Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Sergey Yesenin" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-4 z 4
Tytuł:
NAJNOWSZA WERSJA OKOLICZNOŚCI I PRZYCZYNY ŚMIERCI SERGIUSZA JESIENINA. OD ZLECENIA DO EKSHUMACJI
The Latest Version of Circumstances and Cause of Death of Sergey Yesenin. From Order to Exhumation
Autorzy:
Ojcewicz, Grzegorz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/444797.pdf
Data publikacji:
2011-12-01
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
Sergey Yesenin and Bolshevik Russia,
„Angleterre”,
homicide and exhumation of Sergey Yesenin,
Yesenin and Stalin
Opis:
The article presents the latest version of circumstances and cause of death of Sergey Yesenin. It should be seen as an edition as well as addition to the recently published monograph Murder of Sergey Yesenin. Criminalistic, Historical and Literary Study (Szczytno 2009), where the primary version of the poet’s murder was depicted. The following revised version reveals some new figures which were directly involved in the tragic death of Yesenin, i.e. Iosif Stalin as the initiator or Georgy Ustinov and Vasily Nazarov as the executors of that perfidious deed. The author projects a plan of the plot, a calendar of the last days and hours of Yesenin’s life, brings out unknown facts and hypotheses which prove a planned homicide committed by members of Soviet secret police (Joint State Political Directorate) and, therefore, disqualify the official version of suicide.
Źródło:
Acta Neophilologica; 2011, XIII; 235-250
1509-1619
Pojawia się w:
Acta Neophilologica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Czarny człowiek Sergiusza Jesienina w przekładzie Władysława Broniewskiego
Sergey Yesenin’s „Black Man translated by Wladyslaw Broniewski
Autorzy:
Ojcewicz, Grzegorz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/482247.pdf
Data publikacji:
2009-12-01
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
Sergey Yesenin
Wladyslaw Broniewski
translated literature
Opis:
The author analyses the interpreting techniques used by Wladyslaw Broniewski in his translation of Black Man by S. Yesenin. It becomes obvious that the Polish poet and interpreter used traditional methods of text translation, mainly keeping the formal, semantic, and stylistic structure that guaranteed considerably accurate translation. Nevertheless, in his version of interpretation Broniewski emphasized the presence of a second creator, i.e. himself, and left almost in every line the traces of his poetic initiative. We may conclude that amplification being his most favourite transformational technique is used by the interpreter to modify the substance of the analyzed original.
Źródło:
Acta Polono-Ruthenica; 2009, 1, XIV; 167-188
1427-549X
Pojawia się w:
Acta Polono-Ruthenica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Специфика перекодирования лексико-цветовой парадигмы лирики Сергея Есенина в польской языковой системе
Specific pecularities o f decoding lexico-colour paradigm in Polish (based on the texts by Sergey Yesenin)
Autorzy:
Alimpijewa, Roza
Babulewicz, Swietłana
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/482027.pdf
Data publikacji:
2007-12-01
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
Sergey Yesenin
lexico-semantic paradigm
linguistic
translation
Opis:
In the article, basing the poetic texts by S. Yesenin and their Polish translations, specific pecularities of decoding one of the lexico-semantic paradigms as a component part of the author’s poetic structure in the process of its translation into a language conceptual space formed by some other communicative and cultural traditions are disclosed. The key components of the paradigm are stated; the preservation of their systemic pecularity stipulates the adeguate artistic translation.
Źródło:
Acta Polono-Ruthenica; 2007, 1, XII; 177-188
1427-549X
Pojawia się w:
Acta Polono-Ruthenica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
CZARNY CZŁOWIEK SERGIUSZA JESIENINA W TŁUMACZENIU ADAMA POMORSKIEGO JAKO DRUGI ELEMENT POLSKIEJ SERII PRZEKŁADOWEJ
Sergey Yesenin’s Black Man Translated by Adam Pomorski as the Second Element of the Polish Translated Series
Autorzy:
Ojcewicz, Grzegorz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/444583.pdf
Data publikacji:
2012-06-01
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
Sergey Yesenin
Black Man
Adam Pomorski
translation
interpreting techniques
original text
Russian literature
Opis:
The author analyses the interpreting techniques used by Adam Pomorski in his translation of Black Man by Sergey Yesenin. It becomes obvious that the Polish interpreter used traditional methods of text translation, not always keeping the formal, semantic, and stylistic structure of the original text. So, in his version Pomorski emphasized the presence of a second author-creator, i.e. himself, and left traces of his interpreting initiative in almost every line, amplifying translation, introducing unmotivated inversions, using archaic and modernized lexis. Due to such a pretentious manner of Pomorski’s translation the reader received the text which doesn’t always remind Yesenin’s original lines.
Źródło:
Acta Neophilologica; 2012, XIV/1; 165-183
1509-1619
Pojawia się w:
Acta Neophilologica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-4 z 4

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies