Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Serbian orthography" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
Акценти као правописни знаци у правописној и уџбеничкој литератури... – методички осврт
Accents as Orthographic Signs in Orthography and Textbook Literature – a Methodical Review
Autorzy:
Зељић, Горан
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1627363.pdf
Data publikacji:
2020-12-29
Wydawca:
Uniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
Tematy:
Serbian orthography
accent
orthographic signs
Serbian language methodology
правопис српског језика
правописни знаци
акценат
методика српског језика
Opis:
У раду се анализирају правописна правила о бележењу акцената која су дата у уџбе- ницима граматике српског језика на основношколском и средњошколском нивоу, те у правописним приручницима, почев од Чутуриловог правописа из 1884. године, пре- ко Матичиних правописа до Дешићевог и Симићевог правописног приручника. У пр- вом плану јесу правила о употреби акценатских знакова у писаном тексту. Анализом ће бити обухваћени примери из књижевности (поезије и прозе) да би било утврђено у којим ситуацијама треба бележити акценат у писаном тексту и која је притом његова функција.
In this paper, the author analyzes the orthographic rules for writing accents in the textbooks of Serbian grammar at primary and secondary level, as well as in orthographic manuals. At the forefront, there are rules for the use of accent marks in written text. The analysis will cover examples from literature (poetry and prose) to determine in which situations the accents should be placed on the written text and what its function is. The orthoepic norm is an essential part of linguistic standardization. Primarily, it refers to spoken language as one of two forms of realization of standard (literary) language and implies rules for pronunciation of words, i.e. their accents. This orthoepic standardization implies rules for the distribution of accents in the Serbian language, and as such is entered into all three basic pillars of our standard language – in normative grammars, orthography manuals, and normative dictionaries (the exception being, for example, the syllable superlatives of an adjective, like the najjednostavniji), that the accent carriers are vowels or the syllable r (eg. prvi), that the accent cannot be on the last syllable, that monosyllables can only have descending accents (eg. put) and not accentuating accents. Finally, it was systemically resolved that the foreign words entered into the Serbian language are to be adapted to our accent (eg fr. Ruso and not Ruso, lit. Brazauskas and not Brazauskas). Students come across the accents in the primary school first. Within the area of correct (spoken) speech, some important features of the accents are given. It is not written at the time, it is not introduced as a graphic / spelling sign, but rather by emphasizing the style in which students are emphasized in the place of the stress. For example PRI-po-vet-ka, gra-MA-ti-ka. Already at that age, for the first time, it is emphasized that different stresses can change the meaning of words, e.g. O-ba-vi-ti („to do something“) and o-BA-vi-ti („to wrap something“), and to mark another form of the same word, which is most commonly associated with declension, e.g. i-ME-na (nominative plural) vs. I-me-na (genitive singular) Later, in six grade, accent marks are introduced, first long ones, as students can more easily recognize them. Again, quite correctly, it is pointed out that, based on the length of the accented syllable, two homonyms can be distinguished, e.g. skUp – noun: skUUp – adjective; kAda – adverb: kAAda – noun, or with a recorded accent, e.g. mlada – noun meaning „bride“: mlada – adjective in feminin. Although they are part of the orthoepic norm, accents are also part of orthography, because the spelling norm puts them in spelling signs, along with the break sign (...), apostrophe (`), genitive sign (ˆ), and other, auxiliary, signs (e.g. in the current spelling of 2010). A note about accent writing in the text is already found in Milan Petrovic (orthography manual from 1914), which states that accent characters are used in writing together with the length character and apostrophe, when two words differ only in accent from another, e.g. grad and grad. The analysis of the spelling literature showed that over time the instruction on writing accents has been lost, and thus in the current Matica srpska’s orthography, although they are orthographic sings, there is no indication when they should be written, thus making them categorized as orthographic. The examples we have shown in the paper prove that accent writing is motivated not only by the meaning of words (primarily in terms of homonymy), but is sometimes also part of stylistic means of expression, when the poet consistently adheres to the metric pattern and even changes the standardized quantity and quality of the accent of a word. Based on these examples from literature, both poetry and prose, the paper recommends that the orthography manuals emphasize in the orthography manual that the emphasis in the text is noted when it is phonologically relevant.
Źródło:
Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia ad Didacticam Litterarum Polonarum et Linguae Polonae Pertinentia; 2020, 11, 315; 52-60
2082-0909
Pojawia się w:
Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia ad Didacticam Litterarum Polonarum et Linguae Polonae Pertinentia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Правопис у настави српског језика (на примеру скраћеница)
Orthography in Serbian Language Teaching
Autorzy:
Весић, Љубица
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1627365.pdf
Data publikacji:
2020-12-29
Wydawca:
Uniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
Tematy:
orthography
abbreviations
the Serbian language teaching
literary language norm
правопис
скраћенице
настава српског језка
књижевнојезичка норма
Opis:
Будући да су скраћенице у комуникацији веома фреквентне, циљ рада и истраживања био је да се утврди колико свршени средњошколци познају правописна правила у вези са скраћивањем речи. Испитивање се вршило на основу анкете. У истраживању је учествовало 160 испитаника. Анализиране су скраћенице и у наставним програ- мима за основну и средњу школу и правописна правила у вези са њиховим писањем у Правопису српскога језика Матице српске. Покушали смо да утврдимо које се грешке јављају, зашто до њих долази и понудимо могућа решења која би утицала на то да оваквих грешака буде све мање.
Since using abbreviations in communication is a common phenomenon, the objective of the paper and research was to determine how well high school leavers know the spelling rules concerning word abbreviating. The research was conducted on the basis of a survey. The survey involved 160 respondents. Abbreviations in primary and secondary school curricula were also analyzed as well as the spelling rules related to their writing in the Serbian Language Orthography by Matica Srpska. We tried to find out what mistakes appeared, what brought them about and we offered possible solutions to making them fewer. The results of the research show that the abbreviations are a very perplexed part of orthographic system. Although there are very strict rules in literary language norm, it seems that the great number of native speakers don’t comply with those rules, mostly because they are not familiar with them. The great percent of correct answers was found in those abbreviations that are the most frequent in everyday communication. Results of the research also show that the orthography teaching on academic level has great impact on knowledge of literary language norm. Therefore, Orthography should be one of the compulsory courses. On the other side, the fact that results of this research are almost the same as the results of the previous similar researches are discouraging. That shows that the problem of writing abbreviations is common. This problem could be solved if we obey literary language norm in Serbian language teaching and in media literacy. In spite of the fact that it’s almost paradoxically, we can say that, nonetheless literary language norm is being taught through whole schooling, it is never completely learned. Therefore it is important for students to learn basics of literary language norm and how to use orthographic textbooks by doing different writing exercises, surveys projects etc. It’s important that they learn how to use that knowledge properly.
Źródło:
Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia ad Didacticam Litterarum Polonarum et Linguae Polonae Pertinentia; 2020, 11, 315; 52-60
2082-0909
Pojawia się w:
Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia ad Didacticam Litterarum Polonarum et Linguae Polonae Pertinentia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies