Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Literaturübersetzung" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
Barbary Frischmuth (nie)obecność w Polsce. Twórczość pisarki i jej odczytywanie na niemieckojęzycznym i polskim rynku książki
Barbara Frischmuths (Nicht-)Präsenz in Polen. Das Schaffen der Schriftstellerin und seine Rezeption auf dem deutschsprachigen und polnischen Büchermarkt
Barbara Frischmuths (Non-)Presence in Poland: The Presence and Reception of her Works in the German-Speaking World and in Poland
Autorzy:
Ławnikowska-Koper, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1395512.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Humanistyczno-Przyrodniczy im. Jana Długosza w Częstochowie. Wydawnictwo Uczelniane
Tematy:
Barbara Frischmuth
österreichische Gegenwartsliteratur
75. Geburtstag
Literaturrezeption
Literaturübersetzung
Interkulturalität
jubileusz 75. urodzin
współczesna literatura austriacka
recepcja literatury
tłumaczenie literackie
interkulturowość
modern Austrian literature
seventy-fifth birthday
literature reception
translation of literature
interculturalism
Opis:
Both the occasion of Barbara Frischmuth's seventy-fifth birthday and that of her reading in Poland have inspired an examination of the cofounder of the Grazer group's presence and reception in the Germanspeaking world with that of her presence and reception in Poland. While literature by Frischmuth is enormously popular in the Germanspeaking world and her position on the Austrian cultural scene is of the first rank, there is scarce knowledge, popularity or regard for either her works or her in Poland. Only a couple of short texts and just two out of more than twenty novels have been translated into Polish. Polish academic interest seems to be limited to centers in Wrocław and Częstochowa. Since Barbara Frischmuth questions gender relations and interculturalism, her works deserve both greater attention and a more active publishing policy in Poland.
Die Untersuchung der Präsenz und der Aufnahme der Werke von Barbara Frischmuth, einer der MitbegründerInnen der Grazer Gruppe, im deutschsprachigen Raum und in Polen wurde durch den 75. Geburtstag der Autorin und ihre Lesereise in Polen angeregt. Angesichts der enormen Frequenz der Literatur von und über Frischmuth im deutschen Sprachraum und ihrem Rang in der Kulturszene Österreichs, ist die Kenntnis und Popularität ihrer Werke in Polen verhältnismäßig bescheiden. Es wurden nur zwei von insgesamt über 20 Romanen und zwei kurze Prosatexte ins Polnische übersetzt. Das Interesse seitens der polnischen Leser beschränkt sich auf wenige akademische Zentren (Wrocław, Częstochowa). Da Barbara Frischmuth in ihrem Schaffen Fragen der Geschlechterbeziehungen und der heute besonders aktuellen Interkulturalität aufnimmt, verdient ihr Schaffen mehr Aufmerksamkeit und eine aktive Verlagspolitik.
Impulsem dla zbadania obecności i recepcji utworów Barbary Frischmuth, jednej ze współzałożycieli Grazer Gruppe, w krajach niemieckiego obszaru językowego i w Polsce, był jubileusz 75. urodzin pisarki i jej wizyta autorska w Polsce. Z perspektywy ogromnej frekwencji twórczości Frischmuth i ilości literatury przedmiotowej na temat jej dzieł w krajach niemieckojęzycznych oraz znaczenia pisarki dla współczesnej kultury austriackiej znajomość jej utworów w Polsce jest stosunkowo skromna. Przetłumaczono zaledwie dwie z ponad 20 powieści, ponadto dwa krótkie teksty prozą. Zainteresowanie ze strony polskich badaczy ogranicza się do kilku centrów akademickich (Wrocław, Poznań, Opole, Częstochowa). Ze względu na aktualność i wagę poruszanej przez Frischmuth problematyki (relacje płci i interkulturowość) jej twórczość zasługuje na większe zainteresowanie i aktywniejszą politykę wydawniczą w Polsce.
Źródło:
Transfer. Reception studies; 2017, 2; 213-234
2451-3334
Pojawia się w:
Transfer. Reception studies
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Sprachliche Verfremdung oder Einbürgerung beim Übersetzen von Archaismen aus der Perspektive des heutigen Rezipienten am Beispiel des Gedichts Romantyczność von Adam Mickiewicz
Językowa egzotyzacja czy adaptacja w tłumaczeniu archaizmów z perspektywy dzisiejszego odbiorcy (na przykładzie wiersza Romantyczność Adama Mickiewicza)
Autorzy:
Kapuścińska, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2049947.pdf
Data publikacji:
2011-01-26
Wydawca:
Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu. Wydawnictwo UMK
Tematy:
Literaturübersetzung
Archaismen
Verfremdung
Einbürgerung
Wirkungsäquivalenz
Opis:
Niniejszy artykuł jest poświęcony zagadnieniu przekładu jednostek leksykalnych, które są archaiczne z punktu widzenia dzisiejszego odbiorcy, występujących w starszych tekstach literackich. Materiał badawczy został wyekscerpowany z wiersza Adama Mickiewicza Romantyczność w oryginale oraz we współczesnym tłumaczeniu Karla Dedeciusa na język niemiecki. Analiza porównawcza archaicznych jednostek leksykalnych w tekście wyjściowym oraz jednostek odpowiadających im pod względem semantycznym w tekście docelowym wykazała, iż tłumacz nie zastosował archaizacji w żadnym z analizowanych przypadków. Tłumaczenie jest współczesne z perspektywy tłumacza i dzisiejszego odbiorcy, tak samo jak oryginał jest współczesny z perspektywy autora i odbiorcy w XIX w. Przeprowadzona analiza obrazuje zmiany, jakie dokonały się w translatoryce wraz z rozpowszechnieniem podejścia komunikacyjnego. Językowa adaptacja wydaje się naturalną konsekwencją faktu, iż na pierwszym miejscu zaczęto stawiać nie tekst, lecz jego odbiorcę.
Źródło:
Linguistica Copernicana; 2011, 5, 1; 209-220
2080-1068
2391-7768
Pojawia się w:
Linguistica Copernicana
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies