- Tytuł:
-
Беларускiя вершы Адама М-скага: Тэксты i кантэксты
Belarusian Poems by Adam M-ski: Texts and Contexts - Autorzy:
- Хаўстовіч, Мікола
- Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/1902672.pdf
- Data publikacji:
- 2021-06-30
- Wydawca:
- Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
- Tematy:
-
translations
Jan Czeczot
Maria Konopnicka
Teofil Lenartowicz
poems-songs
Russian mass culture - Opis:
-
У артыкуле аналізуецца кантэкст беларускамоўных вершаў Адама -скага, робіцца спроба знайсці прычыны, якія падштурхнулі паэта да беларускамоўнае творчасці. На нашую думку, Адам М-скі з дапамогаю беларускамоўных вершаў-песняў планаваў вырашыць важную задачу: паставіць заслону перад пашырэннем у краі расейскамоўнае масавае культуры і тым самым абараніць сваё, спрадвечнае, польскае. Захаваныя беларускамоўныя тэксты Адама М-скага – чатыры пераклад-ныя і адзін арыгінальны – узніклі на аснове высокамастацкіх польскіх твораў, што карысталіся вялікаю папулярнасцю. Паэт меў надзею, што ягоныя вершы-песні будуць прынятыя беларускаю вясковаю грамадою.
The article analyses the context of Belarusian-language poems by Adam M-ski, and an attempt is made to find the reasons for the poet’s choice of the language. In our opinion, Adam M-ski aimed to accomplish an important task with the help of Belarusian-language poems-songs: to put a barrier to the expansion of Russian-language mass culture in the region and thus protect his, original, Polish culture. Preserved Belarusian-language texts by Adam M-ski – four translated and one original – were created on the basis of highly artistic Polish works which were very popular at the time. The poet hoped that his poems would be accepted by the Belarusian village community. - Źródło:
-
Acta Polono-Ruthenica; 2021, 2, XXVI; 75-90
1427-549X - Pojawia się w:
- Acta Polono-Ruthenica
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki