Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Russian as Foreign Language" wg kryterium: Temat


Tytuł:
Некоторые особенности использования художественных текстов в дистанционном обучении РКИ турецких студентов-филологов
Some Characteristics of the Use of Literary Texts in the Distant Teaching of Russian to Turkish Philology Students
Autorzy:
Шенгюдер, Зоя
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2134510.pdf
Data publikacji:
2021-06-30
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
глобальная эпидемия Covid-19
русский язык как иностранный
дистанционное обучение
художественные тексты
global epidemic of Covid-19
Russian as a foreign language
remote learning
literary texts
Opis:
В научно-методических работах ряд исследователей (А.Н. Щукин, А.Н. Богомолов, М. Н. Моисеева, Е.С. Полат, О.А. Ускова, Л.В. Ипполитова, Н.П. Дмитренко и др.) неоднократно обращались к теме дистанционного обучения РКИ. Особенно актуальной эта тема стала в условиях пандемии Covid-19. Дистанционное обучение заставляет преподавателей выбирать принципы, методы и материалы обучения РКИ, которые были бы эффективными в условиях виртуальной образовательной среды. Цель данной работы – руководствуясь основными положениями онлайнобучения РКИ и общими принципами разработки онлайн-курса для иностранных учащихся, разработать алгоритм создания онлайн-урока с использованием художественного текста для иностранных студентовфилологов, удовлетворяющего потребности иностранных студентов и повышающего их мотивацию к обучению. В статье рассматриваются некоторые особенности использования художественных текстов в дистанционном обучении русскому языку как иностранному, позволяющих сделать онлайн-обучение привлекательным для студентов-иностранцев. В данной работе реализация принципов дистанционного обучения русскому языку как иностранному рассматривается на примере онлайн-урока для уровня В1 с использованием рассказа К.Г. Паустовского Кружевница Настя, разработанного для студентов-филологов Стамбульского университета, обучающихся по программе Русский язык и литература. Актуальность статьи определяется необходимостью разобраться в новых образовательных условиях, в изменении процесса преподавания русского языка как иностранного, а также необходимостью повысить качество подготовки студентов-иностранцев, дистанционно изучающих русский язык.
In scientific and methodological work of such researchers as A.N. Shukin, A.N. Bogomolov, M.N. Moiseeva, E.S. Polat, O.A. Uskova, L.V. Ippolitova, etc. distant Russian language teaching has been repeatedly addressed as a subject. The subject became relevant during the Covid-19 pandemic. Remote teaching forces lecturers to choose such principles, methods and materials of Russian language teaching that would be effective in the conditions of virtual education. The aim of this paper is to develop an algorithm of online classes for foreign students using literary texts, which would satisfy their requirements and increase motivation for learning, and frame some principles of teaching Russian online to such learners. The author explores some characteristics of the use of literary texts that make classes attractive to foreign students. The article discusses the guidelines of the teaching of Russian as a foreign language online. The example provided by the author is an online lesson for philology students in the Russian Language and Literature programme at Istanbul University, level B1, with the use of K.G. Paustovski’s story, Nastya the Lace Maker. The paper aims to highlight the requirements of understanding new educational conditions, the changing process of teaching Russian as a foreign language and the requirement to increase the quality of preparation of foreign students who learn the Russian language distantly.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica; 2021, 20; 133-143
1731-8025
2353-9623
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Восприятие и интерпретация прозы В. М. Шукшина в иноязычной аудитории (на примере рассказа Боря)
Reception and interpretation of literary texts of V. Shukshin by foreign language audience (on the material of the short story Borya)
Autorzy:
Хабибуллина, Елена
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/665524.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
чтение
русский язык как иностранный
анализ текста
reading comprehension
Russian as a foreign language
analysis of a text
Opis:
Academic curricula and programmes of Russian as a foreign language provide students with the course of reading as a separate subject area. Problems connected with using literary texts as a part of teaching process of the subject has been described by N.Kulibina in her book Why, what and how to read in classroom. Certainly, the choice of literary text and type of work should be determined by the language level of students. In advanced groups it is recommended to use for reading original texts in Russian language. Unfortunatelly, teachers very seldom come to the literary texts by V. Shukshin – first of all, because of their linguistic complexity: numerous lexical and grammatical constructions of colloquial language, which make it very difficult to understand the text. Nevertheless, in our opinion, among works of Shukshin there are lots of texts that can be successfully used in the teaching process. And what is worth mentioning here, they reveal deep philosophical world of their author.
В рамках изучения русского языка как иностранного в учебных планах и программах высших учебных заведений нередко как отдельная дисциплина предусмотрен такой курс, как «Чтение». Проблемы, которые встают перед преподавателем, включающим в свои уроки произведения художественной литературы, сформулированы в известной работе Н.В. Кулибиной: «Зачем, что и как читать на уроке». Разумеется, выбор текста и виды работы с ним диктуются уровнем владения языком конкретной аудитории. В группах учащихся, владеющих языком на продвинутом уровне, обычно к прочтению предлагаются неадаптированные тексты. К сожалению, в их числе крайне редко оказываются произведения В. Шукшина - в первую очередь, из-за сложности языкового материала: обилие лексем и грамматических конструкций разговорного стиля, наличие просторечных элементов затрудняют восприятие смысла текста. Тем не менее, на наш взгляд, среди текстов В. Шукшина есть вполне доступные учащимся, при этом ярко демонстрирующие глубокий философский мир писателя, они смогут обогатить знания студентов и магистрантов о русской литературе и культуре еще одним именем.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica; 2018, 15; 27-34
1731-8025
2353-9623
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Работа с произведениями Ю. Коваля на занятиях по филологическому анализу текста с иностранными студентами
Work with the literary texts of Yu. Koval at the lessons of the philological analysis of the text with foreign students
Autorzy:
Хабибуллина, Елена
Маклеева, Елена
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/665456.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
филологический анализ
русский язык как иностранный
philological analysis
Russian as a foreign language
Opis:
Work with literary text is very important in the process of teaching Russian as a foreign language. At the lessons of reading we pay more attention on the text content, but when we work with students-phylologists we should teach them how to analyse the text, how to find the connection of form and content, how to find linguistic means, which help to understand the idea of the text. In this article we offer methodical research that can help the teachers, who conduct the practical lessons of the text analysis. In the course of the work the following methods were used: the method of observation, the method of contextual analysis, the method of pragmatic text analysis, the comparative-contrastive method. We proposed a variant of constructing a lesson of philological analysis of the text using as an example two stories written by Yu. Koval. The choice of this textual material is motivated by the fact that according to linguistic and extralinguistic characteristics it is suitable for use in a foreign language audience, working with it allows us to achieve the main objectives of the lesson of the philological analysis of the text with foreigners: to teach students the identification and interpretation of linguistic phenomena to determine the author’s intentions, generate respect and interest in Russian literature, to transform the skills of reading for detail into the skills of text analysis.
Работа с художественным текстом на занятиях РКИ занимает важное место в процессе обучения русскому языку как иностранному. Если на занятиях по чтению основное внимание уделяется пониманию содержания текста, то работа с художественным текстом у студентов филологических специальностей предполагает, что они учатся анализировать, как форма выражения связана с содержанием, выявлять те языковые средства, которые помогают понять его идею. В данной статье предлагается методическая разработка в помощь преподавателю, ведущему практические занятия по анализу текста. В ходе работы использованы следующие методы: метод наблюдения, метод контекстуального анализа, метод прагматического анализа текста, сравнительно-сопоставительный метод. Нами предложен вариант построения занятия по филологическому анализу текста на примере двух рассказов Ю. Коваля. Выбор данного текстового материала обосновывается тем, что по лингвистическим и экстралингвистическим характеристикам он подходит для применения в иноязычной аудитории, работа с ним позволяет достичь основных целей занятия по филологическому анализу текста с иностранцами: научить студентов выявлению и интерпретации языковых явлений для определения авторских интенций, сформировать уважение и интерес к русской литературе, трансформировать умения и навыки изучающего чтения текста в навыки его анализа.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica; 2017, 14; 185-193
1731-8025
2353-9623
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Киноуроки как многоаспектная форма изучения русского языка и культуры в летней школе для польских студентов
Film lessons as a multifaceted form of studying Russian language and culture in summer school for Polish students
Autorzy:
Стефанский, Евгений
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/665582.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
русский язык как иностранный
киноуроки
«язык» кино
экранизация литературных произведений
сатира и юмор в литературе и в кино
Russian as a foreign language
film lessons
“language” of cinema
adaptation of literary works
satire and humor in literature and cinema
Opis:
The article summarizes the experience of conducting film lessons for Polish students studying the Russian language. At the film lessons on the film Silvery Lily of the Valley students of advanced level mastered lexical paradigms, Russian slang, emotional conversational constructions, discussed the development of the main characters. At the film lessons on the adaptation of the poem by N. Gogol Dead Souls a multi-faceted historical commentary took place, and the problem of the embodiment of Gogol’s poem in the cinema was discussed. In the lesson for the students of the basic level the stories from the children’s humorous magazine Yeralash were analyzed and the nature of the comic problem were considered. The film lessons proved to be a multifaceted form of language classes, which allows to touch on both linguistic issues and the problems of other humanities.
В статье обобщен опыт проведения киноуроков для польских студентов, изучающих русский язык. На киноуроках по фильму «Ландыш серебристый» студенты продвинутого уровня осваивали лексические парадигмы, русский жаргон, эмоциональные разговорные конструкции, обсуждали развитие характеров главных героев. На киноуроках по экранизациям поэмы Н. В. Гоголя «Мертвые души» происходил многоаспектный исторический комментарий, а также обсуждалась проблема воплощения поэмы Гоголя в кино. На уроках для студентов базового уровня анализировались сюжеты из детского юмористического журнала «Ералаш» и рассматривалась проблема природы комического. Киноуроки показали себя как многоаспектная форма языковых занятий, позволяющая затронуть как собственно языковые вопросы, так и проблемы других гуманитарных наук.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica; 2018, 15; 117-128
1731-8025
2353-9623
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Юмор как способ мотивации в процессе изучения иностранного языка
Humor as a method of motivation in the foreign language learning process
Humor jako sposób motywacji w trakcie nauki języka obcego
Autorzy:
Самусенко, Оксана
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2053467.pdf
Data publikacji:
2021-12-01
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
metodyka nauczania
język rosyjski jako obcy
motywacja
humor
animacja
foreign language teaching
Russian as a foreign language
motivation
humour
animated movies
Opis:
Praca jest poświęcona metodyce nauczania języków obcych, w szczególności zagadnieniom optymalizacji procesu nauczania obcokrajowców języka rosyjskiego. Celem tego artykułu jest badanie tekstów humorystycznych jako jednego ze sposobów motywowania studentów w trakcie procesu opanowywania języka obcego. W badaniu rzeprowadzono analizę materiału edukacyjnego z elementem humorystycznym. Wyjaśniono główne problemy związane z wprowadzaniem tekstów humorystycznych do procesu edukacyjnego cudzoziemców. Szczególną uwagę zwrócono na humor w filmach animowanych. W rezultacie stwierdzono, że odpowiednio dobrany humor motywuje studentów do nauki języka obcego, przyczynia się do kształtowania kompetencji językowych i społeczno-kulturowych, pomaga pokonać barierę komunikacyjną.
The paper deals with foreign language teaching methodology. It especially focuses on the ways of optimization of educational process for foreigners learning the Russian language. The goal of this article is the teaching of humorous texts as one of the ways to motivate students while mastering a foreign language. The paper includes an analysis of Russian educational material with a humorous component. The author explores the main difficulties of implementing humorous texts in the educational process and pays special attention to humour in animated movies. The conclusion is that an appropriately chosen humorous text motivates students to learn a foreign language, contributes to the development of linguistic, sociolinguistic and sociocultural competencies, and helps to overcome the communication barrier.
Źródło:
Linguodidactica; 2021, 25; 239-249
1731-6332
Pojawia się w:
Linguodidactica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Использование национального корпуса русского языка в обучении постановки ударения для студентов-русистов
The Use of Corpus Data from Russian National Corpus in Teaching the Rules of Stress in Russian to Polish Students
Wykorzystanie narodowego korpusu języka rosyjskiego w nauczaniu zasad akcentuacji studentów-rusycystów
Autorzy:
Woch, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/45656166.pdf
Data publikacji:
2021-12-06
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
akcent wyrazowy
język rosyjski
dane korpusowe
DDL
język rosyjski jako obcy
word stress
Russian language
text corpus data
Russian as a foreign language
Opis:
В статье рассматривается использование грамматического и DDL (Data-Driven Learning) методов в обучении польских студентов постановке ударения в русском языке. Совмещение данных методов направлено на выработку у учащихся навыка сознательной постановки ударения, которая опирается на обучение структуризованным правилам и закономерностям. Правила должны выводиться, в частности, из морфемного строения слова, его словообразовательной структуры и связей между производными и производящими словами. Метод DDL заключается в использовании корпусных данных в обучении иностранному языку по принципам проблемного обучения. Наиболее оптимальным источником получения достоверной информации об естественном акцентном оформлении высказываний в русском языке являются данные подкорпуса устной живой речи Национального корпуса русского языка. Корпусные данные используются в виде кратких предложений и являются иллюстративным материалом, на основе которого студенты делают выводы и формулируют закономерности постановки ударения. Исключается из процесса обучения принцип прямой подачи языкового материала. В статье представлены примеры упражнений с использованием вышеописанного метода, которые могут быть использованы на занятиях со студентами.
Artykuł omawia nauczanie zasad akcentuacji polskich studentów-rusycystów przy użyciu metody gramatycznej oraz DDL (Data-Driven Learning). Proponowane połączenie dwóch metod jest ukierunkowane na wyrobienie u uczących się języka rosyjskiego nawyku świadomego akcentowania opartego o strukturalizowane zasady i prawidłowości. Zasady te powinny być oparte m. in. na budowie morfemowej wyrazów oraz zależnościach słowotwórczych między derywatami a wyrazami fundującymi. Metoda DDL polega na wykorzystywaniu danych korpusowych w nauczaniu języka obcego w oparciu o nauczanie problemowe. Dane korpusu żywego języka mówionego są najbardziej optymalnym źródłem wiarygodnych informacji o rosyjskim języku mówionym oraz naturalnej, brzmieniowej organizacji wypowiedzi rodzimych użytkowników języka. Wypowiedzi zaczerpnięte z korpusu w formie krótkich zdań służą jako materiał ilustracyjny i stają się podstawą do badania, przeprowadzanego przez studentów, którzy pod nadzorem nauczyciela samodzielnie formułują prawidłowości oraz zależności akcentuacyjne. Z procesu nauczania wykluczona zostaje zasada bezpośredniego podawania materiału językowego. Artykuł został opatrzony ćwiczeniami, które są oparte na zaproponowanej metodzie i mogą być wykorzystane na zajęciach ze studentami.   В статье рассматривается использование грамматического и DDL (Data-Driven Learning) методов в обучении польских студентов постановке ударения в русском языке. Совмещение данных методов направлено на выработку у учащихся навыка сознательной постановки ударения, которая опирается на обучение структуризованным правилам и закономерностям. Правила должны выводиться, в частности, из морфемного строения слова, его словообразовательной структуры и связей между производными и производящими словами. Метод DDL заключается в использовании корпусных данных в обучении иностранному языку по принципам проблемного обучения. Наиболее оптимальным источником получения достоверной информации об естественном акцентном оформлении высказываний в русском языке являются данные подкорпуса устной живой речи Национального корпуса русского языка. Корпусные данные используются в виде кратких предложений и являются иллюстративным материалом, на основе которого студенты делают выводы и формулируют закономерности постановки ударения. Исключается из процесса обучения принцип прямой подачи языкового материала. В статье представлены примеры упражнений с использованием вышеописанного метода, которые могут быть использованы на занятиях со студентами.
The aim of this paper is to discuss the teaching of the rules of stress in Russian to Polish students using grammatical and DDL (Data-Driven Learning) methods. The proposed combination of the two methods is focussed on developing the habit of conscious accentuation based on structured rules and regularities among the students. These rules should be based, inter alia, on the morphemic structure of words and word-formation patterns. The DDL method involves the usage of corpus data in foreign language teaching and is built on problem-based learning. Spoken corpus data serve as illustrative material, and are also the basis for studies carried out by students who, under the supervision of their teacher, independently formulate regularities and stress patterns. The principle of direct language input is excluded from the teaching process. Attached to the paper are exercises that are based on the proposed method and which can be used in class.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2021, 69, 10; 189-204
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
К вопросу о составлении учебного пособия по фонетике для польских студентов-русистов
On a new Russian phonetics coursebook for Polish students
Autorzy:
Walczak, Jakub
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/481959.pdf
Data publikacji:
2019-06-30
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
Russian phonetics
coursebook
pronunciation
Russian as a foreign language
Opis:
The article concerns theoretical premises leading to the development of a comprehensive Rus-sian pronunciation course for foreigners. The author of Fonetyka rosyjska. Praktyczny przewodnik po wymowie i intonacji z ćwiczeniami, was guided by two principles, meaning that the phonological system of the native language may be a starting point and the articulation base for learning foreign pronunciation as well as that the next learning units should be based on the most difficult parts of Russian phonetics – especially those in which an interference with Polish language is observed, and those which involve pronunciation mistakes, frequently made by Polish speaking people learn-ing Russian. Finally, the material layout consists of simultaneous isolation of difficulties during the systematic introduction of the new phonetic elements.
Źródło:
Acta Polono-Ruthenica; 2019, 2, XXIV; 115-124
1427-549X
Pojawia się w:
Acta Polono-Ruthenica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
К вопросу о функциональной организации лексического минимума на основе метода коммуникативных задач
Autorzy:
Walczak, Jakub
Drużyłowska, Dorota
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1022950.pdf
Data publikacji:
2019-09-05
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
lexical minimum
Russian as Foreign Language
Task-based Language Teaching
Opis:
This paper is the result of the work on the lexical minimum of Russian language for bachelors of Russian philology within the context of Task-based Language Teaching method. The text provides a definition of the lexical minimum, presents the main principles of the Task-based Language Teaching. The main part of the article is devoted to the presentation of the principles of selection and organization of the language material included in the proposed lexical minimum.
Źródło:
Studia Rossica Posnaniensia; 2019, 44, 2; 371-378
0081-6884
Pojawia się w:
Studia Rossica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Translation in Russian language teaching and learning – opportunities, challenges and hazards
Autorzy:
Oszust-Polak, Katarzyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/606167.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Tematy:
Russisch als Fremdsprache, Übersetzungsübungen
Russian as a foreign language, translation, teaching methods and tools, translation as a teaching tool
le russe comme langue étrangère, la traduction. les méthodes et les outils pour enseigner, la traduction comme un outil
РКИ, перевод
Opis:
Der Band enthält die Abstracts ausschließlich in englischer Sprache.
The following article describes one of the most controversial strategies and supplementary teaching tools in the process of Russian language teaching and learning – translation techniques. The author analyses some tendencies in using translation tool in its efficient way. At the same time, major hazards concerning this teaching tool are discussed. All issues presented in the paper revolve chiefly around the Russian language but hopefully many questions are universal.
Le numéro contient uniquement des résumés en anglais et en russe.
В данной статье рассмативаются вопросы связанные с использованием в процессе обучения РКИ учебного перевода как одного из вспомогательных средств овладения иноязычной речью. Как известно, использование этого приема обучения в качестве глоттодактического средства оценивается языковедами и методистами неоднозначно.Автор статьи пытается указать на ряд существенных проблем и вопросов и ответить на некоторые из них.
Źródło:
Lublin Studies in Modern Languages and Literature; 2016, 40, 1
0137-4699
Pojawia się w:
Lublin Studies in Modern Languages and Literature
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Multimedialny słownik lingworealioznawczy – nowe narzędzie w lingwokulturologii stosowanej
Multimedia linguo-cultural dictionary – a new tool in applied linguo-cultural studies
Autorzy:
Olechno-Wasiluk, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/482147.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
linguo-cultural studies
applied linguo-cultural studies
theroretical linguo-cultural studies
methodology of teaching Russian as a foreign language
linguo-cultural dictionaries
Opis:
The paper constitutes an attempt to delineate the main assumptions, aims and research subject of applied linguo-cultural studies. This discipline works on the border of theoretical linguocultural studies and methodology of teaching a foreign language. The paper presents Multimedia Linguo-cultural Dictionary available on the webpage of Pushkin State Russian Language Institute. The author analyses the macro- and microstructure of the dictionary, focusing on its innovativeness. Entries in the dictionary are described in their entirety, considering references to the real world, which are essential in the socio-cultural functioning of every language, its description and teaching. This helps realise the main assumptions and aims of applied linguo-cultural studies.
Źródło:
Acta Polono-Ruthenica; 2017, 2, XXII; 79-88
1427-549X
Pojawia się w:
Acta Polono-Ruthenica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Застосування інтерактивних технологій у процесі вивчення російськомовної професійної економічної термінології студентами-іноземцями
Interactive Technologies in the Process of Learning Russian Professional Terminology by Foreign Students Majoring in Economics
Autorzy:
Nikolaуenko, Vita
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/972846.pdf
Data publikacji:
2018-09-01
Wydawca:
Wyższa Szkoła Gospodarki Euroregionalnej im. Alcide De Gasperi w Józefowie
Tematy:
Russian as a foreign language;
interactive technologies;
critical thinking;
economic terminology;
person-oriented approach;
competence approach
Opis:
The article deals with mastering of economic terminology by foreign students when learning Russian as a foreign language. The peculiarities and specifics of the use of interactive technologies in teaching professional language at higher non-language educational institutions have been considered, the examples of interactive tasks have been given. All these activities are aimed at enhancing speech activity and mastering professional foreign language terminology by students of economic specialties. Purpose. The purpose of the research is to analyze relevant sources on the economic terminology training to substantiate theoretical preconditions of the problem and to prove advisability and effectiveness of the interactive technologies implementation into the process of teaching of vocabulary both in the classroom and within extracurricular activities. Methods. The following methods have been used in the article: the theoretical method of analysis of pedagogical and methodological literature on the problems of our research, observation of the pedagogical and psychological conditions for the successful implementation of interactive methods in practicing of terminological vocabulary by foreign students as well as the analysis of gained pedagogical experience and generalization of the most effective approaches to interactive learning that helped us to make scientific conclusions based on our results. Results. The use of interactive methods in the process of learning of foreign language stimulates development of critical thinking as a constructive activity of students. The interactive technologies proposed in the article contribute to the effective formation of the skills and abilities for using terminological vocabulary by foreign students, as well as ensure successful formation of professional skills in business communication.
Źródło:
Intercultural Communication; 2018, 5, 2; 101-117
2451-0998
Pojawia się w:
Intercultural Communication
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Нина Орлова, Проектная деятельность в обучении русскому языку как иностранному (культурно-переводческий проект «Кухня народов Северного Кавказа». Из опыта международного сотрудничества ВМУ и ПГУ)
Autorzy:
Ndiaye, Iwona Anna
Орлова, Нина
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2057431.pdf
Data publikacji:
2021-09-30
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
project forms of education
project activities
Russian as a foreign language
interactive forms of education
project method
cuisine of the peoples of the North Caucasus
Opis:
This article deals with the project method as one of the universal modern teaching technologies in literature classes in the audience of foreigners studying Russian. The implementation of the Polish-Russian cultural and translation project “The Cuisine of the Peoples of the North Caucasus” is discussed. Using this particular example, the goals, sequence of actions, forms and results of the didactic process are described, and recommendations are given as regards working with students-philologists.
Źródło:
Acta Polono-Ruthenica; 2021, 3, XXVI; 207-220
1427-549X
Pojawia się w:
Acta Polono-Ruthenica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Невербальная коммуникация в формировании межкультурной компетентности
Non-Verbal Communication for Developing Intercultural Competence
Autorzy:
Kuca, Zoja
Curkan-Dróżka, Ełona
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/46617946.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
foreign language teaching
Russian as a foreign language
intercultural competence
non-verbal communication
обучение иностранному языку
русский как иностранный
межкультурная компетентность
невербальная коммуникация
Opis:
Предметом исследования в статье являются роль и значение средств невербальной коммуникации на уроках иностранного языка. В связи с тем, что средства невербальной коммуникации играют значимую роль в установлении межличностных контактов, а кроме этого, в значительной степени повышают уровень межкультурной компетентности, они должны являться неотъемлемой составляющей программ обучения иностранным языкам. Необходимость обращения внимания учащихся на данную составляющую диалога вызвана отличиями в использовании и интерпретации кодов невербального общения представителями разных культур, так как именно в данных семиотических системах (экстралингвистеческих и паралингвистических, кинесике, окулесике, проксемике, такесике) заложена специфика данной культуры. В статье излагаются установки для введения в программу обучения иностранному языку невербальных средств передачи информации. Авторы, основываясь на многолетнем опыте преподавания русского как иностранного, представляют способы введения данных средств в процесс урока иностранного языка и предлагают последовательность этапов работы с невербальными компонентами высказывания. К статье прилагаются результаты небольшого исследования, проведенного в разных группах филологического направления.
The article focuses on the role and importance of non-verbal communication in foreign language lessons. Non-verbal communication tools play a significant role in establishing interpersonal contacts and, in addition, significantly increase the level of intercultural competence, they should be an integral part of foreign language teaching programmes. The necessity of paying attention to this component of dialogue is caused by the differences in the use and interpretation of non-verbal communication codes by different cultures, as these semiotic systems (extralinguistic and paralinguistic, oculesics, proxemics, tactics) are based on the specificity of a particular culture. In the article are presented the guidelines for the introduction of non-verbal media into the foreign language teaching program. Based on many years of experience in teaching Russian as a foreign language the authors present a ways of introducing these means in a foreign language lesson and offer a sequence of steps to work with non-verbal components of speech. The results of a small-scale research conducted with different groups of philological students are attached to the article.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica; 2023, 22; 121-136
1731-8025
2353-9623
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Пословицы и поговорки в языковом образовании в польской школе
Przysłowia i powiedzenia w edukacji językowej w szkole polskiej
Proverbs and sayings in language education at Polish school
Autorzy:
Karolczuk, Marzanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/20311886.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Polskie Towarzystwo Rusycystyczne
Tematy:
пословицы и поговорки
польский учебник
упражнения
русский язык как иностранный
przysłowia i powiedzenia
polski podręcznik
ćwiczenia
język rosyjski jako obcy
proverbs and sayings
Polish textbook
exercises
Russian as a foreign language
Opis:
The results of research on proverbs and sayings in linguistics and didactics show that paremia has cognitive, educational and pedagogical functions  and, therefore, it is worth considering the use of these language units in school practice. The purpose of the article is to propose exercises that can be used in the process of teaching a foreign language, as well as to present the results of the analysis of Polish textbooks for learning Russian as a foreign language in the context of the presence in these textbooks of exercises containing paremiological units. It was assumed that learning of a foreign language, can be done through four groups of exercises, such as: 1) exercises for identifying specific phenomena, 2) productive exercises, 3) exercises developing speaking and writing skills, and 4) reflexive exercises. We analyzed 14 textbooks published in Poland in 1999-2014. 267 paremiological units and 65 exercises with proverbs and sayings were found in all the teaching materials. The study showed that the largest number of identified tasks relate to productive linguistic-cultural exercises. In the analyzed textbooks, exercises developing oral and written speech in Russian and reflexive exercises are practically absent.
Результаты изучения пословиц и поговорок в лингвистике и дидактике показывают, что паремии обладают познавательным, образовательным и воспитательным потенциалом, в связи с этим  стоит рассмотреть вопросы использования этих языковых единиц в школьной практике. Цель статьи – представить результаты анализа польских учебников русского языка как иностранного в контексте присутствия в них упражнений, содержащих паремиологические единицы и предложить соответствующие упражнения, которые можно использовать в процессе обучения иностранному языку. Было исследовано 14 учебников, изданных в Польше в 1999-2014 годах, в которых обнаружено 267 паремиологических единиц и 65 упражнений с пословицами и поговорками. Мы установили, что обучение может реализоваться с помощью четырех групп упражнений: 1) упражнения на идентификацию определенных языковых явлений; 2) продуктивные упражнения; 3) упражнения для развития устной и письменной речи и 4) рефлексивные упражнения. В ходе работы было обнаружено, что самое большое количество заданий относится к лингвострановедческим упражнениям продуктивного характера. В книгах практически отсутствуют упражнения, развивающие устную и письменную русскую речь и рефлексивные упражнения.
Wyniki badań nad przysłowiami i powiedzeniami pokazują, że paremie posiadają potencjał poznawczy, kształcący i wychowawczy, dlatego też dyskusja na temat  wykorzystania tych jednostek językowych w praktyce szkolnej wydaje się być aktualna. Celem artkułu jest zaproponowanie ćwiczeń, które można wykorzystać w procesie nauczania języka obcego, a także przedstawienie wyników z analizy polskich podręczników do języka rosyjskiego jako obcego w kontekście obecności w nich zadań zawierających przysłowia i powiedzenia. Ustalono, że nauczanie może być realizowane za pomocą czterech grup ćwiczeń: 1) ćwiczenia na identyfikację określonych zjawisk językowych; 2) ćwiczenia produktywne; 3) ćwiczenia rozwijające mowę i 4) ćwiczenia refleksyjne. Zbadanych zostało 14 podręczników, które były opublikowane w Polsce w latach 1999-2014. We wszystkich przeanalizowanych podręcznikach zidentyfikowano 267 jednostek językowych i 65 ćwiczeń z przysłowiami i powiedzeniami. Wyniki analizy pokazały, że największa liczba zadań odnosi się do lingwokulturoznawczych ćwiczeń o charakterze produktywnym. W książkach praktycznie nie ma ćwiczeń, które rozwijają ustną i pisemną mowę w języku rosyjskim oraz ćwiczeń refleksyjnych.
Źródło:
Przegląd Rusycystyczny; 2023, 3 (183); 231-249
0137-298X
Pojawia się w:
Przegląd Rusycystyczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Nauczanie polskiej deklinacji i składni w grupach wschodniosłowiańskich
The didactics of polish declension and syntax in groups of east slavic students
Autorzy:
Izdebska-Długosz, Dominika
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2034552.pdf
Data publikacji:
2021-12-30
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
język polski jako obcy
kontrast językowy
nauczanie kontrastywne
deklinacja
składnia
osoby rosyjskojęzyczne
studenci ze Wschodu
Polish as a Foreign Language
linguistic contrast
contrastive teaching
declension
syntax
Russian-speaking students
students from the East
Opis:
W niniejszym tekście omówiono nauczanie deklinacji i składni polskiej w ujęciu kontrastywnym na przykładzie nauczania osób dorosłych ze Wschodu, znających język rosyjski jako język pierwszy lub drugi. Przedstawiając kontekst teoretyczny nauczania J2 w kontraście z J1, akcentuje się, że współcześnie korzystamy zarówno ze zdobyczy analiz kontrastywnych J1 i J2, jak i analizy błędów i znajomości zjawiska interferencji. Przedstawia się postulat konfrontatywności w nauczaniu JPJO osób ze Wschodu, który przewija się przez całą polskojęzyczną literaturę glottodydaktyczną.  W artykule zaprezentowano techniki dydaktyki polskiej deklinacji i składni w kontraście z językiem rosyjskim zaczerpnięte z książki autorki Polski dla nas 1. Польский для нас1. Deklinacja i składnia kontrastywnie dla Słowian wschodnich (A2–B2). Podzielono je na dwie grupy: ćwiczenia jednojęzyczne i dwujęzyczne. Zwrócono przy tym uwagę, iż znajomość J1 grupy uczących się przez lektora znacząco wspomaga nauczanie w kontraście, jednak nie jest warunkiem sine qua non tego typu dydaktyki.
In this paper, teaching Polish as a Foreign Language to adults from the east, that is, the inhabitants of former Soviet republics speaking Russian as their first or second language is used an example of the didactics of Polish declension and syntax from the perspective of contrastive linguistics. While presenting the theoretical context of didactics contrasted with L1, it is stressed that nowadays that the contrastive analyses of L1 and L2, error analysis and the knowledge of the phenomenon of interference are all employed in teaching. The postulate of applying a confrontative approach in teaching PFL to people from the east, which is which is supported by Polish research tradition, is presented in the article. In the article, the techniques of the Polish didactics of declension and syntax contrasted with the Russian language have been derived from the book Polski dla nas 1 [Polish for us 1]. Польский для нас 1. Deklinacja i składnia kontrastywnie dla Słowian wschodnich (A2-B2) [Declension and syntax for East Slavic students from the contrastive perspective (A2-B2)]. The techniques have been divided into two groups: monolingual exercises and bilingual exercises. It has been stressed that the knowledge of L1 of the students taught by a tutor is significantly facilitated by teaching with the use of the contrastive approach, yet it is not a condition sine qua non for such type of didactics.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców; 2021, 28; 117-132
0860-6587
2449-6839
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies