Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "hiszpański" wg kryterium: Temat


Tytuł:
“La ermoza istorya de Robinzon o la mizerya”: Sephardi Versions of “Robinson Crusoe”
„La ermoza istorya de Robinzon o la mizerya”: sefardyjska wersja „Robinsona Crusoe”
Autorzy:
Kacprzak, Marta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/31339657.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Slawistyki PAN
Tematy:
literatura sefardyjska
judeo-hiszpański
ladino
Taragan
adaptacja
Robinson Crusoe
Sephardic literature
Judeo-Spanish
Ladino
adaptation
Opis:
In the second half of the 19th century the Haskalah, an intellectual movement whose objective was to educate and westernize Eastern European Jews, also reached the Sephardic communities in the Ottoman Empire. As a result, there emerged Sephardic modern secular literature, represented mainly by narrative fiction, theatre plays and press. It should be added that modern Sephardic literature is primarily based on translations or adaptations of Western novels. Among these texts we find Sephardic editions of classics of European literature, such as Romeo and Juliet by William Shakespeare, Robinson Crusoe by Daniel Defoe and Gulliver’s Travels by Jonathan Swift. I have found four different versions of Robinson Crusoe that were written in Judeo-Spanish and edited in aljamía. Two of them were published serially in Sephardi press, one in Salonica in 1881 and the other in Constantinople in 1900. The other two editions were prepared by Ben Tsiyon Taragan and published as complete versions, the first one in Jerusalem in 1897 and the second one in Constantinople in 1924. The aim of this paper is to provide a brief analysis of the Sephardic adaptations of Robinson Crusoe by Taragan.
Haskala, zwana także Żydowskim Oświeceniem, to ruch intelektualny, którego celem było odrodzenie kulturowe i społeczne Żydów z EuropyWschodniej oraz ich integracja ze środowiskiem lokalnym. W drugiej połowie XIX wieku Haskala objęła także społeczność Żydów sefardyjskich zamieszkujących tereny należące do Imperium Osmańskiego, w wyniku czego powstała współczesna, świecka literatura sefardyjska reprezentowana głównie przez prozę, sztuki teatralne oraz prasę. Warto dodać, że współczesna literatura sefardyjska oparta jest przede wszystkim na przekładach lub adaptacjach powieści uważanych za klasykę literatury europejskiej, takich jak Romeo i Julia Williama Szekspira, Robinson Crusoe Daniela Defoe czy Podróże Guliwera Jonathana Swifta. W trakcie prowadzonych przeze mnie badań natrafiłam na cztery różne judeo-hiszpańskie wersje Robinsona Crusoe, które zapisane zostały alfabetem hebrajskim, tzw. pismem Rasziego. Dwie z nich ukazały się w prasie sefardyjskiej, jako powieść w odcinkach, pierwsza w Salonikach w 1881 r., a druga w Konstantynopolu w 1900 r. Pozostałe dwie, autorstwa Ben Tsiyona Taragana, zostały wydane w całości, pierwsza w Jerozolimie w 1897 r., druga zaś w Konstantynopolu w 1924 r. Celem tego artykułu jest prezentacja oraz krótka analiza sefardyjskich adaptacji Robinsona Crusoe autorstwa B. T. Taragana.
Źródło:
Colloquia Humanistica; 2020, 9; 223-232
2081-6774
2392-2419
Pojawia się w:
Colloquia Humanistica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
“Someone I’ve Been Watching for Awhile”. Selected linguistic and semantic problems in English and Spanish translations of Wisława Szymborska’s poem Ktoś, kogo obserwuję od pewnego czasu
Autorzy:
Okła, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1878571.pdf
Data publikacji:
2019-10-23
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
przekład literacki
innowacje frazeologiczne
negacja
Szymborska
Ktoś
kogo obserwuję od pewnego czasu
przekłady na język angielski i hiszpański
literary translation
phraseological innovations
negation
Someone I’ve Been Watching for Awhile
renditions into English and Spanish
Opis:
“Ktoś, kogo obserwuję od pewnego czasu”. Wybrane problemy językowe i semantyczne w przekładach na język angielski i hiszpański wiersza Wisławy Szymborskiej Ktoś, kogo obserwuję od pewnego czasu Celem artykułu jest zbadanie najważniejszych cech wiersza Wisławy Szymborskiej pt. Ktoś, kogo obserwuję od pewnego czasu, które powinny zostać zachowane w przekładzie, a następnie przeanalizowanie, jak cechy te zostały oddane w przekładach na język angielski i hiszpański. Poprzez zestawienie i porównanie dwóch przekładów nie tylko z oryginałem, ale również ze sobą nawzajem autorka stara się odpowiedzieć na pytanie, jakie strategie tłumaczeniowe zostały wykorzystane oraz czy podobne strategie mogą być wykorzystane w różnych językach. Ponadto artykuł stawia pytanie o to, w jakim stopniu użycie danej strategii jest uwarunkowane przez język docelowy, a w jakim zależy od decyzji tłumacza.
This paper aims at identifying the most important aspects of Wisława Szymborska’s poem Ktoś, kogo obserwuję od pewnego czasu that should be preserved in the translation and then reflecting on how those aspects were rendered in the English and Spanish translations. By comparing and contrasting two translations not only with the original but also with each other the author attempts to answer the question what strategies are used and whether the similar translation strategies can be used in different languages. Furthermore, to what extent the use of a particular strategy is determined by the requirements of a target language or depends on the translator’s choice.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2017, 65, 6; 149-165
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
A PARAMETRIC DESCRIPTION OF DEONTIC MODALITY IN THE POLISH AND SPANISH CIVIL CODES
OPIS PARAMETRYCZNY MODALNOŚCI DEONTYCZNEJ W POLSKIM I HISZPAŃSKIM KODEKSIE CYWILNYM
Autorzy:
NOWAK-MICHALSKA, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920510.pdf
Data publikacji:
2013-01-19
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
modalność deontyczna
parametryzacja
hiszpański
badania porównawcze
deontic modality
Spanish
legal language
legilinguistics
parametric approach
Opis:
The article presents a parameter-based method of description of deontic modality in the Polish and Spanish civil codes. The described units are clauses conveying deontic meanings: obligativity, prohibitivity, permissivity and immunitivity. The clauses are excerpted from the corpus on the basis of criteria proposed for this purpose. Clauses conveying deontic meanings are characterized by various properties. Homogeneous properties are classified into parameters (dimensions). As a theoretical framework for a consistent description of the clauses, eight parameters have been proposed on the basis of an analysis of all clauses conveying deontic meanings. The method proposed for describing clauses conveying deontic meanings makes it possible to characterize them systematically and compare them intra- and interlingually. The comparison of the clauses also enables the entire texts of the Polish and Spanish civil codes to be compared
Abstrakt: Artykuł przedstawia parametryczny (bazujący na wymiarach) aparat teoretyczny służący do systematycznego opisu modalności deontycznej w polskim i hiszpańskim kodeksie cywilnym. Jednostkami opisu są zdania przenoszące następujące znaczenia deontyczne: obligatywność, prohibitywność, permisywność i immunitywność. Zdania te wyodrębniono z kodeksu na podstawie zaproponowanych kryteriów. Zdania wykazują cechy różnego rodzaju. Cechy, które są ze sobą porównywalne, czyli tego samego rodzaju, pogrupowane zostały w zbiory nazywane parametrami. Na podstawie analizy wszystkich zdań przenoszących znaczenia deontyczne zaproponowano osiem wymiarów. Zaproponowana metoda pozwala porównywać zdania przenoszące znaczenia deontyczne ze sobą zarówno w obrębie jednego języka, jak i między oboma językami. To z kolei pozwala na systematyczne porównanie całych tekstów polskiego i hiszpańskiego kodeksu cywilnego.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2013, 16, 1; 23-38
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Aktualny stan muzyki w byłych redukcjach jezuickich na terenie Boliwii
Autorzy:
Nawrot, Piotr
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1016481.pdf
Data publikacji:
2014-01-01
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
muzykologia
redukcje jezuickie
Boliwia
misje
muzyka liturgiczna
barok hiszpański
Źródło:
Teologia Praktyczna; 2014, 15; 147-159
1642-6738
Pojawia się w:
Teologia Praktyczna
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Análisis lingüístico del vesre porteño
Linguistic Analysis of Vesre of Buenos Aires
Analiza językoznawcza vesre z Buenos Aires
Autorzy:
Sorbet, Piotr
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1887006.pdf
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
vesre
Argentyna
lunfardo
hiszpański z Ameryki
wesreizm
Argentina
American Spanish
vesreism
Opis:
El mecanismo de invertir el orden de las sílabas de algún vocablo a fin de forjar una palabra nueva es conocido en numerosas lenguas. En francés existe el verlan, en inglés el back slang y en español se puede indicar el vesre, es decir, un cierto modo de hablar peculiar de los porteños. El propósito de este estudio es presentar un análisis lingüístico de dicho fenómeno basado, por una parte, en los diccionarios de José Gobello, Marcelo Oliveri y Óscar Conde, y por otra, en las letras de tango que reflejan el modo de hablar de los habitantes de Buenos Aires que emplean voces lunfardescas y vésricas.
The mechanism of reversing the order of the syllables of a word to forge a new word is known in many languages. We can enumerate French verlan, English back slang and Spanish vesre; i.e. a certain way of speaking typical of Buenos Aires. The purpose of this study is to present a linguistic analysis of this phenomenon based on dictionaries of José Gobello, Marcelo Oliveri and Oscar Conde, as well as on the tango lyrics that reflect the way of speaking of the inhabitants of Buenos Aires who employ words that belong to lunfardo and vesre.
Mechanizm przestawiania sylab różnych słów, w celu stworzenia nowych wyrazów, jest znany w wielu językach. We francuskim istnieje verlan, w angielskim back slang, a w hiszpańskim vesre, które niekiedy definiuje się jako specyficzny sposób mówienia mieszkańców Buenos Aires. Celem niniejszego artykułu jest przedstawienie i analiza językoznawcza tego zjawiska. Praca bazuje z jednej strony na słownikach takich autorów, jak: José Gobello, Marcelo Oliveri czy Oscar Conde, a z drugiej strony na tekstach tang, które odzwierciedlają sposób mówienia mieszkańców stolicy Argentyny, używających wyrazów należących do lunfardo oraz vesre.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2014, 62, 5; 123-134
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Baba, baba y pan pan, o sea, el vocabulario que sorprende. Una aproximación a los falsos amigos entre el español y el polaco
Baba, baba and pan, pan, the suprising vocabulary. An approach to false friends between Spanish and Polish
Baba, baba i pan, pan, czyli zaskakujące słownictwo. Homonimia międzyjęzykowa między językami hiszpańskim i polskim
Autorzy:
Urbanik-Pęk, Weronika
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2109434.pdf
Data publikacji:
2017-12-30
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
falso amigo
falso cognado
polaco
español
coincidencias
enseñanza de ELE
homonimia międzyjęzykowa
pułapki językowe
język polski
język hiszpański
podobieństwa
nauka języka obcego
false friends
false cognate
Polish
Spanish
language teaching
Opis:
Cuando aprendemos un idioma, lo primero que hacemos es buscar similitudes con nuestra lengua materna para facilitar el proceso de aprendizaje. Comparamos primeramente la pronunciación, los sistemas gramaticales y pronto llegamos al vocabulario y nos sorprendemos viendo tantas palabras que parecen ser iguales. Pero lo son solo a nivel ortográfico ya que semánticamente tienen poco en común. Estos famosos pares, los llamados falsos amigos entre el español y el polaco son el punto de interés del presente trabajo. Después de revisar distintas aproximaciones teóricas al fenómeno, las analizaremos lingüística y semánticamente, agrupándolas en tres tablas distintas.
Każdy z nas, ucząc się języka obcego, porównuje nowo poznane struktury i słownictwo ze swoim językiem ojczystym ułatwiając sobie w ten sposób zrozumienie. Ucząc się alfabetu nowego języka zwracamy uwagę na wymowę poszczególnych głosek i porównujemy ją do realizacji poszczególnych fonemów w naszym języku, następnie przyglądamy się gramatyce, aż w końcu poznajemy nowe słownictwo. Wiele nowych słów brzmi tak samo jak słowa w naszym języku lub zapisuje się je w bardzo podobny czy nawet identyczny sposób. Jednakże, semantyka tych słów, najczęściej odbiega od siebie znacząco. Takie pary w językach polskim i hiszpańskim, zwane pułapkami językowymi czy bardziej fachowo, homonimią międzyjęzykową, stanowią przedmiot niniejszego tekstu. Po krótkim omówieniu zagadnień teoretycznych, zostało przytoczonych i omówionych kilka przykładów takich pułapek językowych między polskim a hiszpańskim, a wszystkie pary słów wspomniane w tekście znalazły swoje miejsca w trzech różnych tabelach.
When we are learning a new foreign language, we often try to meet some similarities to make our learning process easier. We start with the comparison of the pronunciation, then we observe the grammatical system and finally we analise the vocabulary. And we are suprised to see so many similar words. Usually they are similar just at the ortographic level because their meanings are totally different. Those famous pares, called false friends, between Spanish and Polish will form the point of interest of this article. After examining various approaches to the phenomenon, a summary of false friends between Spanish and Polish will be presented in three different tables.
Źródło:
Białostockie Archiwum Językowe; 2017, 17; 347-357
1641-6961
Pojawia się w:
Białostockie Archiwum Językowe
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
DESARROLLO DE LA ORALIDAD DIRIGIDA EN ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA, MEDIANTE EL EMPLEO DEL TEXTO AUDIOVISUAL. UNA EXPERIENCIA PEDAGÓGICA
Development of the Orality Directed in Spanish as a Second Language, Through the Use of the Audiovisual Text. A Pedagogical Experience
Rozwój mowy ustnej na zajęciach języka hiszpańskiego jako języka drugiego z wykorzystaniem tekstu audiowizualnego. Z doświadczenia nauczycieli
Autorzy:
García Méjica, Andria I.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/509562.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Akademia Finansów i Biznesu Vistula
Tematy:
competencia discursiva
expresión oral
texto audiovisual
español como segunda lengua
discursive competence
oral expression
audiovisual text
Spanish as a second language
kompetencje dyskursywne
wypowiedzi ustne
tekst audiowizualny
hiszpański jako drugi język
Opis:
Los estudiantes no hispanohablantes que cursan actualmente los primeros años de las carreras en las disímiles facultades, deben adquirir habilidades que les permitan desarrollar rápidamente su competencia discursiva; esto facilita que se desempeñen eficazmente en el entorno sociocultural en el que se desenvuelven muchos de ellos, pero principalmente en el ámbito académico por el que actualmente transitan, y en el futuro, como egresados de su especialidad. Parte de esta responsabilidad corresponde a la asignatura Lengua española para los cursos de continuidad de estudios, que se oferta a los estudiantes que ingresan a las diferentes facultades de la Universidad de la Habana. Entre otras herramientas que se emplean, la utilización del texto audiovisual, gracias a su dinámica y diversidad de códigos, permite que la práctica oral de los estudiantes sea más productiva, espontánea y desinhibida, por lo que la continuidad de su aprendizaje del español, empleando este tipo de texto, se hace muy productiva y eficaz.
Non-Spanish-speaking students who are currently in the early years of careers in dissimilar faculties must acquire skills that allow them to rapidly develop their discursive competence; This makes it easier for them to perform effectively in the socio-cultural environment in which many of them develop, but mainly in the academic environment they currently travel, and in the future, as graduates of their specialty. Part of this responsibility corresponds to the subject Spanish language for the courses of continuity of studies, which is offered to students who enter the different faculties of the University of Havana. Among other tools that are used, the use of the audiovisual text, thanks to its dynamics and diversity of codes, allows the oral practice of the students to be more productive, spontaneous and uninhibited, so that the continuity of their learning of Spanish, using this type of text, it becomes very productive and effective.
Studenci nie znający języka hiszpańskiego, którzy są obecnie w początkowym okresie studiów na różnych kierunkach, powinni nabyć umiejętności, które pozwolą im szybko rozwinąć kompetencje dyskursywne; ułatwi im to skuteczne porozumiewanie się w środowisku społeczno-kulturowym, a zwłaszcza akademickim, w którym teraz przebywają, oraz w przyszłości po ukończeniu studiów. Część tej odpowiedzialności spada na przedmiot Język hiszpański dla kursów podyplomowych, który jest oferowany studentom, wstępującym na różne wydziały Uniwersytetu Hawańskiego. Wśród stosowanych technik występuje tekst audiowizualny, który dzięki dynamice i różnorodności kodów, pozwala, by praktyka mowy ustnej studentów była bardziej produktywna, spontaniczna i swobodna a kontynuacja nauki języka hiszpańskiego z użyciem tego typu tekstów - bardziej wydajna i skuteczna.
Źródło:
Zeszyty Naukowe Uczelni Vistula; 2019, 64(1) Filologia; 40-54
2353-2688
Pojawia się w:
Zeszyty Naukowe Uczelni Vistula
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Direct supplies of timbers from the southern Baltic region for the Spanish Naval Departments during the second half of the 18th century
Autorzy:
Reichert, Rafał
Atkinson, Mark
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1591516.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Uniwersytet Szczeciński. Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego
Tematy:
Spanish shipbuilding
South Baltic region
timber supply
wood commerce
XVIII century
Hiszpański przemysł okrętowy
południowy Bałtyk
zaopatrzenie w drewno
handel drewnem
XVIII wiek
Opis:
W XVIII wieku europejska scena polityczna została zdominowana przez imperialistyczną rywalizację między Wielką Brytanią, Francją i Hiszpanią, która wpłynęła na szybki rozwój Królewskich Marynarek Wojennych tych krajów. Walka o panowanie nad światem stymulowała postęp technologiczny, gospodarczy i militarny, jednak z drugiej strony zjawisko to wywołało olbrzymie zapotrzebowanie na surowce naturalne, jak metale szlachetne i inne materiały potrzebne do prowadzenia wojny morskiej, zwłaszcza żelazo, drewno, smołę, żywicę, konopie i płótno lniane. Celem niniejszego artykułu jest pokazanie znaczenia zasobów leśnych pochodzących z hinterlandu południowego Bałtyku (dziś tereny Niemiec, Polski, Rosji i Litwy), których obfite lasy były głównym źródłem budulca w budownictwie okrętowym. Bazę dokumentalną tekstu stanowią rejestry sundzkie, gdzie została przeanalizowana żegluga pomiędzy południowym Bałtykiem i Hiszpanią oraz dane uzyskane podczas kwerend archiwalnych w Polsce i Hiszpanii, które miały za cel przedstawienie dowodów na istnienie bezpośredniego handlu drewnem nie tylko z Holandią, Wielką Brytanią, Francją i Skandynawią lecz również z innymi, odległymi regionami europejskimi jak miało to miejsce w przypadku drewna z południowego Bałtyku (zwłaszcza z obecnych polskich portów w Gdańsku i Szczecinie), które trafiło do hiszpańskich departamentów marynarki wojennej w XVIII wieku.
During the 18th century, the European political scene was dominated by the imperialist com- petition between Great Britain, France and Spain, which took a new course due to the greater development of Royal Navies. This rivalry for the dominion over the world influenced and stimulated the technological, economic and military progress, but, at the same time, this phenomenon provoked a high demand of natural resources (precious metals and raw ma- terials, especially timbers, hemp and canvas) to maintain the operational needs of Royal Navies. The purpose of this paper is to show the importance of forest resources coming from the Southern Baltic (today the territories of Germany, Poland, Russia, and Lithuania) whose abundant forests were the principal source of wood, pitch, hemp and tar, that is, basic prod- ucts used for building vessels and for keeping them in operation. With this, through the toll registers of the Sund Strait (Denmark) and archive information from Poland and Spain, I am intending to analyze and interpret the evidence of wood sup- plies from the South Baltic (especially from actual Polish ports in Gdansk and Szczecin) which were sent to the Spanish naval departments during the 18th century in order to demon- strate the importance of those forest sources for the development of Spanish naval power.
Źródło:
Studia Maritima; 2020, 33; 129-147
0137-3587
2353-303X
Pojawia się w:
Studia Maritima
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Dyktatura generała Franco we wspomnieniach Adolfo Marsillacha Tan lejos, tan cerca. Mi vida
The dictatorship of General Franco in the memoirs of Adolfo Marsillach Tan lejos, tan cerca. Mi vida [So far, so close. My life]
Autorzy:
Kęsek-Chyży, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1878553.pdf
Data publikacji:
2019-10-23
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
historia Hiszpanii XX wieku
teatr hiszpański XX wieku
autobiografia
frankizm
Adolfo Marsillach (1928-2002)
Francisco Franco Bahamonde (1892-1975)
history of Spain in the 20th century
Spanish theatre of the 20th century
autobiography
Francoism
Opis:
Celem niniejszego artykułu jest analiza wizji i interpretacji epoki frankistowskiej przez Adolfo Marsillacha w jego autobiografii Tan lejos, tan cerca. Mi vida (Tusquets, 1998). Chociaż jego opus magnum stanowi przede wszystkim panoramiczną kronikę hiszpańskiego teatru w drugiej połowie XX wieku, dostarcza również interesujących informacji na temat wielu aspektów życia politycznego i społecznego w czasach reżimu, widzianych z perspektywy jednego z najważniejszych współczesnych artystów hiszpańskich będącego w ciągłej opozycji wobec dyktatury. Dlatego istotne jest zbadanie, w jaki sposób ten intelektualista, który przez całe swoje życie starał się pozostać wierny zasadom demokracji, wolności tworzenia i wolności dla każdego obywatela, przedstawia cztery dekady rządów gen. Franco, poczynając od swego trudnego dzieciństwa w Barcelonie podczas Wojny Domowej, aż do ostatnich dni zniedołężniałego Generalissimusa, w którym to strach miesza się z nadzieją na przyszłość. Niniejszy tekst koncentruje się na najbardziej spornych osobliwościach systemu frankistowskiego, takich jak cenzura rządowa, ideologiczny przymus wobec artystów, wszechobecna dewocja i narzucona przyzwoitość, przedstawionych z odrobiną ironii przez Adolfo Marsillacha, którego twórczość artystyczna poświęcona była walce z nimi.
The aim of the present study is to analyze Adolfo Marsillach’s vision and interpretation of the Francoist epoch in his autobiography Tan lejos, tan cerca. Mi vida (Tusquets, 1998). Though being a panoramic chronicle of the Spanish theatre in the second half of the twentieth century, this opus magnum also provides interesting details on many aspects of the political and social life under the regime, observed by one of the most significant contemporary Spanish artists in permanent opposition to the dictatorship. Therefore, it seems crucial to investigate how this intellectual, who throughout his life struggled to remain faithful to the principles of democracy, liberty of creation and freedom to every citizen, depicts four decades of Franco’s government, beginning with his difficult childhood in Barcelona during the Civil War until the last days of the senile Generalísimo, in which fear mixed with hope for the future. Our study concentrates on the most disputed peculiarities of the Francoist system, such as the governmental censorship, ideological coercion on artists, omnipresent sanctimoniousness and imposed decency, viewed with a spoonful of irony by Adolfo Marsillach, who devoted his artistic creation to fight against them.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2017, 65, 2; 115-128
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Efekt zwierciadła: W poszukiwaniu widza Calderonowskiego theatrum mundi
The Mirror Effect: In Search for the Spectator of Calderón’s Theatrum Mundi
Autorzy:
Baczyńska, Beata
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/29520100.pdf
Data publikacji:
2016-09-30
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Sztuki PAN
Tematy:
theatrum mundi
Pedro Calderón de la Barca
metateatr
historia dramatu
dramat hiszpański 1600-1700
metatheater
drama history
Spanish drama 1600-1700
Opis:
Artykuł koncentruje się na metaforze theatrum mundi u Calderóna, rozpatrywanej w kontekście debaty dotyczącej metateatralnego wymiaru jego sztuk. Omówiono badania na ten temat poprzedzające teorię metateatru Lionela Abla (Ernst R. Curtius, Walter Benjamin, Jean Jacquot), a także późniejszą debatę na temat metateatru wśród hiszpańskich badaczy Złotego Wieku i jej implikacje dla badań nad komedią (Henryk Ziomek, Catherine Larson, Thomas A. O'Connor, F.P. Casa, Urszula Aszyk, Katarzyna Mroczkowska-Brand, Jonathan Thacker, Graciela Balestrino, Kasia Lech). Koncepcja metateatru Sławomira Świontka zostaje zastosowana do analizy La vida es sueño i El gran teatro del mundo, które okazują się paradygmatycznymi i wzorcowymi spektaklami metateatralnymi. Autorka omawia metawypowiedzeniowe właściwości dialogu dramatycznego i jego samozwrotność u Calderóna i podkreśla znaczenie efektu mise en abyme implikowanego przez wyraźnie autorefleksyjne cechy sztuk. Wykorzystanie środków metateatralnych można zaobserwować w całej twórczości dramaturga, w komediach (La vida es sueño i Amor, honor y poder), autos sacramentales (El gran teatro del mundo i La protestación de la fe), a także entremés (El toreador) i mojiganga (Mundinovo, Las visiones de la muerte). Wynikająca z tego metateatralna jakość, osiągnięta dzięki skupieniu się Calderóna na relacjach widz-aktor i rzeczywistość-fikcja, pozwala widzom spojrzeć w lustro teatru, aby zobaczyć reprodukujące się własne odbicia, czyli teatr świata.
The article focuses on the theatrum mundi metaphor in Calderón, viewed in the context of the debate concerning the metatheatrical dimension of his plays. It discusses studies on the subject preceding the metatheatre theory by Lionel Abel (Ernst R. Curtius, Walter Benjamin, Jean Jacquot), as well as the ensuing debate on metatheatre among Spanish Golden Age scholars and its implications for the comedia research (Henryk Ziomek, Catherine Larson, Thomas A. O’Connor, F. P. Casa, Urszula Aszyk, Katarzyna Mroczkowska-Brand, Jonathan Thacker, Graciela Balestrino, Kasia Lech). Sławomir Świontek’s concept of metatheatre is applied to analyse La vida es sueño and El gran teatro del mundo, and both are shown to be paradigmatic and exemplary metatheatre plays. The author discusses the meta-enunciative properties of dramatic dialogue and its metatheatrical cues in Calderón and underscores the importance of the mise en abyme effect implied by the distinctly self-reflexive qualities of the plays. The use of metatheatrical devices is studied throughout the playwright’s work, in the comedia  (La vida es sueño and Amor, honor y poder), auto sacramental (El gran teatro del mundo and La protestación de la fe), as well as entremés (El toreador), and mojiganga (Mundinovo, Las visiones de la muerte). The resulting metatheatrical quality, achieved through Calderón’s targeting on the spectator-actor and reality-fiction relations, lets the audience look into the mirror of theatre to see infinitely reproducing reflexions of themselves, viz. the theatre of the world. 
Źródło:
Pamiętnik Teatralny; 2016, 65, 3; 81-102
0031-0522
2658-2899
Pojawia się w:
Pamiętnik Teatralny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
El conflicto entre España e Inglaterra en el contexto de la Guerra de los Siete Años. La guerra de corso (1761-1763)
The Conflict between Spain and England in the Context of the Seven Years War. The Corsair War (1761-1763)
Autorzy:
Fàbregas Roig, Josep
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1798816.pdf
Data publikacji:
2019-10-24
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
Pakt Familijny; korsarz; wojna siedmioletnia; więzień; Karol III Hiszpański
Family Pact; Corsair; Seven Years’ War; Prisoner; Charles III of Spain
Opis:
Konflikt między Hiszpanią a Angliąw kontekście wojny siedmioletniej. Wojna korsarska (1761-1763) Niniejszy artykuł przedstawia incydenty, do jakich doszło pomiędzy Anglią i Hiszpanią w końcowym etapie wojny siedmioletniej. Po wypowiedzeniu wojny przez obie strony konfliktu, kontynuowały one rozpoczęte już wcześniej działania korsarskie, w tym ataki na łodzie i zabieranie do niewoli ich załóg. W kontekście łodzi przedstawiono szczegóły dotyczące miejsca ich zdobycia, ich opis, opis przewożonych towarów i załogi; w odniesieniu do więźniów zbadano miejsce ich pobytu i szacunkowe koszty ich utrzymania. Na koniec przeprowadzono analizę porównawczą ich sytuacji na danym terytorium. El conflicto entre España e Inglaterra en el contexto de la Guerra de los Siete Años. La guerra de corso (1761-1763) En este estudio exponemos las incidencias ocurridas entre España e Inglaterra, en la fase final de la Guerra de los Siete Años. Después que ambas potencias se declararan la guerra, continuó la actividad corsaria de años precedentes, con la consiguiente captura de embarcaciones y de prisioneros, por parte de ambos estados. Con respecto a las embarcaciones se detalla el lugar del incidente, características, mercancías que transportaban y tripulación; en cuanto a los prisioneros se especifican los lugares donde fueron retenidos y cuantificamos el costo que supuso su mantenimiento. Finalmente realizamos un análisis comparativo de su situación en cada territorio.
In the following part of the article we present the incidents that arose between England and Spain in the final stage of the Seven Years’ War. After the two sides of the conflict declared war, they continued with their corsair actions that had already started earlier, together with the cosequent attacks on boats and taking prisoners concerning the both sides. With respect to the boats, we present the details concerning the place of their capture, their description, the goods transported and the crew; regarding the prisoners, we examine the place of their stay and the estimated costs of their maintainance. Finally, the comparative analysis of their situation on each territory is discussed.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2019, 67, 2; 129-157
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
El desarrollo de la competencia cultural en el entorno virtual – teoría y práctica
The Development of Cultural Competences in a Virtual Environment: Theory and Practice
Rozwój kompetencji kulturowych w środowisku wirtualnym – teoria i praktyka
Autorzy:
Łakuta, Monika
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1929053.pdf
Data publikacji:
2021-12-30
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
kultura
hiszpański jako język obcy
dydaktyka hiszpańskiego
komponent kulturowy
nauczanie zdalne
culture
Spanish as foreign language
teaching Spanish
cultural component
virtual environment
Opis:
Este artículo trata el tema de la competencia cultural en la didáctica del español como lengua extranjera en el entorno virtual. En él se presenta el término cultura, se habla de la interculturalidad y se muestran unos ejemplos prácticos de cómo enseñar la cultura en el aula virtual. El objetivo del artículo es diferenciar los tipos de cultura y analizar las distintas maneras de usarlos en el aula de español como lengua extranjera al trabajar con los estudiantes del nivel umbral.
W artykule poruszono problematykę kompetencji kulturowej w nauczaniu języka hiszpańskiego jako obcego w formie nauczania zdalnego. Poddano analizie termin kultury, międzykulturowości i omówiono kilka praktycznych przykładów nauczania kultury w wirtualnej klasie. Celem artykułu jest analiza różnych sposobów wykorzystania elementów kulturowych na zajęciach z języka hiszpańskiego jako języka obcego w pracy ze studentami rozpoczynającym naukę tego języka (A1 – A2/B1).
This article deals with the issue of cultural competence in the teaching of Spanish as a foreign language in the virtual environment. It presents the term ‘culture’, deals with interculturality, and shows some practical examples of how to teach culture in the virtual classroom. The objective here is to differentiate the types of culture and analyze the different ways to use them in Spanish as a foreign language classroom when working with students at the threshold level (A1–A2/B1).
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2021, 69, 6 Special Issue; 105-115
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Español neutro — español latino: Hacia una norma hispanoamericana en los medios de comunicación
Neutral Spanish — Latin Spanish: Towards a Hispanic American Standard in the Media
Hiszpański neutralny — hiszpański latino: W kierunku hispanoamerykańskiego standardu w mediach
Autorzy:
López González, Antonio María
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1877225.pdf
Data publikacji:
2019-10-24
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
hiszpański neutralny
hiszpański latino
hiszpański w Ameryce
standardowa odmiana
norma językowa
neutral Spanish
Latin Spanish
American Spanish
standard variety
linguistic norm
Opis:
En el marco de las variedades del español de América se ha ido construyendo una variedad lingüística de uso común en los medios de comunicación, en las producciones audiovisuales con vocación internacional y en los doblajes realizados en Latinoamérica, conocida popularmente como español latino. Este artículo tiene como propósito analizar el concepto de español neutro — español latino, su papel como variedad estándar hispanoamericana y sus ámbitos de uso, junto con sus características lingüísticas.
Within the framework of the varieties of the Spanish language in America, there has been built a linguistic variety, popularly known as Latin Spanish, commonly used in the international media, audiovisual productions and in the dubs made in Latin America. This article aims to analyse the concept of neutral or Latin Spanish (español neutro and español latino), its role as a standard Spanish-American variety, its fields of use, as well as its linguistic characteristics.
W ramach odmian języka hiszpańskiego w Ameryce powstała pewna odmiana językowa powszechnie używana w mediach, w produkcjach audiowizualnych o międzynarodowym zasięgu i dubbingach w Ameryce Łacińskiej, popularnie zwana językiem hiszpańskim latino (español latino). Celem tego artykułu jest analiza koncepcji hiszpańskiego neutralnego (español neutro) oraz latynohiszpańskiego (español latino), jego roli jako standardowej odmiany języka hiszpańskiego i obszarów wykorzystania, a także jego charakterystyka językoznawcza.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2019, 67, 5; 7-27
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies