Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "code-mixing" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-12 z 12
Tytuł:
Influence of Eurojargon on Polish meps’ discourse
Autorzy:
Tomaszewska, Aleksandra
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/540746.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Mazowiecka Uczelnia Publiczna w Płocku
Tematy:
eurojargon
borrowings
code-switching
code-mixing
Anglicisms
Opis:
The purpose of this article is to analyze the influence of the language of EU’s institutions (eurojargon) on the discourse of Polish Members of the European Parliament in the media and during public debates or speeches. The theoretical part presents different academic approaches and chosen literature related to the subject and describes linguistic features of eurojargon in the Polish language. The empirical part is devoted to the qualitative analysis of spoken data of Janusz Lewandowski, Marek Migalski and Jacek Kurski. The analysis focuses on finding the reasons for the usage of eurojargon elements, as well as defining dominating categories of foreign elements in their speeches.
Źródło:
Społeczeństwo. Edukacja. Język; 2015, 3; 197-210
2353-1266
2449-7983
Pojawia się w:
Społeczeństwo. Edukacja. Język
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
INFLUENCE OF EUROJARGON ON POLISH MEPS’ DISCOURSE
WPŁYW EUROŻARGONU NA DYSKURS POLSKICH POSŁÓW DO PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO
Autorzy:
Tomaszewska, Aleksandra
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1834283.pdf
Data publikacji:
2016-08-12
Wydawca:
Mazowiecka Uczelnia Publiczna w Płocku
Tematy:
eurojargon
borrowings
code-switching
code-mixing
Anglicisms
Opis:
The purpose of this article is to analyze the influence of the language of EU’s institutions (eurojargon) on the discourse of Polish Members of the European Parliament in the media and during public debates or speeches. The theoretical part presents different academic approaches and chosen literature related to the subject and describes linguistic features of eurojargon in the Polish language. The empirical part is devoted to the qualitative analysis of spoken data of Janusz Lewandowski, Marek Migalski and Jacek Kurski. The analysis focuses on finding the reasons for the usage of eurojargon elements, as well as defining dominating categories of foreign elements in their speeches
Celem pracy jest zbadanie wpływu języka instytucji europejskich (eurożargonu)na dyskurs polskich europosłów w mediach, publicznych wystąpieniach i debatach.W części teoretycznej opisano związane z tematem podstawowe zagadnienia i wybranąliteraturę oraz zaprezentowano cechy językowe eurożargonu w języku polskim. Częśćempiryczna jest poświęcona analizie jakościowej wypowiedzi Janusza Lewandowskiego,Marka Migalskiego i Jacka Kurskiego. Analiza dotyczy przyczyn użycia elementóweurożargonu w ich wypowiedziach, a także określenia dominujących w nich kategorii elementówobcych.
Źródło:
Społeczeństwo. Edukacja. Język; 2016, 3; 197-210
2353-1266
2449-7983
Pojawia się w:
Społeczeństwo. Edukacja. Język
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Przełączanie kodów czy kod mieszany? Aktualny stan bilingwizmu staroobrzędowców w regionie suwalsko-augustowskim
Autorzy:
Głuszkowski, Michał
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/676856.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Slawistyki PAN
Tematy:
Old Believers
bilingualism
code-switching
code-mixing
mixed code
Opis:
Code-switching or a mixed code? The present situation of the old believers' bilingualism in the Suwałki–Augustów region Old Believers’ in the Suwałki–Augustów region constitute a bilingual community. They simultaneously use the Polish language and the Russian dialect. We observe numerous cases of code-switching, i.e. intersentential switches and functionally meaningful intrasentential switches between two languages (between clauses or phrases in a clause), as well as code-mixing, i.e. switches inside simpler units. According to Peter Auer, the phenomenon of code-mixing may bring to the origin of a fused lect. The text is an attempt to describe the present situation of the Polish Old Believers’ bilingualism and answer the question if their dialect has already become a mixed code. The analysis is basing on the linguistic and sociolinguistic material gathered during scientific expeditions to the Old Believers’ settlements in North-Eastern Poland in the years 1999–2011. Актуальная ситуация билингвзма старообрядцев в сувальско-августовском регионеСтарообрядцы в сувальско-августовском регионе образуют двуязычную общину. Они попеременно пользуются польским языком и русским диалектом. В их речи наблюдаются многочисленные случаи переключения кодa, т.е. смены языка высказывания между предложениями, на стыке придаточных предложений и других функционально значимых синтаксических единиц, а также смешение кодов, т.е. смены языка внутри меньших единиц. Согласно положениям П. Ауэра, смешение кодов может привести к образованию смешанного кода (fused lect). Данная статья является попыткой определить состояние билингвизма польских старообрядцев, а также дать ответ на вопрос о возможном образовании смешанного кода на основании русского говора. Анализ опирается на языковые и социолингвистические данные, собранные во время научных экспедиций в старообрядческих местностях северо-восточной Польши в 1999–2011 гг. 
Źródło:
Acta Baltico-Slavica; 2012, 36
2392-2389
0065-1044
Pojawia się w:
Acta Baltico-Slavica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Georgian and Turkish onymy in the speech of Georgian speaking Muhajirs living in the Düzce region (Turkey)
Autorzy:
Putkaradze, Tariel
Labadze, Mikheil
Kekua, Sopio
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2167441.pdf
Data publikacji:
2022-12-31
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego PAN
Tematy:
onomastics
Muhajirs
Georgia
Turkey
Düzce
code-mixing
Opis:
After the Russo-Turkish War of 1877–1878, the Turkish authorities initially settled Muhajirs on the Black Sea coast of the Ottoman Empire. Some of their descendants have preserved their mother tongue and many historical traditions to the present day. There were about 150 villages in which Muhajirs from the Russian Empire were temporarily settled on Ottoman state owned lands (vakufs) between 1878pp1882. In those villages, descendants of Muhajirs (not only Georgians, but also Abkhaz-Abazas and North Caucasians) can still be found today. The present article deals with the onomastic material preserved in Georgian Muhajirs’ speech in the Düzce region (Düzce İli). Before 1878, the territory of modern Düzce was populated by different ethnic groups living alongside ethnic Turks. These included Orthodox Bulgarians from Thrace, Greeks and Bosnians. After the war, most of those peoples left the region for their historical motherlands, and the territory left by them was offered to Muhajirs coming from the South-western Georgia (Achara, Machakhela, Nigali…).
Źródło:
Onomastica; 2022, 66; 189-200
0078-4648
Pojawia się w:
Onomastica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
A Pedagogical Evaluation of Intra-Sentential Code-Switching Patterns in L2 Classroom Talk
Autorzy:
Majer, Jan
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/620629.pdf
Data publikacji:
2009-01-01
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
intra-sentential code-switching
language alternation
code-mixing
borrowing
transfer
classroom discourse
Opis:
The paper is concerned with teachers' and students' alternation between L1 and L2 within the same utterance, i.e. uses of intra-sentential code-switching which in classroom discourse tends to be less accepted by modern language pedagogy than its inter-sentential counterpart. The rationale for the study is the universal nature of the phenomenon known to occur in the first place in interactions among natural bilinguals and multilinguals. The data analysis sections of the article review eight different patterns which are evaluated pedagogically. It transpires that the category most likely to arouse methodological controversy is code-mixing.
Źródło:
Research in Language; 2009, 7; 31-41
1731-7533
Pojawia się w:
Research in Language
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Riflessi della corrente neodialettale nella narrativa contemporanea pugliese. Analisi sociolinguistica
The phenomenon of “neodialettalità” in contemporary prose of Apulia region. Sociolinguistic analysis
Autorzy:
Beszterda, Ingeborga
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1048753.pdf
Data publikacji:
2016-12-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
“neodialettalità”
Italian vernacular languages
Italian dialects
code-switching
code-mixing
Italian speech community
Opis:
The phenomenon of “neodialettalità” is examined from to perspectives. Initially the term was used to describe works of Italian poets in vernacular languages. Such choice of language was a result of Italian poets’ protest in 1960s against gradual disappearance of vernacular languages and cultural traditions inherent to them. Currently the phenomenon of “neodialettalità” is a consequence of revolutionary sociocultural changes which took place over the last 30-40 years. Those changes did make Italian commonly used but at the cost of vernacular languages which for decades have been pushed to the margin and considered to be a symbol of backwardness or social degradation. It should come as no surprise then that those languages degenerated (or degraded, went through a crisis – author’s comment) and as a result cultural values inherent to them did too. Currently we can observe in Italian society a desire to partly resurrect those traditions though popularization of vernacular languages in many aspects of social life: in literature, advertising, graffiti, newspapers, websites etc. In this paper the author analyses novels of two authors from Apulia region whose works, both in terms of language and sociopragmatics, refer to the phenomenon of “neodialettalità”.
Źródło:
Studia Romanica Posnaniensia; 2016, 43, 4; 147-158
0137-2475
2084-4158
Pojawia się w:
Studia Romanica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Code-Mixing in der Marathi-Übersetzung der deutschen Kurzgeschichte „Der hellgraue Frühjahrsmantel“
Code-Mixing in the Marathi Translation of the German Short Story “Der hellgraue Frühjahrsmantel”
Autorzy:
Bhosale, Kruttika
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/36866709.pdf
Data publikacji:
2024-01-24
Wydawca:
Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
Code-Mixing
Übersetzung
Marathi
deutsche Kurzgeschichte
indische Sprache
translation
German short story
Indian language
Opis:
Code-switching or code-mixing in spoken language is quite common. Can code-mixing also occur in a written form of a language, such as in a newspaper article, in a short story, or in a translation? This paper examines the use of code-mixing in the translation of a German short story into Marathi. Marathi is an Indo-European language that is recognized as one of the 22 scheduled languages of India. The article analyses whether code-mixing is used in the Marathi translation of the German short story when no other equivalents are available in the target language i.e., in Marathi or is it more of a thoughtful choice even if equivalents exist in the target language. With relevant examples, this empirical analysis further investigates the role of code-mixing in the Marathi translation of the German short story, “Der hellgraue Frühjahrsmantel” written by Wolfgang Hildesheimer (1962). The title of the translated text reads “राखाडी स्प्रिंगजाकीट” (rākhādī springjākīṭ, 2017). With this analysis, the article presents some remarkable characteristics of both the Indian language Marathi, its linguistic context and culture. The analysis can stimulate interest in Marathi and could also be useful in further research in the areas of code mixing or code switching in translation.
Code-Switching oder Code-Mixing beim Sprechen ist weit verbreitet. Kann aber Code-Mixing auch in einer schriftlichen Form, wie in einem Zeitungsartikel, in einer Kurzgeschichte oder in einer Übersetzung vorkommen? In diesem Beitrag wird der Gebrauch von Code-Mixing in der Übersetzung einer deutschen Kurzgeschichte ins Marathi untersucht. Marathi ist eine indoeuropäische Sprache, die sich als eine der 22 offiziellen Sprachen Indiens ausmacht. Der Beitrag analysiert, ob Code-Mixing in der Marathi-Übersetzung einer deutschen Kurzgeschichte eingesetzt wird, wenn keine anderen Äquivalente in der Zielsprache, d. h. im Marathi verfügbar sind, oder ob es eher eine durchdachte Auswahl ist, selbst wenn Äquivalente in der Zielsprache existieren. Des Weiteren wird es untersucht und mit treffenden Beispielen1 belegt, welche Rolle Code-Mixing in der vorliegenden Übersetzung der deutschen Kurzgeschichte spielt. Der Beitrag analysiert die aus dem Deutschen ins Marathi übersetzte Kurzgeschichte „Der hellgraue Frühjahrsmantel“ von Wolfgang Hildesheimer (1962) unter dem Titel „rākhādī springjākīṭ“ (2017). Dieser Beitrag soll einige bemerkenswerte Charakteristika sowohl der indischen Sprache Marathi als auch deren Sprachraums und Kultur zeigen. Des Weiteren kann diese Untersuchung nicht nur das Interesse an Marathi erwecken, sondern auch bei weiterer Forschung in den Bereichen Code-Mixing oder Code-Switching bei der Übersetzung behilflich sein.
Źródło:
Linguistische Treffen in Wrocław; 2023, 24; 217-224
2084-3062
2657-5647
Pojawia się w:
Linguistische Treffen in Wrocław
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Assessing child bilingualism in plurilingual families. A case study
Autorzy:
Maruszczak, Katarzyna
Polok, Krzysztof
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2010833.pdf
Data publikacji:
2021
Wydawca:
Uniwersytet Szczeciński. Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego
Tematy:
bilingualism
code-switching
code-mixing
expression of emotions
level of proficiency
dwujęzyczność
zamiana kodów
mieszanie kodów
wyrażanie emocji
poziom biegłości
Opis:
This article focuses on the assessment of the level of bilingualism of a Britain-born Polishspeaking girl, as well as to explore ways of expressing emotions by her. The study participant was a 13-year-old bilingual (Polish-English) girl who lived with her parents in the UK from birth. We have assessed her language proficiency in the Polish language, situations in which there is code-switching and code-mixing, and situations in which each of the two languages becomes dominant when expressing emotions. The results showed that the dominant language in everyday situations is English, while Polish is used mainly at home, in the company of the closest family. What’s more, the frequency count of code-switching, and code-mixing showed that these two phenomena are largely dependent on the interlocutor, the topic of conversation, language skills in a given language and emotions being expressed. When it comes to emotions, it has been demonstrated that positive emotions are expressed mainly in English because of the joy and willingness to share pleasant experiences with others, while expressing negative emotions and sad experiences the dominant language becomes Polish because of the sense of belonging to a Polish family and a sense of trust and security among its members.
Artykuł jest próbą oceny poziomu dwujęzyczności osoby zamieszkałej w Wielkiej Brytanii, a także zbadania sposobów wyrażania emocji w obu językach przez osobę dwujęzyczną. Uczestnikiem badania była 13-letnia dwujęzyczna dziewczynka, władająca polskim i angielskim, która od urodzenia mieszkała z rodzicami w Wielkiej Brytanii. Analiza danych pozwoliła ocenić poziom biegłości językowej języka polskiego, sytuacje, w których następuje przełączanie i miksowanie kodów oraz sytuacje, w których każdy z dwóch języków staje się dominujący podczas wyrażania emocji. Wyniki pokazały, że językiem dominującym w codziennych sytuacjach jest angielski, natomiast polski jest używany głównie w domu, w towarzystwie najbliższej rodziny. Co więcej, relatywne częstotliwości przełączania i miksowania kodu pokazały, że te dwa zjawiska są w dużej mierze zależne od rozmówcy, tematu rozmowy, umiejętności językowych w danym języku i wyrażanych emocji. Jeśli chodzi o emocje, udowodniono, że pozytywne emocje wyrażane są głównie w języku angielskim ze względu na radość i chęć dzielenia się z innymi przyjemnymi doświadczeniami, podczas gdy w przypadku wyrażenia negatywnych emocji i smutnych doświadczeń dominujący język staje się polski ze względu na poczucie przynależności do polskiej rodziny oraz poczucie zaufania i bezpieczeństwa wśród jej członków.
Źródło:
Studia Językoznawcze; 2021, 20; 91-104
1730-4180
2353-3161
Pojawia się w:
Studia Językoznawcze
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Uwagi teoretyczne na temat zmiany kodu w monologach starowierców mieszkających w Polsce
Theoretical remarks on code-switching in monologues of the Old Believers living in Poland
Autorzy:
Głuszkowski, Michał
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/676355.pdf
Data publikacji:
2015-12-31
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Slawistyki PAN
Tematy:
code-switching
code-mixing
bilingualism
Old Believers
Russian dialect
Polish language
przełączanie kodów
mieszanie kodów
dwujęzyczność
staroobrzędowcy
rosyjska gwara
język polski
Opis:
The Old Believers living in Poland are a bilingual community. Although they managed to maintain their religion, culture and language through ages, their language situation as well as the structure of the dialect have been undergoing severe changes. In spite of Polish loan translations and borrowings present in the Russian dialect, the Old Believers tend to switch the code between sentences and inside of them. The article is an approach to find an appropriate theoretical approach to characterize the phenomenon of code switching and code mixing in monologues, i.e. these cases of switching which are caused neither by the change of interlocutor nor by the change of communicative situation.
Mieszkający w Polsce staroobrzędowcy są społecznością dwujęzyczną. Choć na przestrzeni kilku stuleci udało im się zachować swoją religię, kulturę i język, ich sytuacja językowa oraz struktura dialektu wciąż podlegają poważnym zmianom. Oprócz zapożyczeń i kalk z języka polskiego przejawem tych zmian jest tendencja do przełączania kodów pomiędzy zdaniami i wewnątrz nich. Artykuł stanowi próbę znalezienia podejścia teoretycznego, które byłoby odpowiednie do opisu zjawisk przełączania i mieszania kodów w monologach, czyli tych przypadków zmiany języka wypowiedzi, które nie są spowodowane zmianą rozmówcy ani sytuacji komunikacyjnej.
Źródło:
Acta Baltico-Slavica; 2015, 39; 159-173
2392-2389
0065-1044
Pojawia się w:
Acta Baltico-Slavica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Biografia językowa jednostki w procesie społeczno-politycznym. Na przykładzie Polki z Republiki Mołdawii
The language biography in the socio-political process. The example of Polish woman form the Republic of Moldova
Autorzy:
Krasowska, Helena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/32335216.pdf
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
linguistic biography
Poles in Moldova
multilingualism
language repertoire
code-mixing
code-switching
biografia językowa
Polacy w Mołdawii
wielojęzyczność
repertuar językowy
mieszanie kodów
przełączanie kodów
Opis:
Celem niniejszego artykułu jest pokazanie, jakie czynniki socjolingwistyczne mają wpływ na kształtowanie się wielojęzyczności jednostki oraz jaka jest korelacja pomiędzy używanymi językami w kon[1]tekście historycznym i społecznym. Czynniki wpływające na wielojęzyczność jednostki zależą od miejsca urodzenia (język ojca, język matki), miejsca zamieszkania (wieś, miasto, liczba użytkowników mówiących w danym języku), od statusu i prestiżu języka (język administracji państwowej, język mniejszości grupy), polityka językowa państwa (stała, zmienna). Została nakreślona sytuacja społeczno-polityczna Republiki Mołdawii, aby zrozumieć konkretny przypadek językowy Polki mieszkającej w Kiszyniowie i jej życie w językach oraz pokazać rolę języka jednostki na tle zmian społeczno-politycznych w Mołdawii. Różne czynniki społeczne, polityczne, ekonomiczne wpłynęły na wielojęzyczność Polki z Kiszyniowa. W ciągu jej długiego życia zmieniał się zakres użycia języków i kompetencje w każdym z nich. Czynniki zewnętrzne ukształtowały jej zachowania językowe. Na zmianę, używanie i nabywanie kolejnych języków miały wpływ wydarzenia polityczno-społeczne w tej części Europy.
The language biography in the socio-political process: The example of Polish woman from the Republic of Moldova. The aim of this article is to show what sociolinguistic factors influence the shaping of an individual’s multilingualism and what is the correlation between the languages used in the historical and social context. Factors influencing the multilingualism of an individual depend on the place of birth (father’s language, mother’s language), place of residence (village, city, number of speakers in a given language), the status and prestige of the language (the language of the state administration, the language of a minority group), the state’s language policy (constant, variable). The socio-political situation of the Republic of Moldova was outlined in order to understand the specific linguistic case of Poland living in Chisinau and her life in languages, and to show the role of an individual’s language in the context of socio-political changes in Moldova. Various social, political and economic factors influenced the multilingualism of the Polish woman from Chisinau. Over the course of her long life, the range of language use and the competences in each of them have changed. External factors shaped her linguistic behavior. Political and social events in this part of Europe influenced the change, use and acquisition of new languages.
Źródło:
Balcanica Posnaniensia Acta et studia; 2022, 29; 297-311
0239-4278
2450-3177
Pojawia się w:
Balcanica Posnaniensia Acta et studia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Language Practices in a Family of Prussian Language Revivalists: Conclusions Based on Short-Term Participant Observation
Praktyki językowe w rodzinie rekonstruktorów języka pruskiego – wnioski z krótkotrwałej obserwacji uczestniczącej
Autorzy:
Szatkowski, Piotr
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/44915708.pdf
Data publikacji:
2021
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Slawistyki PAN
Tematy:
język pruski
języki bałtyjskie
rewitalizacja językowa
aktywizm językowy
praktyki językowe
zmiana kodu językowego
mieszanie kodów
Prussian language
Baltic languages
language revival
language activism
language practices
code switching
code mixing
Opis:
The Prussian language (ISO code: prg) is a Baltic language considered to be dead since at least the beginning of the eighteenth century. The Baltic Prussians, closely related to Lithuanians and Latvians, had been conquered and Christianized by the Teutonic Order by the end of the thirteenth century. Since then, the ongoing process of assimilation led to the extinction of the ancient language, attested only by a few glossaries and three translations of the Lutheran catechisms from the sixteenth century. The language remained unused until the 1970s, when a group of scholars began its reconstruction. Some years later, the revival movement emerged, consisting of activists living in Poland, Russia (Kaliningrad Region), Lithuania, Latvia and Germany, claiming their Old Prussian roots or spiritual connection to the land and/or the people. Their efforts resulted in changing the language status from extinct to living in 2009 (SIL International) and to dormant (Ethnologue). There are at least three children using Prussian as their L1 language; there are also modern translations, poems, Facebook groups and a YouTube channel. This study is based on short-term participant observation of language practices in one of the Prussian-speaking families and considers examples of Polish lexical and grammatical influences, code switching and code mixing.
Język pruski (kod ISO: prg) należy do rodziny języków bałtyjskich. Uznaje się go za język wymarły najpóźniej od początku XVIII wieku. Bałtyjscy Prusowie, spokrewnieni z Litwinami i Łotyszami, zostali pod koniec XIII wieku podbici, a następnie stopniowo schrystianizowani przez zakon krzyżacki. Rozłożony w czasie proces asymilacji kulturowej i językowej spowodował wymarcie starego języka pruskiego, poświadczonego zaledwie kilkoma słowniczkami, frazami i trzema szesnastowiecznymi tłumaczeniami katechizmu luterańskiego. Język pruski nie był w użyciu aż do lat 70. XX wieku, kiedy grupa badaczy rozpoczęła proces jego rekonstrukcji. Kilkanaście lat później uformował się oddolny ruch mający na celu wskrzeszenie języka, w którego skład wchodzą aktywiści z obszarów dzisiejszej Polski, Rosji (obwodu kaliningradzkiego), Litwy, Łotwy i Niemiec. Osoby te często deklarowały posiadanie staropruskich korzeni bądź poczucie duchowego dziedzictwa ziemi i ludu Prusów. Ich wysiłki doprowadziły do zmiany statusu języka pruskiego z wymarłego na żywy (SIL International) i „uśpiony” (ang. dormant) (Ethnologue) w 2009 roku. Dziś żyją co najmniej trzy nieletnie osoby, dla których język pruski jest prymarnym językiem kontaktów domowych. Społeczność posiada strony i grupy na Facebooku, kanał w serwisie YouTube, tworzone są wiersze, tłumaczenia i muzyka w tym języku. Artykuł powstał po dwukrotnych odwiedzinach u dwujęzycznej prusko-polskiej rodziny używającej zrekonstruowanego języka pruskiego, by udokumentować niewynikające z proponowanego standardu języka pruskiego polskie wpływy leksykalne i gramatyczne, a także w celu przyjrzenia się rodzinnym praktykom językowym oraz zjawiskom zmiany i mieszania się kodów językowych.
Źródło:
Adeptus; 2021, 18
2300-0783
Pojawia się w:
Adeptus
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-12 z 12

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies