Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "deceive" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
Aktualność terminu 'planao' na tle teologii Apokalipsy św. Jana
The use of the verb 'planao' on the background of the Theology of the Book of Revelation of St. John
Autorzy:
Garbacki, Łukasz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2154336.pdf
Data publikacji:
2014-12
Wydawca:
Wyższe Seminarium Duchowne Diecezji Elbląskiej w Elblągu
Tematy:
The Revelation of St John
deceive
harm
tempt
prophetess Jezebel
Thyatira
Satan
Babylon
the false prophet
sect
magic
Opis:
This article portrays the use of the verb "planao" on the background of the theology of the Revelation of st. John. It shows how is the way Satan and his followers work in the world. Satan wants to deceive every man in the world and he is doing this unceasingly. He wants to enter all fields of man’s life and by this to pretend God. In this way we Christians have to unceasingly watch to protect pursewes his from actions. We also have gather to serve Jesus,who is the road, the truth and the life.
Źródło:
Studia Elbląskie; 2014, 15; 291-299
1507-9058
Pojawia się w:
Studia Elbląskie
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
O tak zwanym samooszustwie w świetle znaczeń wybranych czasowników
Autorzy:
Zaucha, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1633466.pdf
Data publikacji:
2020-11-30
Wydawca:
Towarzystwo Kultury Języka
Tematy:
semantics
‘samooszustwo’ (self-deception)
‘kłamstwo’ (a lie)
falsehood verbs
okłamywać się że [p] (to lie to oneself that [p])
oszukiwać się że [p] (to deceive oneself that [p])
wmówić/wmawiać sobie że [p] (to convince oneself that [p])
Opis:
This paper is dedicated to the analysis of semantic properties of three Polish verbs: okłamywać się, że [p] (to lie to oneself that [p]), oszukiwać się, że [p] (to deceive oneself that [p]) and wmówić//wmawiać sobie, że [p] (to convince oneself that [p]). The author presents arguments in favour of the thesis that these are separate lexical units, which cannot be reduced to appropriate addressative verbs. In their semantic structure, she distinguishes, apart from the agent (epistemic subject), also the position of the controller-sender (metasender), and uses a conceptual distinction between quotative speech (present in the structure of the examined units) and assertoric speech in her analysis. By clashing the properties of Polish exponents of ‘samooszustwo’ (self-deception) and two competing types of philosophical interpretation of the phenomenon, the author supports anti-reductionist approaches, which do not identify self-deception with a lie or deception. She emphasises that none of the lexical exponents referring to this phenomenon implies ‘oszustwo’ (a deception) or ‘kłamstwo’ (a lie). None implies such a characteristic of the agent as is a sine qua non condition for the occurrence of any of the two situations either. From the perspective of language, ‘samooszustwo’ (self-deception) is not deception. It is a kind of an irrational action that is inconsistent with the agent’s knowledge.
Źródło:
Poradnik Językowy; 2020, 778, 9; 75-91
0551-5343
Pojawia się w:
Poradnik Językowy
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies