Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "explanatory dictionary" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-6 z 6
Tytuł:
Słownik współczesnego bułgarskiego języka literackiego w epoce cyfrowej
“Dictionary of the modern Bulgarian literary language” in the digital age
„Речник на съвременния български книжовен език“ в дигиталната епоха
Autorzy:
Blagoeva, Diana
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/34655951.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Akademia Humanistyczno-Ekonomiczna w Łodzi
Tematy:
лексикография
история на българската лексикография
тълковен речник
дигитализация на лексикографските ресурси
history of Bulgarian lexicography
lexicography
explanatory dictionary
digitization of lexicographic resources
leksykografia
historia leksykografii bułgarskiej
słownik interpretacyjny
digitalizacja zasobów leksykograficznych
Opis:
Artykuł podejmuje próbę opracowania za pomocą nowoczesnych technologii zasobu leksykograficznego w oparciu o zdigitalizowaną wersję jednego z najważniejszych osiągnięć leksykografii bułgarskiej trzeciej ćwierci XX wieku – trzytomowego Słownika współczesnego bułgarskiego języka literackiego. Słownik, wydany w latach 1955–1959, odzwierciedla stan literackich norm językowych języka bułgarskiego z połowy ubiegłego wieku i pod wieloma względami stracił już na aktualności. Wymaga częściowej rewizji oraz unowocześnienia treści i dostosowania jej do współczesnych norm językowych. Artykuł wskazuje miejsce Słownika współczesnego bułgarskiego języka literackiego w historii leksykografii bułgarskiej, krótko przedstawia główne zasady jego tworzenia i specyfikę mikrostruktury, komentuje kwestie związane z konwersją tekstu drukowanego w elektroniczny zasób leksykograficzny, który może służyć nie tylko jako źródło informacji o semantyce i zastosowaniu głównej części współczesnego słownictwa bułgarskiego, ale także do celów badawczych.
Статията представя опит с помощта на съвременни технологии да се разработи лексикографски ресурс на базата на дигитализиран вариант на едно от най-значимите постижения на българската лексикография през третата четвърт на XX в. – тритомния „Речник на съвременния български книжовен език“. Речникът, издаден в периода 1955 – 1959 г., отразява състоянието на книжовноезиковите норми на българския език от средата на миналия век и в редица отношения вече е загубил актуалност. Това обуславя необходимостта от частично преработване и осъвременяване на неговото съдържание и привеждането му в съответствие със съвременните езикови норми. В статията се разкрива мястото на „Речник на съвременния български книжовен език” в историята на българската лексикография, представят се накратко основните принципи за съставянето на речника и особеностите на речниковата микроструктура, коментират се въпроси, свързани с преобразуването на печатното издание в електронен лексикографски ресурс, който може да намери приложение не само като източник на информация за семантиката и употребата на основната част от съвременната българска лексика, но и за изследователски цели.
The article presents the experience of a team of lexicographers from the Institute of the Bulgarian Language at the BAS using modern technologies to develop a lexicographic resource based on a digitized version of one of the most significant achievements of Bulgarian lexicography in the third quarter of the 20th century – the three-volume “Dictionary of the Modern Bulgarian Literary Language”. The Dictionary, published in the period 1955–1959, reflects the state of norms of the Bulgarian language from the middle of the last century. In a number of respects it has already lost relevance. This necessitates a partial revision and modernization of its content and bringing it into line with modern language norms. The article reveals the place of the “Dictionary of the Modern Bulgarian Literary Language” in the history of Bulgarian lexicography, briefly presents the main principles for compiling the dictionary and the peculiarities of the microstructure of the dictionary. It also comments on issues related to the conversion of the printed edition into an electronic lexicographic resource, which can be used not only as a source of information about the semantics and usage of the main part of the modern Bulgarian vocabulary, but also for research purposes.
Źródło:
Językoznawstwo; 2023, 18, 1; 7-20
1897-0389
2391-5137
Pojawia się w:
Językoznawstwo
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
W stronę optymalizacji słownikowego objaśniania znaczeń
Towards optimization of meaning descriptions in dictionaries
Autorzy:
Chlebda, Wojciech
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/615518.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet Opolski
Tematy:
taxonomic definition
cognitive definition
contextual definition
synthetic definition
definition framework
explanatory dictionary
Opis:
In this paper, the author puts forward the following general hypotheses as a starting point for further enquiry: 1. Definitions and sets of definitions are developed on the basis of the results of exploration of linguistic reality and therefore they constitute meta-statements about certain fragments of linguistic reality; 2. Various types of definitions emphasize different aspects of linguistic reality and examine the reality from different perspectives; 3. Definitions and sets of definitions constitute cognitive tools used in any research endeavour; 4. Definitions and sets of definitions enable one to verify consistency across various scientific concepts. With this general background in mind, the author poses a specific question, namely whether it is possible to, first, synthesize various types of definitions and, second, to introduce such a synthetic definition into a new explanatory dictionary of the Polish language. The author argues that the proposed synthetic definition should be based on classical (taxonomic) definitions, cognitive definitions (used extensively by ethno- linguists), and contextual definitions. Also, the synthesis of three types of data, that is, systemic, textual and survey data, should provide a resource base for the development of the synthetic definition. The author argues that such a definition should be half-open, that is, it should include a set of features chosen by language users when performing particular speech acts. This way the synthetic definition is of dynamic character, which stands in stark contrast to static taxonomic definition.In short, this paper presents, first, a general framework for development of a synthetic definition, and, second, certain examples of definitions developed on the basis of the proposed framework.
Źródło:
Stylistyka; 2016, 25; 319-335
1230-2287
2545-1669
Pojawia się w:
Stylistyka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Перевод как способ толкования значений служебного слова
Translation as a way of interpreting the meaning of a function word
Autorzy:
Цой, Александр
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/665588.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
учебный толковый словарь
служебные слова
перевод
academic explanatory dictionary
function words
translation
Opis:
It is necessary to divide the lemma in the academic explanatory dictionary into two parts in order to improve its quality. The Russian function word (source language) is introduced in the left with all lexicographic items. The right side (target language) of the dictionary entry contains necessary interpretation, litters, examples in the fixed accordance with the source language entry At the same time, the source Russian version will always be fixed, and the target language input can be filled in English, German, Spanish, French, Turkish or Polish translations respectively.
Для улучшения качественных характеристик словарной статьи учебного толкового словаря представляется целесообразным разделить ее на две части. В левой стороне (входной язык) помещается русское служебное слово со всем набором лексикографического инвентаря. Правая сторона (выходной язык) словарной статьи, в строгом соответствии с левой, дает необходимое толкование, пометы, примеры и прочее на иностранном языке. При этом «русская» левая часть всегда будет стандартной, а «инонациональная» часть может наполняться, соответственно, английским, немецким, испанским, французским, турецким или польским переводами.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica; 2018, 15; 137-144
1731-8025
2353-9623
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
СТИЛИСТИЧЕСКИЙ ПАРАМЕТР В СОВРЕМЕННЫХ РУССКИХ АВТОРСКИХ СЛОВАРЯХ
Stylistic parameter in modern Russian author dictionaries
Autorzy:
Larisa, Shestakova
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/615366.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Opolski
Tematy:
author lexicography
stylistic label
structural stylistics
explanatory author dictionary
concordance
frequency dictionary
Opis:
The aim of this article is to analyze the practice of using of stylistic labels in modern Russian author (writer) dictionaries. It is shown that labels of this type as the main kind of markers of stylistic information characterize, first of all, the explanatory author dictionaries, which have a full corpus. In these dictionaries the set of the stylistic labels represents the selection from the available nomenclature of labels, which is supplemented by new labels. From the functional point of view, such labels are dual – on the one hand, they stylistically structure the author’s lexicon, on the other hand – they are the markers of certain features of his individual style. Among differential authorexplanatory dictionaries, such ones are separated, in which the stylistically painted specific massifs of lexicon are presented. The stylistic unity of such words defines redundancy of labels and therefore the application of special receptions in relation to them (for example, their transfer in a reference part of the dictionary entry) is used. Special attention is given to author registrative dictionaries (to concordances, frequency dictionaries), in which the structure complication is connected with using of stylistic labels. The research is based on the material of Russian author dictionaries published mainly at the beginning of the year 2000.
Źródło:
Stylistyka; 2017, 26; 7-25
1230-2287
2545-1669
Pojawia się w:
Stylistyka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Стилистический параметр в современных русских авторских словарях
MILOSAV Ž. ČARKIĆ, MODELS OF RHYME. LAMBERT, Saarbrüchen: Academic Publishing, 2017, 452 pp.
Autorzy:
Bunjak, Petar
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/615678.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Opolski
Tematy:
author lexicography
stylistic label
structural stylistics
explanatory author dictionary
concordance
requency dictionary
Opis:
The aim of this article is to analyze the practice of using of stylistic labels in modern Russian author (writer) dictionaries. It is shown that labels of this type as the main kind of markers of stylistic information characterize, first of all, the explanatory author dictionaries, which have a full corpus. In these dictionaries the set of the stylistic labels represents the selection from the available nomenclature of labels, which is sup- plemented by new labels. From the functional point of view, such labels are dual – on the one hand, they stylistically structure the author’s lexicon, on the other hand – they are the markers of certain features of his individual style. Among differential author explanatory dictionaries, such ones are separated, in which the stylistically painted specific massifs of lexicon are presented. The stylistic unity of such words defines redundancy of labels and therefore the application of special receptions in relation to them (for example, their transfer in a reference part of the dictionary entry) is used. Special attention is given to author registrative dictionaries (to concordances, frequency dictionaries), in which the structure complication is connected with using of stylistic labels. The research is based on the material of Russian author dictionaries published mainly at the beginning of the year 2000.
Źródło:
Stylistyka; 2017, 26; 381-383
1230-2287
2545-1669
Pojawia się w:
Stylistyka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Толковый словарь как предмет лингвистического исследования
Explanatory dictionary as a subject of linguistic research
Autorzy:
Kamalova, Alla
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/482003.pdf
Data publikacji:
2009-12-01
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
explanatory dictionary
dictionary entry
linguistic
Opis:
The source of research is V.I. Dalya’s Explanatory dictionary. The material of research is a dictionary entry „Rain”. The dictionary entry is studied as the text. Methods cognitive linguistics, the logic analysis are applied. The author find out typological attributes of the dictionary and confirms high quality of V.I. Dalya’s Explanatory dictionary.
Źródło:
Acta Polono-Ruthenica; 2009, 1, XIV; 397-404
1427-549X
Pojawia się w:
Acta Polono-Ruthenica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-6 z 6

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies