Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "French language" wg kryterium: Temat


Tytuł:
« Parlez-moi d’amour (et j’vous fous mon poing sur la gueule) ». Les mots de l’amour physique chez Georges Brassens
Autorzy:
Szabó, Dávid
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1371249.pdf
Data publikacji:
2021-05-19
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
argot dans la chanson
langage de Brassens
langage de la sexualité
variabilité stylistique
registre littéraire
Slang in French songs
language of Brassens
language of sexuality
stylistic variation
literary register
Opis:
La question que nous nous poserons dans cet article sera de savoir comment parle de l’amour physique un des plus grands chanteurs français de tous les temps, un des plus grands poètes francophones du XXe siècle, Georges Brassens. Le choix de ce thème s’explique d’une part par la réputation de Brassens en tant que chanteur libertin voire pornographe, auteur-interprète de chansons à scandale telles Le gorille, Le mauvais sujet repenti ou P… de toi, et qui n’avait pas peur d’appeler un chat un chat, d’autre part par la richesse et la variabilité stylistique de son œuvre qui semble se caractériser tout autant par un lexique populaire voire argotique que par le registre dit littéraire. L’analyse qualitative du vocabulaire de la sexualité chez Brassens confirme l’hypothèse d’une grande variabilité stylistique chez l’auteur ; en revanche, l’argot et les gros mots sont beaucoup plus rares qu’on aurait pu le croire. Brassens est un pornographe pudique qui parle souvent de la « chose » sans être très explicite.
How does Brassens, one of the greatest French singers of all time and one of the most important French poets of the 20th Century speak about sexuality? The choice of the topic of this paper can be explained on the one hand by the reputation of Brassens as an author who was not afraid to call a spade a spade and recorded scandalous songs such as “Le gorille”, “Le mauvais sujet repenti” or “P… de toi”, and on the other, by the stylistic variability of his vocabulary that seems to range from vernacular and slang to formal style. The qualitative analysis described in this paper has confirmed the hypothesis of great stylistic variability among words of carnal love that can be found in the texts of Georges Brassens. However, slang and dirty words are seldom used by this modest libertine who often speaks of sexuality but who is hardly ever explicit.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica; 2021, 16; 241-249
1505-9065
2449-8831
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
“Ah non, je ne parle pas anglais moi. Je suis française !” Une contribution à la typologie des pragmatèmes
“Oh no, I do not speak English. I’m French!” A contribution to the typology of pragmatems
Autorzy:
de Oliveira, Ruth
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1789284.pdf
Data publikacji:
2020-12-23
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
Pragmatem
clitic doubling
French language
language acts
Opis:
This work presents and discusses the development of the hypothesis according to which clitic doubling (pronominal reduplication), as seen in the sentence “Je ne parle pas anglais moi. / I do not speak English [me]”, has the fundamental structural and pragmatic parameters of the pragmatem (R. D e O l i v e i r a, 2018). Structural, because it is a compositional construction but selected as a whole by the speaker to respond to a communication goal associated with a precise utterance situation (G. F l é c h o n et al., 2012); pragmatic, since this device is a means of acting on the interlocutive context, allowing the accomplishment of a certain number of specific acts (I. M e l’č u k, 2013). In this sense, we argue that, like the pragmatem, the devise called French clitic doubling simultaneously has the following three characteristics, it is (i) fixed, (ii) compositional, and (iii) associated with a specific utterance situation.
Źródło:
Neophilologica; 2020, 32; 132-145
0208-5550
2353-088X
Pojawia się w:
Neophilologica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Jour, journée au sens de ‘fête’ et leurs équivalents collocationnels en polonais et lituanien: défis pour le fle
The sense of celebration of the words jour, journée and their collocational equivalents in Polish and Lithuanian: challenges for French Language Teaching
Jour, journée w znaczeniu święta i ich kolokacyjne odpowiedniki w języku polskim i litewskim: wyzwania w nauczaniu języka francuskiego
Autorzy:
Dryjańska, Agnieszka
Kazlauskienė, Vitalija
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/40270457.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
dzień
święto
kolokacja
nauczanie języka francuskiego
day
holiday
collocation
French language teaching
Opis:
Niniejsze badanie stanowi kontynuację wcześniejszych wspólnych prac obejmujących analizę językowego obrazu święta w językach francuskim, polskim i litewskim na podstawie korpusów tekstowych w tych trzech językach. Wykazało ono, że aby zrozumieć koncept świętowania w tych kulturach, należy również zbadać językowy obraz świata jour i journée oraz ich ekwiwalentów w języku polskim dzień i litewskim diena. Częściowa synonimia pomiędzy fête, jour i journée może skutkować niepoprawnym użyciem, a w szczególności stosowaniem nieprawidłowych wzorców łączliwości, zarówno leksykalnych, jak i składniowych, w konsekwencji być źródłem trudności dla Litwinów i Polaków uczących się języka francuskiego. W związku z tym niniejsze badanie opiera się na analizie i porównaniu językowych obrazów jour, journée, dzień i diena w znaczeniu święta. Ma ono charakter interdyscyplinarny. Jego podstawowym celem jest dostarczenie rezultatów, które mogłyby znaleźć zastosowanie w nauczaniu języka francuskiego, natomiast metodologia została osadzona w językoznawstwie korpusowym i kulturowym. Na wstępie prezentowane są podstawy integracji korpusów tekstowych w nauczaniu języków obcych oraz definicja kluczowego terminu analizy korpusowej, jakim jest kolokacja. W części empirycznej przedstawione są natomiast wyniki badania. Wykazało ono, że słowo journée jest częściej używane w badanej dziedzinie niż jour oraz że większość wydarzeń określanych analizowanymi słowami ma charakter cywilny, a nie religijny, jak w przypadku słów święto, fête et šventė. Analiza korpusowa dostarczyła także wzorców łączliwości jour i journée, które mogą być wykorzystane w nauczaniu języka francuskiego.
This study is a continuation of the previous collaborative work regarding the analysis of the linguistic worldview of fête and its equivalents in Polish and Lithuanian, based on text corpora in the three languages. It revealed that, to understand the concept of celebration in these cultures, the linguistic worldviews of jour, journée and their equivalents in Polish – dzień and in Lithuanian – diena should also be explored. Moreover, a partial synonymy between fête, jour and journée may result in their incorrect use of mainly word patterns, both lexical and syntactic, which can be a potential source of difficulties for French language learners. These observations were a starting point for the present study aiming to identify the linguistic worldviews of jour and journée in the sense of celebration and to compare them with their Polish and Lithuanian equivalents. This research is multidisciplinary, its objective being mainly didactic, yet the methodology is at the crossroads of corpus linguistics and cultural linguistics. Therefore, the paper starts with a focus on the integration of text corpora in foreign language teaching and with the definition of collocation being a key notion of corpus analysis. It is followed by a presentation of the results of our empirical study. It shows that the word journée is more frequently used than jour while talking about celebrations and that most of the events denoted by the analysed words are civil, not religious, as in the case of the words fête, święto and šventė. The corpus analysis provided word patterns of jour and journée that are applicable to French language teaching.
Źródło:
Białostockie Archiwum Językowe; 2023, 23; 101-128
1641-6961
Pojawia się w:
Białostockie Archiwum Językowe
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Acquisition du temps et de laspect en français L2 par des élèves polonophones débutants à intermédiaires
Akwizycja czasu i aspektu w języku francuskim u uczniów polskich początkujących i średniozaawansowanych
Autorzy:
Paprocka-Piotrowska, Urszula
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1954378.pdf
Data publikacji:
2002
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
akwizycja języków obcych
język francuski jako obcy
narracja
czas
aspekt
środki językowe bezpośrednie
środki językowe pośrednie
acquisition of foreign languges
French as foreign language
narrative
tense
aspect
indirect linguistic means
direct linguistic means
Opis:
Prezentowany tekst jest nieco zmodyfikowaną wersją komunikatu przedstawionego na tzw. sesji plakatowej na 6e Congrès International d'ISAPL, Caën (Francja) 28.06 – 01.07.2000, stąd jego nieco odmienna od tradycyjnej forma. Praca opiera się na badanaich empirycznych zebranych w drodze czteroletnich obserwacji. W czterech tabelach, obejmujących kolejne cztery lata nauki obserwowanych uczniów, autorka przedstawia bezpośrednie i pośrednie środki językowe służące do wyrażania czasu iaspektu, a mobilizowane w ustnych tekstach narracyjnych tworzonych w kolejnych miesiącach nauki. Komentarze do tabel grupujących tendencje indywidualne zbierają tendencje ogólne zaobserwowane u całości grupy na danym etapie akwizycji. Pomyślane one zostały jako przyczynek do zbadania ogólnych tendencji akwizycji czasu i aspektu w języku francuskim ulokutorów języka polskiego.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2002, 50, 5; 133-148
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
ANGIELSKI SZANSĄ DLA FRANCUSKIEGO, CZYLI REFLEKSJA O ZINTEGROWANYM NAUCZANIU JĘZYKOWYM Z PERSPEKTYWY DYDAKTYKI WIELOJĘZYCZNOŚCI
English as an opportunity for French: a reflection on an integrated didactic approach to different languages studied from the perspective of pluralistic approaches to languages and cultures
Autorzy:
Piotrowska-Skrzypek, Małgorzata
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1036559.pdf
Data publikacji:
2018-09-24
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Collegium Novum. Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Tematy:
pluralistic approaches to languages and cultures
integrated didactic approach to different languages studied
foreign language
ter-tiary language learning
French after English
dydaktyka wielojęzyczności i wielokulturowości
zintegrowane nauczanie językowe
języki obce nowożytne
nauczanie/uczenie się języka tercjalnego
francuski po angielskim
Opis:
The supporters of the concept of multilingualism and interculturalism emphasize that learning new languages is more effective when one consciously refers to the past and current experiences in the exploration and use of languages. A person who, in addition to the mother tongue, learned a foreign language and knows how to use it, not only possesses a skill set needed in the process of learning but also has the information about a language system. Referring to the available research on multilingualism, this article outlines the methods of utilizing this potential during foreign language classes and of preparing the ground for a complex program of teaching additional languages. 
Źródło:
Neofilolog; 2016, 46/2; 173-183
1429-2173
Pojawia się w:
Neofilolog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Apprendre à raconter. Développement «incident» de la compétence narrative en français chez des apprenants polonophones débutants à intermédiaires
Nauczyć się opowiadać. O „przypadkowym” rozwoju kompetencji narracyjnej w języku francuskim u uczniów polskich
Autorzy:
Paprocka-Pitrowska, Urszula
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1954783.pdf
Data publikacji:
2001
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
akwizycja języków obcych
nauczanie/uczenie się języka obcego
narracja
francuski jako język obcy
kompetencja narracyjna
acquisition of foreign languages
leaching/learning of foreign language
French as foreign language
narrative competence
Opis:
Artykuł – oparty na materiale empirycznym zebranym w drodze czteroletnich badań – opisuje, jak grupa polskich uczniów-licealistów zdobywa kompetencję językową w zakresie budowy narracji w języku obcym (język francuski jako obcy). Analizując program nauczania pod względem rozwijania zdolności narracji oraz realną kompetencje narracyjną obserwowanych uczniów, autorka stara się zarejestrować kolejne stadia rozwoju tego typu kompetencji, opisać kolejne trudności w jej zdobywaniu oraz dotrzeć do ich przyczyn.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2001, 49, 5; 137-157
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
CODE CIVIL FRANÇAIS ET KODEKS CYWILNY POLONAIS
ANALIZA PORÓWNAWCZA KODEKSU CYWILNEGO FRANCUSKIEGO I POLSKIEGO
COMPARATIVE ANALYSIS OF THE POLISH AND FRENCH CIVIL CODES
Autorzy:
BETAŃSKA, Ewa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920288.pdf
Data publikacji:
2011-12-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
code civil
code civil polonais
code civil français
langue iuridique
kodeks cywilny
francuski kodeks cywilny
polski kodeks cywilny
analiza porównawcza
język prawny
civil code
Polish civil code
French civil code
legal language
comparative analysis
Opis:
Le Code civil est un recueil officiel des plus importantes dispositions législatives du droit civil. Il forme une base terminologique inestimable pour le traducteur. L’objectif de l’article est de présenter l’histoire du Code civil français et polonais et de montrer l’influence de l’acte français sur la terminologie de la langue contemporaine polonaise du droit civil. Un rappel historique sur la création de la première version officielle du Code de Napoléon en langue polonaise sert de point de départ pour traiter le problème de formation des termes dépourvus d’un équivalent dans les exemples tirés de la traduction effectuée par F.K. Szaniawski en 1808. Les emprunts faits par le traducteur même s’ils étaient mal vus et largement critiqués au début du XIXe siècle, sont finalement entrés dans la langue polonaise du droit, comme par exemple : hipoteka [hypothèque], pupil [pupille], inwentarz [inventaire], testator [testateur]. L’auteur compare aussi la composition des deux codes ainsi que l’appellation de chaque unité de rédaction.
The Civil Code is one of the most important statutory instruments regulating civil matters in Poland and France. The aim of the paper is to make the readers acquainted with the development of the civil code in Poland and France and to show the impact of the French Code civil on the contemporary Polish legal language. The author presents techniques of providing equivalents for non-equivalent terminology applied in the translation of the Code rendered by F.K. Szaniawski in 1808. It is stressed here that despite the fact that borrowings, as a technique of providing equivalents which is highly criticised, still affected the Polish legal language (e.g. hipoteka [hypothèque], pupil [pupille], inwentarz [inventaire], testator [testateur]).
Kodeks cywilny jest zbiorem najważniejszych przepisów prawa cywilnego. Stanowi dla tłumacza nieocenioną bazę terminologiczną. Celem artykułu jest przybliżenie historii francuskiego i polskiego kodeksu cywilnego oraz ukazanie wpływu, jaki wywarł akt francuski, na terminologię współczesnego polskiego języka prawa cywilnego. Przypomnienie historii powstawania pierwszej urzędowej wersji tłumaczenia Kodeksu Napoleona na język polski jest pretekstem do omówienia technik tworzenia terminów bezekwiwalentowych, na przykładach zaczerpniętych z tłumaczenia F.K. Szaniawskiego z 1808 r. Zastosowane przez niego zapożyczenia, mimo iż źle widziane i szeroko krytykowane na początku XIX w., ostatecznie weszły do polskiego języka prawnego oraz prawniczego, na przykład: hipoteka [hypothèque], pupil [pupille], inwentarz [inventaire], testator [testateur]. Autorka porównuje także systematykę obu kodeksów oraz nazwy poszczególnych jednostek redakcyjnych.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2011, 8, 1; 9-18
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Combinatoire collocationnelle et linguistique de corpus dans l’apprentissage lexical du FLE
Collocational Combinatorics and Corpus Linguistics in Lexical Learning in French as a Foreign Language
Autorzy:
Kazlauskienė, Vitalija
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/28408106.pdf
Data publikacji:
2023-12-16
Wydawca:
Komisja Nauk Filologicznych Oddziału Polskiej Akademii Nauk we Wrocławiu
Tematy:
collocation
lexical competence
L2 French
language corpora
learner’ corpora
interlanguage
Opis:
The importance of stereotypical uses of language, especially in the area of collocational combinatorics, is decisive in language teaching and learning. This type of lexical relationship is difficult for non-native learners to acquire because of its complexity, not only in terms of lexical use, but also in terms of particular linguistic awareness. Learners’ collective corpora can be revealing in describing their transitional competence. The diagnostic of interlanguage specific difficulties makes it possible to evaluate the progression of a target language, to describe it, to identify its hegemonic variety and to create the most effective activities. In this article, we will discuss the issue of interlanguage in the learner corpora and language corpora for use in lexical learning in French as a foreign language lessons. We address questions that a learner of L2 French has, which are sometimes difficult to find answers to in scholarly grammars or L2 French workbooks.
Źródło:
Academic Journal of Modern Philology; 2023, 20; 95-106
2299-7164
2353-3218
Pojawia się w:
Academic Journal of Modern Philology
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Comment enseigner le discours scientifique en langue étrangère aux étudiants : la compétence discursive spécialisée à travers l’analyse des textes écrits
How to teach scientific discourse to students in a foreign language: specialist discursive competence on the example of written texts
Autorzy:
Bobowska-Nastarzewska, Patrycja
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2143374.pdf
Data publikacji:
2022-06-22
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
cientific discourse
French language
discursive competence
specialized lexis
conceptual metaphors
analysis of written text
Opis:
The aim of the paper is to identify the methods of teaching academic discourse in French on the example of a selected written text whose subject matter is concerned with linguistics in connection with other disciplines. The analysis uses as its starting point the assumptions of the theory of the linguistic image of the world (J. Bartmiński) and of the cognitive linguistics (G. Lakoff and M. Johnson, R.W. Langacker) as applied in glottodidactics. While reading and understanding a written text, students activate the process of schematization (abstraction) and categorization/recategorization (R.W. Langacker). Teacher’s role is to explain specialized lexis to students and make an attempt with them to analyse scientific texts from an interdisciplinary perspective. It is also important to familiarize students with the editorial rules applicable to diploma dissertations, both bachelor’s and master’s in French as well as the criteria of textuality, in-cluding cohesion, coherence, intentionality, acceptability, informativity, situationality, and intertextuality (R.A. De Beaugrande, W.U. Dressler).
Źródło:
Studia Romanica Posnaniensia; 2022, 49, 2; 87-97
0137-2475
2084-4158
Pojawia się w:
Studia Romanica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Conscience musicale du français langue parlée : éléments pour son conditionnement didactique
Musical awareness of French as a spoken language: elements for its didactic conditioning
Autorzy:
Aubin, Sophie
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/15024423.pdf
Data publikacji:
2022-06-30
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
musical awareness
spoken French music
language music
musical genres
Opis:
Musical awareness of languages in general and that of the French language in particular in the field of teaching French as a foreign language remains weak today, not generalized and far inferior to linguistic and cultural awareness. By placing oneself within the framework of the didactology-didactics of the music of the French language-culture, it appears that modes of conditioning of this spontaneous, intuitive and reflected musical consciousness can logically take their place in accordance with the fundamental existence of the music of the French language produced in the spoken mode and of the need for the learner to master it.
Źródło:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics; 2022, 49, 1; 15-34
0072-4769
Pojawia się w:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
De la perception de la voyelle /y/ chez des apprenants polonais du français langue étrangère
The perception of the French vowel /y/ by Polish learners of French
Autorzy:
Gajdzica, Paulina
Dańko, Magdalena
Marsac, Fabrice
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2109907.pdf
Data publikacji:
2019-12-30
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
FLE
perception
voyelle /y/
apprenants polonophones
sound perception
French as a Foreign Language
vowel /y/
pronunciation teaching
Polish-speaking learners
Opis:
The main objective of this study is to test the perception of the vowel /y/ among the Polish learners of FLE, as it does not exist in their natural vowel system. We defend the hypothesis that optimal perception conditions can make the identification and acquisition of new sounds more intelligible.
Źródło:
Białostockie Archiwum Językowe; 2019, 19; 91-112
1641-6961
Pojawia się w:
Białostockie Archiwum Językowe
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Développer la compétence interculturelle en classe de français langue étrangère à travers le roman noir Derrière les panneaux il y a des hommes de Joseph Incardona
Developing intercultural competence in French foreign language teaching through the crime fiction Derrière les panneaux il y a des hommes (Behind the Panels There Are Men) by Joseph Incardona
Autorzy:
Ráčková, Lucia
Schmitt, François
Zázrivcová, Monika
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/16470800.pdf
Data publikacji:
2022-10-24
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Collegium Novum. Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Tematy:
crime fiction
cultural competence
intercultural competence
Joseph Incardona
French foreign language teaching
czarny kryminał
kompetencje kulturowe
kompetencje międzykulturowe
nauczanie języka francuskiego
Opis:
Current research on interculturality in foreign language teaching focuses on the development of the intercultural personality of the learner based on his social representations. In this context, the introduction of crime fiction in French foreign language teaching makes it possible to take the complexity of the human personality more efficiently into account when developing the intercultural competence of the learner. Based on a thematic analysis of the novel Derrière les panneaux il y a des hommes (Behind the Panels There Are Men) by Joseph Incardona, which aims at highlighting the references to French culture in the text, and from a linear analysis centered on the characters and their complex personalities, the article proposes to apply the cultural and intercultural approaches of language didactics to literature. In this way, in order to develop cultural competence, the learners first learn to identify the cultural clues referring to French society in the text. Then, they learn to adopt a positive attitude of openness towards others through the characters of the novel to develop their intercultural competence.  
Źródło:
Neofilolog; 2022, 59/1; 95-109
1429-2173
Pojawia się w:
Neofilolog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
DROIT COMMUN, LANGUE COMMUNE: UN RETOUR SUR LINTERPRÉTATION JUDICIAIRE DU DROIT LINGUISTIQUE AU QUÉBEC À LA LUMIÈRE DU DROIT COMMUN
WSPÓLNE PRAWO, WSPÓLNY JĘZYK: INTERPRETACJA SĄDOWA PRAWA JĘZYKOWEGO W QUEBECU W ŚWIETLE IUS COMMUNE
Autorzy:
Côté, François
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/921356.pdf
Data publikacji:
2020-05-23
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Linguistic Law
Jus Commune
French Language
Quebec
Constitutional Law
Federalism
Legal certainty
National Identity
Bilingualism
Charter of the French Language
Supreme Court of Canada
prawo językowe; ius commune; język francuski; Quebec; prawo konstytucyjne; federalizm; bezpieczeństwo prawne; tożsamość narodowa; dwujęzyczność; Karta języka francuskiego; Sąd Najwyższy Kanady
Droit linguistique; Droit commun; Langue française; Québec; Droit constitutionnel; Fédéralisme; Sécurité juridique; Identité nationale; Bilinguisme; Charte de la langue française; Cour suprême du Canada.
Opis:
 Le droit commun (jus commune) est la toile de fond intellectuelle sur laquelle toute normativité juridique se construit au sein d'une société et dont tout droit, même constitutionnel, ne peut faire l'économie au moment de son interprétation. Le droit commun emportant une série de valeurs structurantes, il convient de s'interroger sur l'interprétation à donner au droit linguistique d'une société minorisée, pour laquelle la préservation linguistique est un enjeu littéralement existentiel au sein d'un cadre constitutionnel fédéral plus grand, à la lumière de son droit commun. L'auteur avance que la Cour suprême du Canada n'aurait peut-être pas adéquatement tenu compte de cette donnée importante au Québec au moment d'invalider les pans de la Charte de la langue française traitant de la langue officielle de la législation et de la justice au Québec dans le cadre de l'affaire Blaikie en 1979, par laquelle elle imposait à la province francophone enclavée un bilinguisme législatif et judiciaire obligatoire, et qu'il conviendrait de réévaluer la justesse en droit de cette décision.
Do ius commune (droit commun) odwołują się reguły prawa i interpretacje prawne dotyczące wszystkich gałęzi prawa, nawet prawa konstytucyjnego. W związku z tym warto zastanowić się, jak w tym kontekście interpretować prawo językowe w odniesieniu do mniejszości żyjącej w większej, federalnej strukturze państwowej, dla której ochrona własnego języka to żywotny problem. Autor twierdzi, że Sąd Najwyższy Kanady mógł zaniedbać te kwestie w Quebecu, unieważniając duże fragmenty Karty języka francuskiego dotyczące oficjalnego języka ustawodawstwa i sądownictwa w sprawie Blaikie z 1979 roku, w której narzucił francuskojęzycznej enklawie konstytucyjną dwujęzyczność w sprawach legislacji i sądownictwa. Być może słuszność tej decyzji powina być poddana ponownej ocenie.
The jus commune (droit commun) is the intellectual canvas upon which any rule of law is built upon within a given society, that must be integrated in any interpretation or construction process in any field of law, even constitutionnal law. As the jus commune bears a series of structural values, one ponders as to the correct construction of linguistic law to be held in that regard within a minority society entrenched inside a greater federal superstructure, where linguistic preservation is a collective existential matter. The author submits that the Supreme Court of Canada may have neglected to consider this important factor in Quebec when striking down large sections of the Charter of the French Language pertaining to the official language of law and judicial decisions in the 1979 Blaikie case, in which it imposed official constitutional bilingualism in matters of legislation and judicial decisions to the enclaved French-speaking province. Perhaps the appropriateness of this decision should be revisited.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2020, 42, 1; 41-75
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Duchênebillot et Malicki : les deux premiers ouvrages polono- phones onsacrés à la grammaire française
Autorzy:
Jakubczyk, Marcin
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/638345.pdf
Data publikacji:
2013
Wydawca:
Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Tematy:
Duchênebillot, Malicki, grammar, French language
Opis:
Duchênebillot and Malicki: the first two French grammars published in Polish The article analyzed the first two Polish-French grammars published in Poland at the turn of the seventeenth and eighteenth centuries. They are: Nouvelle methode très facile pour aprendre un peu de tems à lire, écrire & parler François... – Nowy sposób do nauczenia się łatwo i prędko czytać, pisać i gadać po francusku (F.D. Duchênebillot 1699) and Klucz do języka francuskiego, to jest Gramatyka polsko-francuska (B.K. Malicki 1700).
Źródło:
Romanica Cracoviensia; 2013, 13, 1
2084-3917
Pojawia się w:
Romanica Cracoviensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Edward August Landié, author of Polish coursebooks for French language teaching, and Samuel Orgelbrand, his publisher
Autorzy:
Grabowska, Teresa Maria
Kisilowska, Małgarzata
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/946344.pdf
Data publikacji:
2019-12-30
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Dziennikarstwa, Informacji i Bibliologii
Tematy:
Eward Landié
coursebooks for the French language teaching
Samuel Orgelbrand
editorship
Warszawa
Kingdom of Poland
19th century
Opis:
The article presents Edward Landié (1788-1853), author of popular coursebooks for French language teaching, and its publisher, Samuel Orgelbrand (1810-1868), who highly contributed to the development of the book market in the Kingdom of Poland, in the years 1840-1868. Landié was of French origin and Orgelbrand – of a Jewish one. Both started their activities in Warsaw in the years 1829-1930. E. Landié reached the high position of the Warsaw French language teacher and became an outstanding author of coursebooks. S. Orgelbrand managed an outstanding Warsaw publishing house. Their cooperation is an example of a significant contribution of different environments into the development of education and culture not only in Warsaw but the whole trapped Poland.
Źródło:
Z Badań nad Książką i Księgozbiorami Historycznymi; 2019, 13; 197-222
1897-0788
2544-8730
Pojawia się w:
Z Badań nad Książką i Księgozbiorami Historycznymi
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies