- Tytuł:
-
Culture-bound food terms in a contrastive perspective
Zdeterminowane kulturowe nazwy kulinariów w perspektywie kontrastywnej - Autorzy:
-
Goskheteliani, Irine
Szerszunowicz, Joanna - Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/2117735.pdf
- Data publikacji:
- 2016-12-30
- Wydawca:
- Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
- Tematy:
-
leksyka zdeterminowana kulturowo
nazwy potraw
międzyjęzykowa ekwiwalencja
przekładalność
culture-bound units
food terms
cross-linguistic equivalence
translatability - Opis:
-
The food terms typical of a given culture constitute an important group of culturally determined lexis. Many of them belong to lacunary units, i.e. they zero equivalents, which means that they do not have counterparts in the target language. They manifest cultural significance and have bog connotative potential. The aim of the paper is to analyse their specifics in a contrastive perspective. The analysis will be conducted on the example of Polish and Georgian names. The equivalence of such expressions will be discussed at two levels: systematic and translational.
Jedną z ważnych grup leksyki zdeterminowanej kulturowo są nazwy potraw właściwe danej kulturze. Wiele z nich to jednostki lakunarne, czyli takie wyrazy i wyrażenia, które nie posiadają obcojęzycznych odpowiedników. Mają one często duże znaczenie kulturowe i są obdarzone dużym potencjałem konotacyjnym. Celem artykułu jest analiza ich specyfiki w ujęciu międzyjęzykowym na przykładzie wybranych nazw polskich i gruzińskich. Omawiane są dwa zjawiska: ekwiwalencja tych jednostek na poziomie systemowym oraz przekład nazw kulinarnych o silnym osadzeniu kulturowym. - Źródło:
-
Białostockie Archiwum Językowe; 2016, 16; 127-146
1641-6961 - Pojawia się w:
- Białostockie Archiwum Językowe
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki