Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Instruction List" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
Translacja grafu SFC do programu IL
A translation from the SFC graph to the IL program
Autorzy:
Jaszczak, S.
Wierzbicki, M.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/154015.pdf
Data publikacji:
2009
Wydawca:
Stowarzyszenie Inżynierów i Techników Mechaników Polskich
Tematy:
PLC
Programmable Logic Controller
IL
Instruction List
SFC
Sequential Function Chart
programmable logic controller
sequential function chart
Opis:
Artykuł poświęcono implementacji metody automatyzacji przekładu algorytmu sterowania sekwencyjnego, dedykowanego sterownikom PLC, zapisanego w postaci grafu SFC w język tekstowy IL i implementacji zaprezentowanej metody w oparciu o środowisko Java. Zastosowanie języka SFC, opierającego się na grafie etapów i przejść ułatwia zadanie programowania procesów sekwencyjnych i modyfikacje kodu sterującego w trakcie rozbudowy systemu, biorąc również pod uwagę tworzenie podprogramów, gwarantujących rekonfigurowalność PLC przy zmieniających się warunkach sterowania. W artykule przedstawiono oryginalne podejście do zagadnienia, polegające na zapisaniu procesu sekwencyjnego w postaci grafu SFC a następnie transformację do postaci IL. Proces tworzenia programu sterującego omówiono na przykładzie procesu cięcia rur.
Authors of this article described an implementation of an automatisation method of the translation a control sequential algorithm, dedicated to programmable controllers (PLC) from the SFC graph to the IL program. An algorithm written in the SFC graph was translated in the IL program, by using an original software created in the Java environment. Using a SFC language based on the graph of stages and transitions simplify a task related to the creation of sequential programs. It could be helpful during any modification and development in future, even years ago after an implementation the controlled system. In the first part were given some arguments confirmed a need of the translation from SFC graph to the IL program, e.g. Proficy Machine Edition, using for programming GeFanuc's PLCs, which have'nt SFC language as a standard tool. In the second part of the article were described all stages of the translation procedure, which are: preparation part, control part, initialization part and final part. In the third part of the article was given an example of the realistic sequential control system, related to the cutting pipes process.
Źródło:
Pomiary Automatyka Kontrola; 2009, R. 55, nr 8, 8; 663-665
0032-4140
Pojawia się w:
Pomiary Automatyka Kontrola
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Felietonowe gry z konwencjami gatunkowymi w „Rzucie z autu” Waldemara Lodzińskiego
Genre convention column games in Waldemar Lodziński’s „Rzut z autu”
Autorzy:
Iwańczyk, Patryk
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/34655785.pdf
Data publikacji:
2014-10-01
Wydawca:
Akademia Humanistyczno-Ekonomiczna w Łodzi
Tematy:
gatunek prasowy
akapit sportowy
adaptacje gatunkowe
list do redakcji
komentarz
redakcyjny
bajka
fabuła
zagadka
regulamin
instrukcja
raport
deklaracja
bajka ludowa
ocena opisowa szkoły
press genre
sports-paragraph
genre adaptations
letter to the editor
commentary
editorial
story
fable
riddle
regulations
instruction
report
declaration
folk fable
school descriptive evaluation
Opis:
Celem niniejszego artykułu jest wypełnienie wyraźnej luki w badaniach nad mediami poprzez scharakteryzowanie wybranych felietonów autorstwa Waldemara Lodzińskiego. Teksty te były publikowane w cyklu „Rzut z autu” (1994–1998) w tygodniku „Piłka Nożna”. Artykuł zawiera wnioski z analizy językowej zgromadzonego materiału prasowego, przeprowadzonej pod kątem interesujących adaptacji gatunkowych obecnych w tych tekstach. W felietonach Lodzińskiego można znaleźć liczne przykłady oryginalnych odniesień do innych gatunków prasowych (list do redakcji, komentarz, artykuł wstępny), różnych form charakterystycznych dla literatury (opowiadanie, bajka, zagadka) oraz tekstów użytkowych (instrukcje, regulaminy, deklaracje). W artykule przedstawiono wnioski z analizy trzech felietonów sportowych, stylizowanych na ludową bajkę, szkolną ocenę opisową i zagadkę.
The purpose of the present article is to fill up a distinct gap in the state of media studies research by characterising selected columns written by Waldemar Lodziński. The texts were published as a part of „Rzut z autu” cycle (1994–1998) in the „Piłka Nożna” weekly. The text contains conclusions from linguistic analysis of gathered press material made from an angle of interesting genre adaptations present in the texts. Numerous examples of original references can be found in Lodziński’s columns: to other press genres (a letter to the editor, commentary, editorial), various forms characteristic of literature (story, fable, riddle) and usable texts (instructions, regulations, declaration). Conclusions from three sport columns are presented in the present article, stylised to be a folk fable, school descriptive evaluation and a riddle.
Źródło:
Językoznawstwo; 2014, 8; 31-38
1897-0389
2391-5137
Pojawia się w:
Językoznawstwo
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies