Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Idu" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-4 z 4
Tytuł:
HISTORY OF THE DATIVE MARKERS IN KOREAN LANGUAGE: FROM OLD KOREAN TO CONTEMPORARY KOREAN
한국어 여격조사의 역사: 고대한국어에서부터 현대한국어까지
Historia sposobu wyrażania celownika w języku koreańskim: od starokoreańskiego do współczesnego koreańskiego
Autorzy:
BAILBLÉ, Olivier
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1040346.pdf
Data publikacji:
2016-11-04
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Datives Markers
Early Middle Korean
Chinese Characters
Idu Writing System
Opis:
The focus of this paper and the intention of the author are to show in a diachronic perspective how the dative markers in Korean Language have changed and evolved during two thousand years of history. The rise of new writing systems during 8th century such as Idu and also the difference of the structure of the language between Chinese and Korean bring different conclusions. In particular, this paper will focus on the different grammatical origins of dative markers and additionally the morphological changes will be shown in those structures, especially with the rise of the Korean Alphabet in 15th century.
이 연구는 한국어 여격의 변화를 통시적 관점에서 다루고 있다. 이천 년 전 한국인들은 외국에서 온, 다시 말해 한자를 사용하기 시작하였다. 풍부하지 않은 자료로 첫 번째 여격의 초기형태를 엿보기 위해서는 5 세기 광개토대왕의 비문을 참고해야만 한다. 하지만 광개토왕의 비문의 글은중국어 문법에 따라 한자어로 쓰여 있어 문장에 대한 판독은 쉽지 않다. 바로 이러한 이유로 그 시대부터 한국사람들은 전통적인 한자어 구조를 한국어의 구조에 맞게 변경하기 시작하였다. 이러한 변화는 이두 표기법 (관료들의 문자) 의 출현에서 엿볼 수 있다. 이두 표기법은 고대의 텍스트에 존재하지 않은 한국어의 문법적인 형태를 재현해주고 있다. 게다가 12 세기경에는 우리는 이두 표기법의 여격에서 분명하게 이 변화를 알아볼 수 있다. 한편 이두 표기법은 훈민정음 창제로 또 다른 중요한 발전을 맞이하게 된다. 이두 표기법으로 표현된, 중국어의 차용으로 표기된 조사는 대다수 한글로 대체되어 사라지게 된 것이다. 여격 또한 이 변화에 예의 없이 원래의 기원과는 많이 달라진 형태를 보여준다. 유교사상의 결합으로 생긴 사회계층에 의한 높임말에 변화에 따라 여격의 변화가 생기는 것이다. 이러한 기원은 우리가 누구와 대화하느냐에 따라 다르게 표현되는 현대 한국어에서 쉽게 찾아볼 수 있다.
Źródło:
International Journal of Korean Humanities and Social Sciences; 2015, 1; 119-136
2449-7444
Pojawia się w:
International Journal of Korean Humanities and Social Sciences
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Porównanie skuteczności dyspenserów feromonowych ID Ecolure, Pheagr IDU i Duplodor na kornika zrosłozębnego (Ips duplicatus)
Comparison of the pheromone dispensers ID Ecolure, Pheagr IDU and Duplodor for the double spined bark beetle [Ips duplicatus]
Autorzy:
Holusa, J.
Grodzki, W.
Lukasova, K.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/973251.pdf
Data publikacji:
2010
Wydawca:
Polskie Towarzystwo Leśne
Tematy:
ochrona lasu
Ips duplicatus
feromony
dyspenser feromonowy Duplodor
dyspenser feromonowy ID-Ecolure
dyspenser feromonowy Pheagr IDU
leśnictwo
szkodniki roślin
zwlaczanie szkodników
pułpaki feromonowe
skuteczność
kornik zrosłozębny
flight activity
pheromone lures
Duplodor
ID-Ecolure
Pheagr IDU
Opis:
In 2000 and 2008, the effects of Duplodor pheromone lures in two variants (10 of each) with ID Ecolure (Poland) and ID Ecolure with Pheagr IDU (Czech Republic) used against Ips duplicatus were compared. IBL−3 and Theysohn barrier traps were installed in lines. In both cases, the total number of beetles captured during the entire season or beetles of the hibernating and summer generations were always significantly higher when using the ID Ecolure pheromone lure. The first beetles appeared at the end of April and the last ones in September. Flight activity culminated at either the end of April or beginning of May as well as at the end of June in both years, which reflects the two generations of beetles per year.
Źródło:
Sylwan; 2010, 154, 06; 363-370
0039-7660
Pojawia się w:
Sylwan
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Bezprzewodowy system WiMax do bezpiecznej transmisji radiowej
The wireless Wimax system for the secure radio data transmission
Autorzy:
Hejczyk, T.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/155024.pdf
Data publikacji:
2013
Wydawca:
Stowarzyszenie Inżynierów i Techników Mechaników Polskich
Tematy:
WiMAX
informatyzacja regionów
pasmo przepustowości
stacja bazowa
terminal
ODU
IDU
informatization of regions
passband
base station
Opis:
Artykuł przedstawia bezprzewodowy system transmisji danych, umożliwiający przesyłanie danych w paśmie częstotliwości 3,5 GHz-5,9 GHz. Przedstawiono liczne zastosowania systemu WiMax, zaczynając od monitoringu miast a kończąc na usługach interneto-wych. Praktycznie nie ma ograniczeń w zastosowaniu tego systemu. Należy pamiętać, że „tranzystorem XXI wieku” jest pasmo o określonej przepustowości (ang. Band [Mb/s]) a system WiMax wypełnia tą niszę. Celem stosowania go nie jest tylko wdrożenie nowej technologii, ale także działania w celu przeciwdziałaniu wykluczeniu cyfrowemu i społecznemu ludności z obszarów o utrudnionym dostępie do usług szerokopasmowych. W publikacji opisano podstawowe parametry systemu. Przedstawiono możliwości oraz korzyści płynące dla obywateli w przypadku uwolnienia i upowszechnienia pasma dla sieci WiMax, czyniąc go ogólnodostępnym. Przedstawiono najważniejsze rezultaty realizacji projektu „Opracowanie technologii oraz uruchomienie produkcji urządzeń do bezpiecznej transmisji radiowej”, realizowanego we współpracy z Politechniką Śląską. W ramach ww. projektu doposażono profesjonalny park maszynowy, który służy do wytworzenia, jedynych w Europie, urządzeń systemu WiMax, polskiej produkcji.
The article presents a wireless system of data transmission that enables sending data in a frequency band from 3,5 GHz to 5,9 GHz. In the paper numerous applications of the WiMax system are presented, beginning with the city monitoring, and finishing with the internet services. Practically there are not any limits to the system application. We need to keep in mind that the “transistor of the 21st century” is the band with the specific bandwidth (which is represented by [Mb/s]) and the WiMax system fills this niche. The main purpose of using the WiMax system is not only putting the new technology into practice but also the actions for counteracting the social and digital exclusion of people in the areas with the hindered access to the broadband services. The publication describes the basic system of parameters. There are presented both the possibilities and the benefits derived by citizens in the case of releasing and disseminating the frequency band for the network WiMax, making it widely accessible. The most significant results of the project “The development of the technology and the launching of production of the devices for safe radio transmission”, which was realized in cooperation with the Silesian Technical University, were presented. Within the above-mentioned project equipped the profes-sional machine park with new automats, which serve to produce the devices of the WiMax system that are unique in Europe and made in Poland.
Źródło:
Pomiary Automatyka Kontrola; 2013, R. 59, nr 7, 7; 692-694
0032-4140
Pojawia się w:
Pomiary Automatyka Kontrola
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
EWOLUCJA JĘZYKA URZĘDOWEGO W KOREI
EVOLUTION OF OFFICIAL LANGUAGE IN KOREA
Autorzy:
OH, Kyong-geun
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920616.pdf
Data publikacji:
2016-11-24
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
znaki chińskie
pismo koreańskie
manuskrypt Hunmin-jeongeum
pismo dla ludzi prostych
pisanie pożyczonymi znakami chińskimi
Gugyeol
Hyangchal
Idu
konfucjanizm
uczony mąż konfucjański
mieszany styl koreańskiego z chińskimi znakami
nowa powieść
Chinese characters
Korean alphabet
Hunmin-jeongeum Manuscript
a profane name of the Korean alphabet
writing with borrowed Chinese characters
Confucianism
Confucian nobleman
Korean and Chinese mixed up style
new-style novel
Opis:
Pismo chińskie razem z księgami buddyjskimi dotarło do Korei około III w.n.e. Od tego momentu Korea oficjalnie została włączona do obszaru kultury i cywilizacji chińskiej (Cheon So-yeong 2007, 362). Mimo że ideograficzne pismo chińskie nie nadawało się do zapisu języka koreańskiego, Koreańczycy, którzy nie mieli swojego pisma, przyjęli znaki chińskie. Ideograficzne pismo chińskie stało się podstawą życia piśmiennego Koreańczyków aż do połowy XIX w. Początkowo pisma były formułowane w języku chińskim, czyli pisano nie tylko znakami chińskimi, lecz także stosowano szyk typowy dla tego języka. Jednocześnie należy zaznaczyć, że Koreańczycy czytali teksty pisane ideograficznym pismem chińskim, adaptując wymowę chińską do zasad języka koreańskiego. Z czasem zaczęły się pojawiać różne style piśmiennicze, np. gugyeol czy idu. Gugyeol był stylem, który charakteryzował się szykiem wyrazów typowym dla języka chińskiego. Był jedynie wzbogacony o morfemy gramatyczne (np. końcówki fleksyjne) nieobecne w języku chińskim, a istotne dla języka koreańskiego. Kolejnym etapem rozwoju języka pisanego było pisanie wciąż chińskimi znakami, ale z zastosowaniem szyku typowego dla zdania sformułowanego w języku koreańskim, a nie w języku chińskim, np. czasownik w funkcji orzeczenia został przesunięty na koniec zdania. Styl urzędowy, w którym widoczne są te zmiany, nazywany jest idu (이두, 吏讀). Prób zapisywania języka koreańskiego zapożyczonymi znakami chińskimi było wiele, ale żadna z metod nie była efektywna. W związku z tym król Sejong stworzył hangeul – alfabet dostosowany do perfekcyjnego zapisywania języka koreańskiego.
Chinese characters and Buddhist books reached Korea about third century of the Common Era. From that moment Korea became the official part of the Chinese culture and civilization (Cheon So-yeong 2007, 362). Despite the fact that ideographic Chinese characters were not fit for the Korean language, Koreans, having no writing system of their own, adopted the script. Chinese characters became the basis for the Korean writings and official documents till mid-19thcentury. Initially, texts were formulated in Chinese. The sentence order typical of the Chinese language was used in them too. At the same time Koreans read out such texts adapting the pronunciation of Chinese characters to the rules of Korean phonetics. With the flow of time, new styles of writing started emerging including gugyeol and idu. Gugyeol was a style in which the sentence word order was still typical of the Chinese language. It was, however, enriched with Korean grammatical morphemes which were absent in Chinese but were vital for Korean. The next stage in the development of Korean writings is called idu. What is typical of idu is the fact that the sentence word order changed into typical of Korean spoken language (e.g. the verb was transferred at the end of the sentence). None of the methods was fully efficient. Therefore, the most significant breakthrough was the invention of the Korean alphabet called hangeul by the king Sejong.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2015, 22, 1; 65-76
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-4 z 4

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies