interpreting training
interpreting quality
didaktik des dolmetschens
selbstevaluation
peer-evaluation
gerichts- und
behördendolmetschen
schulung von dolmetschern
Opis:
The paper discusses the importance of student-generated feedback, that is, peer feedback and self-assessment in public service interpreter training. The importance of peer feedback and self-assessment is widely recognised in teaching and learning and benefits include: promoting analytical and critical thinking skills, students’ active participation in the learning process, promoting a collaborative model of teaching and learning, students’ responsibility and autonomy, to name but a few. However, their beneficial character can also be observed in public service interpreter training. The aim of the pilot study conducted among trainee interpreters (MA students) of public service interpreting course was to examine interpreting quality and compare positive (strengths) and negative aspects (weaknesses) of trainee interpreters’ performance identified by them by means of peer feedback and reflection (self-assessment). The trainees participated in simulated public service interpreting sessions and later were asked to reflect on their own as well as their peers’ performance. As seen from data analysis, there are discrepancies between peer feedback and reflection in the perception of students’ strengths and weaknesses and a negative trend can be observed in the case of reflection.
Dieser Artikel soll die Schlüsselrolle der Evaluation durch Studierende, d.h. der Selbstevaluation (reflective practice) und der Peer-Evaluation (peer feedback) in der Didaktik des Dolmetschens hervorheben. Als Vorteile der Selbst- und Peer-Evaluation im didaktischen Prozess kann Folgendes genannt werden: Förderung des kooperativen Lernens, Einbeziehung und Aktivierung der Studierenden, Entwicklung kritischer und analytischer Denkfähigkeiten sowie Erhöhung der Autonomie und Verantwortung der Studierenden. Ziel dieses Artikels ist es, die Ergebnisse einer Pilotstudie zur Wahrnehmung der eigenen und fremden Übersetzung im Hinblick auf die Übersetzungsqualität vorzustellen, sowie die Stärken und Schwächen der Übersetzung vergleichend zu analysieren, auf die die Studierenden mittels der Selbstevaluation (reflective practice) und der Peer-Evaluation (peer feedback) verwiesen haben. Die Untersuchung wurde unter Studierenden der englischen Philologie (Fachrichtung: Übersetzungswissenschaften) im Unterricht im Gerichts- und Behördendolmetschen durchgeführt. Die Ergebnisse zeigen, dass es signifikante Unterschiede zwischen der eigenen Evaluation der Übersetzung und der Peer-Evaluation gibt. Im Fall der Selbstevaluation herrschen negative Urteile vor, wodurch eine Tendenz der Studierenden zur Selbstkritik zu beobachten ist.
Źródło:
Theory and Practice of Second Language Acquisition; 2020, 6, 2; 133-159
2450-5455
2451-2125
Pojawia się w:
Theory and Practice of Second Language Acquisition
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Bewertung von Dolmetschleistungen im Unterricht
Consecutive interpreting in class – assessing students’ progress
Autorzy:
Błaszkowska, Hanka
Stöckmann, Britta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/919732.pdf
Data publikacji:
2011-01-01
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Consecutive interpreting
Quality of interpreting
Interpreter's performance
Interpreter performance assessment
Errors in interpreting
(self) evaluation
Opis:
The article deals with the linguistic and paralinguistic problems that arise in the process of interpreter training and discusses the methods of assessing students’ progress. The data was collected during the practical courses in consecutive interpreting for the 3rd-year students of the Institute of Applied Linguistics in Poznań and comprises the period of five years. Additionally, different methods of evaluating students’ progress are analyzed with respect to their effectiveness and potential advantages for interpreters in training.
Źródło:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics; 2011, 38, 1; 73-82
0072-4769
Pojawia się w:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
EU Terminology in Interpreter Training: Selected Problem Areas Connected With EU-Related Texts
Autorzy:
Kościałkowska-Okońska, Ewa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/620824.pdf
Data publikacji:
2011-06-01
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
translation
interpreting
quality
legal terms
Opis:
The presentation refers to the entire area of translating legal terminology, in particular to the translation of EU law-related texts that are especially vital for translating the acquis communautaire. This area of translation (and interpreting) services has been developing rapidly. The language used in documents is specialist and, at the same time, specific, due to the terminology used. Both the translator and the interpreter face the responsibility and the obligation to observe and apply translation strategies, consistently selected and considering the already existing and valid names, terms, concepts, definitions etc., by means of such available sources of information as dictionaries, encyclopedias, lexicons or special glossaries. Problems that translators and interpreters may encounter focus, to a large extent, on (un)translatability of certain terms, ambiguity of EU-speak or textual coherence, or the absence of it, which results from unclear, vague or ambiguous style of the original. On the other hand, the challenge for the translator/interpreter is constant care of the quality of the text created in Polish, which substantially affects the standard level and quality of Polish that we use everyday. Quality is the concept in translation and interpreting closely related with successful performance and communication (with all its aspects). The attempt at quality description in this context, apart from subjective impressions resulting from our understanding of the importance of features that good - competent - translation and effective communication should have, cannot be devoid of focusing on three principal factors, i.e., the translator/interpreter (as the text author/producer), translation/interpreting process and product, which is the result of this process and, finally, involvement (and competence) on the part of the translator/interpreter. All the above aspects pose a real challenge for the translator/interpreter focusing on legal terminology.Selected aspects of the aforementioned issues shall be verified in a case study conducted on trainee interpreters.
Źródło:
Research in Language; 2011, 9, 1; 111-124
1731-7533
Pojawia się w:
Research in Language
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Kanal, Roboter, Geist, Eindringling, Chamäleon oder Mediator? Überlegungen zu den verschiedenen Rollen eines Kabinendolmetschers
Autorzy:
Tymoszuk, Katarzyna Barbara
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/911996.pdf
Data publikacji:
2019-07-29
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
simultaneous interpreting
interpreter’s roles
interpreter competence
quality of interpretation
Opis:
The following paper is aimed at presenting and discussing the various roles – often mutually conflicting, or even unwanted – of the cabin interpreter. The starting point for the presented examples is an outline of the debate between practitioners and theoreticians of translation, centred around the actions that are expected from or prohibited for an interpreter in the situation of linguistic and cultural interpretation. The discussed concepts of roles are subsequently confronted with real-life examples of translator behaviours which have been taken from a broad research corpus obtained by the author
Źródło:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics; 2019, 46, 1; 221-235
0072-4769
Pojawia się w:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-6 z 6

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies