Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Song of Songs." wg kryterium: Temat


Tytuł:
S.Y. Agnon Reads the Song of Songs?
Autorzy:
Davidovitch, Nitza
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/638494.pdf
Data publikacji:
2011
Wydawca:
Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Tematy:
Jews
Song of Songs
Jewish Culture
Opis:
This paper describes S.Y. Agnon’s ironic, dual, modern attitude to the Song of Songs, as a traditionalist and as one who identifies himself with the doctor’s statements: “We are enlightened individuals, modern people, we seek freedom for ourselves and for all humanity, and in point of fact we are worse than the most die-hard reactionaries.” Agnon’s attitude to the world of love is the attitude of a young Jewish artist of the late 19th century who lives in a world of revolutionary changes that also affect the Jewish world. Agnon’s work stands as a tombstone of the gradually unraveling Jewish shtetl and its institutions and values, specifically, the declining status of love and its significance for the values of family, society, and the Jewish nation. The young Jewish man experiences the changing seasons of the late 19th century and early 20th century, reflected in the vacillation between the traditional conception of love by the traditional world, and the modern perception that views love as an element in individual self-realization. “They say that love exists in the world” – but what is love in Agnon’s world? What are the sources of the gap that many of Agnon’s protagonists experience – the gap between yearning, dreams, and heart’s desires, and the potential for their realization in practice?
Źródło:
Scripta Judaica Cracoviensia; 2011, 9; 169-187
2084-3925
Pojawia się w:
Scripta Judaica Cracoviensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Metaphor As Knowledge. A Hermeneutical Framework for Biblical Exegesis with a Sample Reading from the Song of Songs (Song 8:10)
Autorzy:
Verde, Danilo
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1053601.pdf
Data publikacji:
2016-01-29
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Tematy:
Metaphor
Metaphorology
Cognitive Linguistics
Song of Songs.
Opis:
The main purpose of this article is to provide biblical scholarship with a broad hermeneutical framework concerning the cognitive dimension of metaphorical phenomena. According to current research, metaphor is a tool of knowledge, a way through which the human mind conceptualizes reality. Despite the fact that Cognitive Linguistics (CL) is generally credited with bringing the cognitive dimension of metaphor to light, the discovery of this dimension is by no means recent. This article will show that it already appeared in Aristotle’s work, was blurred in Classical Rhetoric by a more aesthetic perspective, reappeared at the very beginning of the modern age, and finally became dominant in the 20th century. CL is therefore the result of a long tradition that has the merit of clarifying the cognitive mechanisms of metaphorical processes. Its theoretical and methodological model currently represents the reference point for studies on daily and literary metaphors, shedding new light on biblical metaphors. This article shows how CL can be beneficial for biblical exegesis by analysing Song 8:10 in light of this approach.
Źródło:
The Biblical Annals; 2016, 6, 1; 45-72
2083-2222
2451-2168
Pojawia się w:
The Biblical Annals
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The allegorical sense of Gregory the Great’s commentary on the Song of Songs
Autorzy:
Kasprzak, Dariusz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/669529.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Uniwersytet Papieski Jana Pawła II w Krakowie
Tematy:
Allegory
Gregory the Great
Song of Songs
sense
Opis:
Gregory the Great in his Expositio in Canticis Canticorum, created between the years 594 or 595 and 598, ends the patristic tradition of allegorical commentaries on Sg. We are not in the possession of the complete text of Gregory’s commentary, as the text of the Pope’s interpretations finishes at Sg 1 : 8. The text of the commentary as we have it at present shows some signs of a revision made by Gregory I himself and has features characteristic of the original oral version of the text. The comparative study of Origen’s and Gregory’s commentaries shows that Pope Gregory I was familiar with Origen’s homilies and commentary on Sg and used his writings while working on his own text, but only sparingly. Gregory I undoubtedly took from Origen the general approach, some phrases, and at times the way in which exegesis of a certain extract was executed. Gregory discussed the biblical text in accordance with the principles of intellectual, parenetic and pastoral interpretation. The primary interest of the Pope was to extract the spiritual-mystical meaning of the text, and the allegorical interpretation is supposed to help man read the biblical text so that he can love God and follow Him. The allegorical reading of Sg, and actually of the whole Bible as well, should consequently kindle the love of God in man and fill him with thoughts of God. Gregory I recommends a spiritual-ascetic reading of the Bible: the reader is supposed to change his habits for the better, be able to alienate himself ascetically from the surrounding world, and in this way acquire contemplation of Godly matters.
Gregory the Great in his Expositio in Canticis Canticorum, created between the years 594 or 595 and 598, ends the patristic tradition of allegorical commentaries on Sg. We are not in the possession of the complete text of Gregory’s commentary, as the text of the Pope’s interpretations finishes at Sg 1 : 8. The text of the commentary as we have it at present shows some signs of a revision made by Gregory I himself and has features characteristic of the original oral version of the text. The comparative study of Origen’s and Gregory’s commentaries shows that Pope Gregory I was familiar with Origen’s homilies and commentary on Sg and used his writings while working on his own text, but only sparingly. Gregory I undoubtedly took from Origen the general approach, some phrases, and at times the way in which exegesis of a certain extract was executed. Gregory discussed the biblical text in accordance with the principles of intellectual, parenetic and pastoral interpretation. The primary interest of the Pope was to extract the spiritual-mystical meaning of the text, and the allegorical interpretation is supposed to help man read the biblical text so that he can love God and follow Him. The allegorical reading of Sg, and actually of the whole Bible as well, should consequently kindle the love of God in man and fill him with thoughts of God. Gregory I recommends a spiritual-ascetic reading of the Bible: the reader is supposed to change his habits for the better, be able to alienate himself ascetically from the surrounding world, and in this way acquire contemplation of Godly matters.
Źródło:
Analecta Cracoviensia; 2012, 44
2391-6842
0209-0864
Pojawia się w:
Analecta Cracoviensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Pieśń nad Pieśniami w interpretacji Aponiusza
Song of Songs in the Aponius interpretation
Autorzy:
Strękowski, Stanisław
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/612266.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Tematy:
Aponiusz
Pieśń nad Pieśniami
Aponius
Song of Songs
Opis:
This article is the first attempt in Polish to present the main features of Aponius interpretation of the Song of Songs. For he was one of many authors who commented this book of the Old Testament, the content of which has always been a problem of interpretation. In ancient Christian times there were two exegetical currents: the literal and allegorical. Aponius falls within this second trend but brings individual and original exegesis off. In love of the bridegroom and the bride seems to see the symbol of love of the divine nature to human nature in the mystery of the Incarnation of the Son of God. By Aponius God himself comes through the Incarnation of the Word of the Father for his vineyard, which is the people of Israel, and through the precious seedlings originating from it and by the apostles, is revealed to the whole world, and through the seed of faith sown in individual peoples, creates a separate vineyards and offers the bride to the lavish use of the specific, unique fruits of welfare, to a shared joy in the vineyards.
Źródło:
Vox Patrum; 2012, 57; 601-612
0860-9411
2719-3586
Pojawia się w:
Vox Patrum
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
“Let me hear Thy voice”: Michèle Roberts’s Refiguring of Mary Magdalene in the Light of The Song of Songs
Autorzy:
Filipczak, Dorota
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/641433.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Michèle Roberts
The Song of Songs
„The Secret Gospel of Mary Magdalene”
Opis:
The article engages with the protagonist of The Secret Gospel of Mary Magdalene by Michèle Roberts, first published in 1984 as The Wild Girl. Filipczak discusses scholarly publications that analyze the role of Mary Magdalene, and redeem her from the sexist bias which reduced her to a repentant whore despite the lack of evidence for this in the Gospels. The very same analyses demonstrate that the role of Mary Magdalene as Christ’s first apostle silenced by patriarchal tradition was unique. While Roberts draws on the composite character of Mary Magdalene embedded in the traditional association between women, sexuality and sin, she also moves far beyond this, by reclaiming the female imaginary as an important part of human connection to the divine. At the same time, Roberts recovers the conjunction between sexuality and spirituality by framing the relationship of Christ and Mary Magdalene with The Song of Songs, which provides the abject saint from Catholic tradition with an entirely different legacy of autonomy and expression of female desire, be it sexual, maternal or spiritual. The intertext connected with The Song of Songs runs consistently through The Secret Gospel of Mary Magdalene. This, in turn, sensitizes the readers to the traces of the Song in the Gospels, which never quote from it, but they rely heavily on the association between Christ and the Bridegroom, while John 20 shows the encounter between the risen Christ and Mary Magdalene in the garden whose imagery is strongly suggestive of the nuptial meeting in The Song of Songs.
Źródło:
Text Matters: A Journal of Literature, Theory and Culture; 2019, 9; 199-212
2083-2931
2084-574X
Pojawia się w:
Text Matters: A Journal of Literature, Theory and Culture
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
"Nazacniejsza Pieśń Salomonowa", czyli Pieśń nad pieśniami w przekładzie Biblii Brzeskiej
Autorzy:
Gołębiowski, Michał
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2030542.pdf
Data publikacji:
2021-06-06
Wydawca:
Uniwersytet Rzeszowski. Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego
Tematy:
Song of Songs
Brest Bible
allegory
allegoresis
Pieśń nad pieśniami
Biblia Brzeska
alegoria
alegoryczność
Opis:
  “The Noblest Song of Solomon” [“Nazacniejsza Pieśń Salomonowa”], or The Song of Songs [Pieśń nad pieśniami] in the translation of Brest Bible is an attempt to interpret various fragments of the biblical love dialogue with particular focus on the content of margins (comments) written by the editors of the Brest Bible. My analysis leads to the conclusion that for the 16th century Protestant exegetes allegoresis was the dominant method of reading The Song of Songs. Neverthless, in some of their philological intuitions the Brest Bible’s editors surprisingly agree with the findings of the 20th century Biblical Studies, especially in the case of the strictly erotic character of some allusive expressions, or associations with the symbols used in the Pentateuch.
Źródło:
Tematy i Konteksty; 2014, 9, 4; 46-53
2299-8365
Pojawia się w:
Tematy i Konteksty
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Czy Oblubienica rzeczywiście „znalazła pokój”? Dylematy translacyjne Pnp 8,10b
Did the Bride Really „Find Peace”? Translation Problems in Song 8:10b
Autorzy:
Bardski, Krzysztof
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1621493.pdf
Data publikacji:
2016-12-01
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Tematy:
Pieśń nad Pieśniami
tłumaczenie
pokój
szczęście
Pnp 8:10
Song of Songs
translation
peace
happiness
Song 8:10
Opis:
W sposób dosłowny tekst Pnp 8,10 powinien zostać przetłumaczony: „I stałam się w jego oczach jako ta, która znajduje pokój”. Główne problemy translatorskie i interpretacyjne dotyczą idiomatycznego wyrażenia hebrajskiego: „znaleźć łaskę w czyichś oczach” oraz znaczenia hebrajskiego terminu shalom. Artykuł analizuje różne sugestie translatorskie w Biblii wydanej w języku angielskim, portugalskim, francuskim, niemieckim i polskim oraz prezentuje własną propozycję: „znalazłam szczęście w jego oczach”.
From a purely literal standpoint, Song 8:10 is properly translated as: „I became in his eyes as one finding peace”. However, the main problems of translation and interpretation here have to do with the similarity between the Hebrew idiomatic formula „to find favor in someones eyes” and the meaning of the Hebrew word „shalom”. We analyze different suggestions for translation of the passage as found in published Bibles in English, Portuguese, French, German and Polish. Finally, we present our own proposal for a truer rendering: „I found happiness in his eyes”.
Źródło:
Verbum Vitae; 2016, 30; 43-51
1644-8561
2451-280X
Pojawia się w:
Verbum Vitae
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Pieśń duchowa” św. Jana od Krzyża – przekład,aluzje biblijne i symbolika
St. John’s of the Cross Spiritual Canticle – translation, biblical allusionsand symbolism
Autorzy:
Bardski, Krzysztof
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1008846.pdf
Data publikacji:
2019-01-22
Wydawca:
Akademia Katolicka w Warszawie
Tematy:
Pieśń duchowa
Jan od Krzyża
Pieśń nad pieśniami
symbolika
Spiritual Canticle
John of the Cross
Song of Songs
symbolism
Opis:
The article presents a new translation into Polish of the sixteenth-century poem The Spiritual Canticle of Saint John of the Cross. The translation was made in the form of an eight-syllable verse, without rimes. In the introduction, we presented earlier Polish translations of the work, and in footnotes, we emphasized the issues related to symbolism and biblical allusions.
Źródło:
Warszawskie Studia Teologiczne; 2019, 32, 1; 60-79
0209-3782
2719-7530
Pojawia się w:
Warszawskie Studia Teologiczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Oblubieniec widziany oczami oblubienicy w Pieśni nad Pieśniami
Autorzy:
Drawnel, Henryk
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1053372.pdf
Data publikacji:
2017-05-30
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Tematy:
Stary Testament
księgi mądrościowe
Pieśń nad Pieśniami
miłość
stworzenie
Old Testament
Wisdom books
Song of Songs
love
creation
Opis:
The Canticle seen in its literal, non-alegorical or spiritual, sense recounts the story of a profound love relationship between an anonymous man and an anonymous woman. Their mutual love is expressed by the two fundamental terms dôdîm and ’ahăbāh that are mainly used by the bride, hence the feminist approach to the text. These two terms on the lips of the bride do not refer exclusively to the erotic aspect of love, but, to the contrary, implicate an involvement of the whole person of both the bride and bridegroom. The concept of love rises quite often from the sensual description of the body to the transforming experience of love the purpose of which is to create a full and exclusive communion with the beloved. Thus the experience of love in the Canticle utterances formulated by the bride should be inscribed within the context of the creation account (Gen 2) that stresses the communion between man and woman. Love in the Canticle should also be analyzed in the context of aesthetic categories characteristic to poetic compositions that tend to positively transform the object of love by using the language of metaphor and symbol.
Źródło:
The Biblical Annals; 2008, 55, 1; 17-29
2083-2222
2451-2168
Pojawia się w:
The Biblical Annals
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Nowe ujęcia translatoryczne w przekładach Księgi Koheleta i Pieśni nad Pieśniami w Biblii Ekumenicznej
New Options in the Translation of Qohelet and Song of Songs in the Polish Ecumenical Bible
Autorzy:
Bardski, Krzysztof
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1051504.pdf
Data publikacji:
2015-11-14
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Tematy:
Biblia ekumeniczna
polskie tłumaczenia Biblii
Księga Koheleta
Pieśń nad Pieśniami
Ecumenical Bible
Bible translations in Polish
Qohelet
Song of Songs
Opis:
The article presents the new ecumenical polish translation of the Scripture and focuses on its original aspects. The author of the article translated the books of Qohelet and Song of Songs in the Ecumenical Bible. The main newness in the book of Qohelet was a translation of the motto of the book. The traditional “vanity of vanities” was interpreted according to the Hebrew etymology connected with wind and vapor, using at the same time an adjectival form. Literally it could be expressed in English: “evanescent, how evanescent – says Qohelet – everything is so evanescent”. Another newness is the interpretation of the Hebrew re’ut ruach as “similar to the wind” based on the interpretation of the word re’ut in connection with the verbal root resh-ayin-hei. Also we propose, on the base of some semantic and intertextual analyses, a new interpretation of the passage considered misogynic of Qoh 7,27-28: “Behold, I have discovered this, says Qohelet, comparing one women with another to find an explanation. I am not able to understand even the one whom I love with all my heart. I am able to understand one man among a thousand, but I am not able to understand any woman among all these”. In the translation of the Song of Songs, instead of the traditional marginal notes “bride” and “bridegroom” introducing the speeches of different characters, we choose simply “she” and “he”.
Źródło:
The Biblical Annals; 2014, 4, 2; 451-459
2083-2222
2451-2168
Pojawia się w:
The Biblical Annals
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
El Espíritu Santo en su índole trinitaria y esponsal según Guillermo de Saint Thierry
The Holy Spirit in Its Trinitary and Espousal Nature according to St-Thierry
Autorzy:
Reyes-Gacitúa, Eva
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1044112.pdf
Data publikacji:
2020-06-26
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Tematy:
Trójca
mąż
żona
Oblubieniec
Unitas Spiritus
Pieśń nad pieśniami
Trinity
Song of Songs
husband
wife
Bridegroom
Unitas spiritus
Beloved
Opis:
In his writings, the theologian and mysticist William of St-Thierry (early 12th century) elaborates a pneumatological conception centering around espousal dynamism. From this place, the author’s main formulations are reflected in the work Expositio super Cantica canticorum: First, William of St-Thierry understood love as a primacy of the Spirit; second, he elucidated the progress of beauty as the source of every good, referring to lovers’ reciprocity; and finally, he speaks of the union of the two lovers which brings them into only one Spirit. From these axes, we intend to understand and analyze Unitas spiritus, as an economic event in the life of a believer, from which our author articulates that the Holy Spirit makes possible the unity of Father God and Son, as well as that of God and mankind.
Teolog i mistyk Wilhelm z Saint-Thierry rozwinął trynitarną myśl pneumatologiczną, której osią jest dynamizm oblubieńczy. To właśnie na nim autor oparł główne założenia w dziele Expositio super Cantica cantorum: pierwsze z nich to postawienie w centrum jego zainteresowania miłości jako pierwociny Ducha; drugie to przyjęcie rozwoju piękna za źródło wszelkiego dobra w odniesieniu do wzajemności zakochanych, trzecie zaś to złączenie obojga w jednego Ducha. Opierając się na wspomnianych założeniach, podejmiemy próbę zrozumienia i analizy Unitas Spiritus jako wydarzenia ekonomicznego w życiu osoby wierzącej, dzięki któremu autor zakłada, że Duch Święty umożliwia zarówno zjednoczenie Boga Ojca z Synem, jak i Boga z ludzkością.
Źródło:
Verbum Vitae; 2020, 37, 1; 201-213
1644-8561
2451-280X
Pojawia się w:
Verbum Vitae
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Medytacyjny charakter Nabożnych westchnień Mikołaja Mieleszki
The Meditative Character of the Mikołaj Mieleszko’s Nabożne westchnienia (Pious Sighs)
Autorzy:
Kaczor-Scheitler, Katarzyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1041969.pdf
Data publikacji:
2016-11-17
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
emblem
meditation
St. Ignatius of Loyola
applicatio sensuum
The Song of Songs
topos lux-tenebrae
Mikołaj Mieleszko
Fathers of the Church
Opis:
The article points to a relationship between Mikołaj Mieleszko’s Nabożne westchnienia and meditations, and shows the meditative character of the baroque emblematic works. It also presents the division of the work into three books introduced by Mieleszko, which can be referred to the model of a three-stage mystical way to God (via purgativa, via illuminativa, via unitiva), used by St. Ignatius of Loyola (but knowing by Pseudo-Dionysius The Areopagite and fully expressed by St. Bonaventure). Moreover, it discusses the participation of human faculties in the emblems: memory, intellect, will, imagination, and feelings, which are so important for the act of meditation. Above all, emphasis is put on the goal of the reflections presented by Mieleszko in the subscriptio; they were supposed to touch the soul and convince one to a spiritual transformation. They were, therefore, just like meditations, a way of achieving inner growth.
Źródło:
Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka; 2016, 27; 325-349
1233-8680
2450-4947
Pojawia się w:
Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The Book of Ruth and Song of Songs in the First Hebrew Translation of The Taming of the Shrew
Autorzy:
Kahn, Lily
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/648030.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Hebrew
Elkind
The Taming of the Shrew
Haskalah
Jewish Enlightenment
intertextuality
Eastern Europe
Book of Ruth
Song of Songs
Bible
biblical
Shakespeare
Opis:
This article investigates the earliest Hebrew rendition of a Shakespearean comedy, Judah Elkind’s מוסר סוררה musar sorera ‘The Education of the Rebellious Woman’ (The Taming of the Shrew), which was translated directly from the English source text and published in Berditchev in 1892. Elkind’s translation is the only comedy among a small group of pioneering Shakespeare renditions conducted in late nineteenthcentury Eastern Europe by adherents of the Jewish Enlightenment movement. It was rooted in a strongly ideological initiative to establish a modern European-style literature in Hebrew and reflecting Jewish cultural values at a time when the language was still primarily a written medium on the cusp of its large-scale revernacularisation in Palestine. The article examines the ways in which Elkind’s employment of a Judaising translation technique drawing heavily on romantic imagery from prominent biblical intertexts, particularly the Book of Ruth and the Song of Songs, affects the Petruchio and Katherine plotline in the target text. Elkind’s use of carefully selected biblical names for the main characters and his conscious insertion of biblical verses well known in Jewish tradition for their romantic connotations serve to transform Petruchio and Katherine into Peretz and Hoglah, the heroes of a distinctly Jewish love story which offers a unique and intriguing perspective on the translation of Shakespearean comedy.
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2017, 16, 31; 13-27
2083-8530
2300-7605
Pojawia się w:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Pieśń nad Pieśniami w tłumaczeniu Czesława Miłosza czytana jako dramat Analiza aspektów dramaturgicznych dzieła i próba przełożenia ich na mowę ekspresywną sceny
“Song of Songs” in Czesław Miłosz’s translation, read as dramatic text. The analysis of dramaturgical aspects of the work and an attempt to translate them into the expressive language of theatre
Autorzy:
Rasiewicz, Monika
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1038983.pdf
Data publikacji:
2018-10-20
Wydawca:
Akademia Ignatianum w Krakowie
Tematy:
adaptacja teatralna
przekład/tłumaczenie Pieśni nad Pieśniami
interpretacje
aspekty dramatyczne
produkcja
ekspresja
theatrical adaptation
translation of The Song of Songs
interpretations
dramatical aspects
production
expression
Opis:
Artykuł omawia teatralną adaptację tłumaczenia Pieśni nad pieśniami Czesława Miłosza, zamówioną na Festiwal Kraków 2000. Adaptacji dokonała Monika Rasiewicz (nauczyciel akademicki, aktor i reżyser teatralny) wraz ze studentami PWST w Krakowie, a sztuka wystawiona została w Muzeum Żydowskim w Starej Synagodze przy ulicy Szerokiej w Krakowie. Wybór tego konkretnego tłumaczenia determinował interpretację „dramatu” i podział tekstu na role lub „dramatyczne postacie”. Spośród różnych możliwych interpretacji autorzy zdecydowali, że tekst powinien być wykonywany przez trzy osoby, a zatem podzielony na postacie Oblubieńca, Oblubienicy i Chóru. Próbując podkreślić dramatyczny aspekt tekstu i odtworzyć go na scenie wraz ze wszystkimi jego punktami kulminacyjnymi, autorzy stworzyli barwną opowieść o spotkaniu, zaręczynach i spełnieniu miłości między oblubienicą a oblubieńcem w akcie małżeństwa. Produkcja była bogata w środki teatralne, takie jak dekoracje, kostiumy, rekwizyty, muzyka lub światło sceniczne, które zostały odpowiednio dostosowane i wykorzystane zgodnie z przyjętą interpretacją. Podczas przygotowywania spektaklu autorzy polegali na wiedzy księdza profesora Tadeusza Brzegowego, który specjalizuje się w tym temacie i który wspierał projekt swoją wiedzą oraz patronatem duchowym. Jego porady i sugestie miały duży wpływ na ostateczny kształt produkcji. Przygotowanie spektaklu obejmowało intensywne warsztaty, których celem było wypracowanie niezbędnych środków wyrazu, takich jak techniki wokalne (np. frazowanie, intonacja, melodeklamacja), gest i ruch w przestrzeni teatralnej, a także głębsze zrozumienie Pieśni, poprzez dokładne przestudiowanie tekstu, ale także poprzez czytanie źródeł wtórnych, aby uzyskać wgląd w genezę, historię i znaczenie dzieła.
Song of Songs in Czesław Miłosz’s translation, read as dramatic text. The analysis of dramaturgical aspects of the work and an attempt to translate them into the expressive language of theatre. The article discusses a theatrical adaptation of Czesław Miłosz’s translation of the Song of Songs, commissioned for the Krakow 2000 Festival. The adaptation was made by Monika Rasiewicz (academic teacher, actor and stage director) together with the students of the PWST National Academy of Theatre Arts in Krakow, and was staged at the Jewish Museum located in the Old Synagogue at Szeroka street in Krakow. The choice of this particular translation determined the interpretation of the “drama” and the division of the text into roles, or “dramatic characters”. Of various possible interpretations, the authors decided that the text should be performed by three persons, and hence divided into the characters of the Bridegroom, the Bride, and the Choir. In an attempt to emphasise the dramatic aspect of the text, and to recreate it on stage along with all its climaxes, the authors produced a colourful tale about the meeting, the engagement, and the fulfilment of love between the bride and the bridegroom in the act of marriage. The production was rich in theatrical means such as decorations, costumes, props, music, or stage light, which were all accordingly adjusted and used in line with the adopted interpretation. During the preparation of the spectacle, the authors relied on the expertise of Reverend Professor Tadeusz Brzegowy who specialises in the subject, and who supported the project with his knowledge and spiritual patronage. His advice and suggestions had a major impact on the final shape of the production. The preparation of the spectacle included intensive workshops whose objective was to develop necessary means of expression, such as vocal techniques (e.g. phrasing, intonation, melodeclamation), gesture, and movement within the theatrical space, as well as to gain a deep comprehension of the Song, by a thorough study of the text of the poem, but also by reading secondary sources in order to get an insight into the origins, history, and meaning of the work.
Źródło:
Perspektywy Kultury; 2018, 23, 4; 83-96
2081-1446
2719-8014
Pojawia się w:
Perspektywy Kultury
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Polifoniczne opracowania wersetów z Pieśni nad Pieśniami w czasach Johna Dunstaple’a i Leonela Powera
Polyphonic Settings of Song of Songs Texts in John Dunstaple’s and Leonel Power’s Times
Autorzy:
Odoj, Wojciech
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1038023.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet Opolski. Redakcja Wydawnictw Wydziału Teologicznego
Tematy:
Song of Songs
John Dunstaple
Leonel Power
antiphon
la angloise contenance
English polyphony of the fifteenth century
Pieśń nad Pieśniami
antyfona
polifonia angielska XV w.
Opis:
Marian texts were very popular in England in the fourteenth and the first half of the fifteenth century. This English interest in Marian texts is a reflection of a great adoration and devotion to the Virgin in England and the Roman tradition, and can be traced back to the twelfth and thirteenth century when Marian doctrine gained an increasing popularity. It can be even traced back to the ninth century when the earliest known antiphonary saw the light of day. Among all the antiphons, the most prominent were these based on the Song of Songs. Polyphonic settings of the Song texts, which originated in England in the mid-fourteenth century, belong to the category of the polyphonic votive antiphon. Such works can be found in Dunstaple’s and Power’s output, two the most important and famous English composers of that time. Of all their works, Dunstaple’s motet Quam pulchra es appears to be the most popular and well-known, and is considered to be the excellent example of the so-called English style, la contenance angloise. The goal of this paper is to show that in addition to these two composers, there were many others who also set the texts from the Song of Songs and contributed a lot to the development of the English music at that time, and had an influence on the composers from the continent.
Źródło:
Liturgia Sacra. Liturgia - Musica - Ars; 2016, 22, 48; 513-523
1234-4214
Pojawia się w:
Liturgia Sacra. Liturgia - Musica - Ars
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies