Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Aramaic" wg kryterium: Temat


Tytuł:
Aramejskie słowa i wyrażenia w grece Nowego Testamentu
Aramaic words and phrases in the Greek version of the New Testament
Autorzy:
Baranowski, Krzysztof
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1046667.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Aramaic
New Testament Greek
Loanwords
Language Contact
Opis:
In the New Testament, there are over thirty Aramaic words and phrases that are transcribed into Greek characters.Approximately half of them are personal and place names. Another half are individual words and fourshort phrases. This paper catalogues them and proposes Aramaic counterparts.
Źródło:
Symbolae Philologorum Posnaniensium Graecae et Latinae; 2016, 26, 2; 45-57
0302-7384
Pojawia się w:
Symbolae Philologorum Posnaniensium Graecae et Latinae
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Two comments on Marek Stachowski’s “How to combine bark, fibula, and chasm (if one speaks Proto-Turkic)?”
Autorzy:
Gold, David L.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/634430.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Tematy:
Arabic, Aramaic, Hebrew, Latin, Persian, Proto-Turkic
Opis:
This note reacts to an article by Marek Stachowski in Studia Linguistica UIC (no. 127, 2010, pp. 179–186) by suggesting that a phonemic opposition between /b/ and /v/ may be a relatively late development in the world’s known languages and by suggesting that dialectal Turkish goğuz ‘nutshell’ may in some way be etymologically related to certain words in Arabic, Aramaic, Hebrew, and Persian meaning ‘nut’.
Źródło:
Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis; 2015, 129, 2
2083-4624
Pojawia się w:
Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Projekt Biblia Aramejska. Targum Neofiti 1
Aramaic Bible. Targum Neofiti 1
Autorzy:
Kubisiak, Przemysław
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/22676684.pdf
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Wyższe Seminarium Duchowne w Łodzi
Tematy:
Aramaic Bible
Targum Neofiti 1
Biblia Aramejska
Opis:
The Aramaic Bible is a large-scale academic project to translate the Aramaic targums to the Pentateuch (gr. πεντάτευχος) into Polish. The originator and initiator of this undertaking is the head of the Biblical Sciences Section of the John Paul II Catholic University of Lublin, Father Prof. Miroslaw Stanislaw Wróbel together with the academic staff of the section. The first part of the project will cover three Aramaic targums to the Pentateuch of the Hebrew Bible – Targum Neofiti 1 (1–5), Targum Pseudo-Jonatanus (6–10) and Targum Onkelos (11–15). A total of 15 volumes will be published, plus one introductory volume on targumic topics.
Źródło:
Łódzkie Studia Teologiczne; 2022, 31, 1; 33-39
1231-1634
Pojawia się w:
Łódzkie Studia Teologiczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Comparison of Polish and English Selected Versions of the Bible: Pragmatics and Semantics in Focus
Autorzy:
Kołtuska, Kinga
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/22676733.pdf
Data publikacji:
2023-11-23
Wydawca:
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Chełmie
Tematy:
translation
comparative studies
the Bible
Hebrew
Aramaic
Vulgate
Opis:
The present article is the result of comparative studies devoted to some preselected versions of the Bible with a focus on pragmatics and semantics. The conducted research was guided by the following assumption: the meaning of Biblical texts is directly related to pragmatism but despite similarities and differences between the analyzed versions of the Bible, it is possible to find such divergences in relation not only to pragmatics but to semantics, as well. This article is preoccupied with analysis of the structure of the Bible, ways of its translation, the most popular English and Polish versions of Holy Scripture, and the ways in which some words have been translated. The paper has been written on the basis of Biblical source materials, the literature of the discipline, and journals as well as with the help of WWW and ORG websites, that deal with the Bible and its translation. The research method employed is strictly comparative and applied to juxtapose equivalent English and Polish words as used in the Bible.
Źródło:
Language. Culture. Politics. International Journal; 2023, 1, 1; 63-101
2450-3576
2719-3217
Pojawia się w:
Language. Culture. Politics. International Journal
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Interpretacja Psalmu 110 w Targumie Psalmów
Interpretation of Psalm 110 in the Targum of Psalms
Autorzy:
Kuśmirek, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1491878.pdf
Data publikacji:
2021-03-06
Wydawca:
Gdańskie Seminarium Duchowne
Tematy:
Psalm 110
Targum
Mesjasz
przekład aramejski
Messiah
Aramaic translation
Opis:
Tematem artykułu jest ukazanie badania interpretacji Tg Ps 110, w którym oprócz tłumaczenia tekstu hebrajskiego znajduje się również materiał dodatkowy wprowadzony przez tłumacza. Na podstawie przedstawionego polskiego przekładu aramejskiej wersji psalmu i  analizy kolejnych wersetów wskazano zmiany i główne elementy egzegezy żydowskiej. Materiał uzupełniający odzwierciedla między innymi charakterystyczne dla rabinów poglądy  na temat pożytku ze studiowania Prawa. W artykule wykazano też, że Tg Ps 100 nosi cechy typowych dla aramejskich przekładów technik translacyjnych. W tym kontekście zauważono, że zmiany w Tg Ps 110, znajdują się szczególnie w tych miejscach, które chrześcijanie interpretowali jako odnoszące się do Jezusa jako Mesjasza. W tym kontekście podjęto próbę odpowiedzi, czy targum zawiera elementy polemicznego z tradycją chrześcijańską . Na podstawie badań wskazano, że targum zawiera elementy egzegezy historyzującej, jak również mesjanistycznej.
The aim of this paper is to provide an assessment of the interpretation of the biblical text offered by Tg Ps 110. In addition to the direct rendering of the Hebrew original, the Targum also contains supplementary material that was introduced by the translator. Basing on the Polish translation of the Aramaic text of Ps 110 and upon examining its single verses, the principal features and major modifications of the Jewish exegesis have been identified. The supplementary material includes, among others, expansions reflecting some of the typical rabbinic views on, for instance, the benefits of studying Torah. Furthermore, the use of the translatory techniques that are characteristic of the Aramaic translations have been indicated. In this respect, it has been observed that the most of the Tg Ps 110 changes has been made to the fragments Christians interpreted as referring to Christ as the Messiah. Hence, this paper attempts to answer the question, whether there are any elements of the polemics with the Christian tradition in the Targum discussed. The exploration of the above issues leads to the conclusion that Tg Ps 110 shows signs of the historicizing and messianic exegesis.
Źródło:
Studia Gdańskie; 2020, 47; 11-24
0137-4338
Pojawia się w:
Studia Gdańskie
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Eli, Eli, lema sabachthani” (Mt 27,46). Aramejskie wyrażenia w greckim tekście Nowego Testamentu
Eli, Eli, lama sabachthani? (Mt 27:46) Aramaic Phrases in the Greek New Testament
Autorzy:
Ostański, Piotr
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/607197.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Aramaic
the Greek New Testament
język aramejski
grecki Nowy Testament
Opis:
There is no doubt that in Jesus’ times the three ancient languages, Hebrew, Aramaic, and Greek were commonly spoken in Roman Palestine. It is also beyond discussion that Jesus’ mother tongue was Aramaic. There are many Aramaic wordings in the Greek New Testament that are hinting at the original language of Jesus’ sermons. The aim of this paper is to investigate three Aramaic phrases in the Greek Gospels: Jesus’ cry from the cross (Eli, Eli, lema sabachthani?; Mt 27:46; Mk 15:34), his command to the daughter of Jairus (Talitha koum; Mk 5:41) and his allusion to Aramaic characters (iōta – keraia; Mt 5:18). Furthermore, there are also many Aramaic common words and proper names (personal and place names) in the Greek New Testament. They will require an extra future research.
Źródło:
Poznańskie Studia Teologiczne; 2016, 30; 215-225
0209-3472
Pojawia się w:
Poznańskie Studia Teologiczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The Phenomenon of Targumism in the Aramaic Version of the First and Second Books of Chronicles
Autorzy:
Kuśmirek, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2029019.pdf
Data publikacji:
2021-12-31
Wydawca:
Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie
Tematy:
1–2 Books of Chronicles
Writings
Targum Chronicles
Aramaic translation
Opis:
The main objective of the article is to show the features of the Aramaic translation of the First and the Second Books of Chronicles, which belongs to late Targums. The work presents the main data related to the authority, date and origin of the Targum and its manuscripts, as well as a review of major translation techniques and the method of rabbinic interpretation, which are all important elements of targumism. Linguistic changes, as well as cultural and religious ones, conditioned by various processes that occurred in the community of believers in YHWH over the centuries, were reflected in a variety of interpretative tendencies.
Źródło:
Collectanea Theologica; 2021, 91, 5; 5-30
0137-6985
2720-1481
Pojawia się w:
Collectanea Theologica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Eyewitnesses and Healing Miracles in the Gospel of Mark
Autorzy:
Bauckham, Richard
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1178891.pdf
Data publikacji:
2020-05-17
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Tematy:
eyewitnesses
healing miracles
Gospel of Mark
Jesus
Aramaic in Gospels
Bartimaeus
Opis:
This essay builds on my extensive argument elsewhere to the effect that the Gospels are closely based on eyewitness testimony. It focuses on the nine healing miracles in the Gospel of Mark. The intention is not to offer any kind of proof that the stories really are based on eyewitness reports, but to show that Mark wanted to claim eyewitness testimony for them and that this explains some features of the narratives. The features that are discussed from this perspective are the Aramaic words of Jesus, the occurrence of personal names, and the literary construction of point of view.
Źródło:
The Biblical Annals; 2020, 10, 3; 341-354
2083-2222
2451-2168
Pojawia się w:
The Biblical Annals
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Konsekracja kapłańska w aramejskich wizjach Lewiego oraz w tekstach biblijnych – analiza porównawcza
The Priestly Consecration in the Aramaic Levi Document and in Biblical Texts: A Comparative Analysis
Autorzy:
Lewczyk, Dymitr
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/512720.pdf
Data publikacji:
2020-03-30
Wydawca:
Wydawnictwo Diecezjalne Adalbertinum
Tematy:
Priestly Ordination
Book of Exodus
the Aramaic Levi Document
the priesthood
Opis:
This work is an attempt at a comparative analysis of canonical and apocryphal texts about the priestʼs ordination. Based on Chapter 29 in the Book of Exodus and Chapter 7 of the Aramaic Levi Document, we will try to show the common elements accompanying this ceremony and explain their meaning. First, we will try to find the reasons for the election to the priestly ordination of heroes in the given descriptions, and mostly of Aaron and his sons in the Book of Exodus and Levi in A.L.D. We will also try to show the causes of similarity and difference in the rites accompanying the ceremony of priestly ordination. An important part of the work is the description of the history of the individual elements of the ordinance, such as dressing up in priesthood robes, anointing, and the idiomatic expression “filling hands”. Based essentially on the contents of the above passages, we will try to capture their direct relationship with the other texts in the Scriptures, discussed in the Aramaic Levi Document and with some other books of apocryphal literature.
Źródło:
Studia Ełckie; 2020, 22, 1; 71-85
1896-6896
2353-1274
Pojawia się w:
Studia Ełckie
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Bogdan Wiktor Matysiak, Słownik statystyczny języka hebrajskiego i aramejskiego Starego Testamentu, Wydział Teologii UWM Olsztyn 2017, ss. 256
Bogdan Wiktor Matysiak, Statistical dictionary of the Hebrew and Aramaic languages of the Old Testament, Wydział Teologii UWM Olsztyn 2017, pp. 256
Autorzy:
Karczewski, Marek
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2148625.pdf
Data publikacji:
2017-12
Wydawca:
Wyższe Seminarium Duchowne Diecezji Elbląskiej w Elblągu
Tematy:
język hebrajski
język aramejski
Stary Testament
Hebrew language
Aramaic
Old Testament
Źródło:
Studia Elbląskie; 2017, 18; 581-582
1507-9058
Pojawia się w:
Studia Elbląskie
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Aramejska wersja Księgi Sofoniasza
The Aramaic Version of the Book of Zephaniah
Autorzy:
Kuśmirek, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2035689.pdf
Data publikacji:
2018-07-23
Wydawca:
Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie
Tematy:
Księga Sofoniasza
Targum Jonatana
przekład aramejski
Book of Zephaniah
Targum Jonathan
Aramaic translation
Opis:
The chief aim of this article is to show the key features of the Aramaicversion of the Book of Zephaniah, that is a part of the Targum Jonathan.The first section of the research discusses the most important aspects of thetheological concepts of Targum Jonathan based on examples from TargumZephaniah. The second part of the article also presents some features oftargumic renderings.
Źródło:
Collectanea Theologica; 2017, 87, 4; 151-172
0137-6985
2720-1481
Pojawia się w:
Collectanea Theologica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Aramejska wersja Księgi Ozeasza
The Aramaic Version of the Book of Hosea
Autorzy:
Kuśmirek, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2035972.pdf
Data publikacji:
2017-07-30
Wydawca:
Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie
Tematy:
Targum Ozeasza
małżeństwo
Targum Jonatana
przekład aramejski
Targum Hosea
marriage
Targum Jonathan
aramaic translation
Opis:
The chief aim of this article is to show the key features of the Aramaicversion of the Book of Hosea, that is a part of the Targum Jonathan. Thefirst section of the research is the translation of a few passages of TargumHos 1–3. On the basis of these translations, the allegorical meaning of themarriage of the Prophet in the targumic interpretation is shown. These arealso some features of targumic renderings. The second part of the articlediscusses the most important aspects of the theological concept of TargumJonathan based on examples from Targum Hosea.
Źródło:
Collectanea Theologica; 2016, 86, 4; 173-192
0137-6985
2720-1481
Pojawia się w:
Collectanea Theologica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
A student of Jewish languages reads Michał Németh’s Unknown Lutsk Karaim Letters in Hebrew Script (19th–20th Centuries). A Critical Edition
Autorzy:
Gold, David L.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/973941.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Związek Karaimów Polskich. Karaimska Oficyna Wydawnicza Bitik
Tematy:
Karaimi
Języki słowiański
Jidysz
Hebrajski-Aramejski
Hebrew-Aramaic
Jewish intralinguistics
Karaite
Slavic languages
Yidish
Opis:
The Karaite language has justifiedly attracted the attention of Turkologists though it should also be of interest to students of Jewish languages (= the languages of Rabbanite and Karaite Jews); and what students of Jewish languages have to say about it should interest Turkologists, just as what the latter have to say should interest the former. By looking at Karaite (as exemplified in Michał Németh’s Unknown Lutsk Karaim Letters in Hebrew Script (19th–20th Centuries): A Critical Edition)from the viewpoint of other Jewish languages, researchers can: Add new questions to the agenda of Karaite research. For example, the existence of an idiosyncratic type of periphrastic verb in at least Karaite, Judezmo, Yidish, and Ultra-Orthodox Ashkenazic English prompts the question of what the genetic relationships between the tokens of that type are. Reopens old questions. For example, the derivation proposed for Karaite כניסא '[Karaite (and/or Rabbanite?)] synagog', with phonological variants, according to which the word comes from Arabic. The author proposes a different etymology (possibly not original with him) , involving only Jewish languages (a more appropriate derivation for a Karaite word having that meaning), which takes the Karaite word back to Hebrew and/or to Jewish Aramaic.
Źródło:
Almanach Karaimski; 2017, 6; 17-118
2300-8164
Pojawia się w:
Almanach Karaimski
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Maria Magdalena powiedziała do niego po hebrajsku: «rabbuni»” (J 20,16). „Rabbuni” i inne aramejskie określenia odnoszące się do Boga/Chrystusa w greckim tekście Nowego Testamentu
“Mary of Magdala said to him in Hebrew, «Rabbouni»” (John 20:16). “Rab- bouni” and other Aramaic words referring to the God/Christ in the Greek New Testament
Autorzy:
Ostański, Piotr
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/607243.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Aramaic
the Greek New Testament
Messiah
Teacher
Father
język aramejski
grecki Nowy Testament
Mesjasz
Nauczyciel
Ojciec
Opis:
Everyone who studies the New Testament Bible must take into account its Aramaic backgro- und that results from several factors: – the Aramaic language was very popular in Roman Palestine during the rst century A.D.; – the Aramaic was Jesus’ mother tongue;– Jesus’ teaching was being recorded in Aramaic and then it circulated among the people; – the oldest Church consisted of Aramaic speaking communities. It is worth remembering that the New Testament authors, when working on the Greek Gospels, they were following their Aramaic language habits. The e ects of them were aramaisms in the Greek texts, Aramaic sentence constructions and even Aramaic words rendered by Greek letters. The aim of this paper was to investigate the Aramaic words referring to the God/Christ in the Greek text of the New Testament. Three Aramaic words were analysed: – Messias (John 1:41; 4:25); Greek equivalent is Christos;– Rabbouni (John 20:16; Mk 10:51); Greek equivalent is Didaskale;– Abba (Mk 14:36; Rom 8:15; Gl 4:6); Greek equivalent is ho patēr.The last term is semantically di erent from its Greek equivalent. Being derived from everyday language, it reveals the truth about God in a surprising way.
Everyone who studies the New Testament Bible must take into account its Aramaic backgro- und that results from several factors: – the Aramaic language was very popular in Roman Palestine during the rst century A.D.; – the Aramaic was Jesus’ mother tongue;– Jesus’ teaching was being recorded in Aramaic and then it circulated among the people; – the oldest Church consisted of Aramaic speaking communities. It is worth remembering that the New Testament authors, when working on the Greek Gospels, they were following their Aramaic language habits. The e ects of them were aramaisms in the Greek texts, Aramaic sentence constructions and even Aramaic words rendered by Greek letters. The aim of this paper was to investigate the Aramaic words referring to the God/Christ in the Greek text of the New Testament. Three Aramaic words were analysed: – Messias (John 1:41; 4:25); Greek equivalent is Christos;– Rabbouni (John 20:16; Mk 10:51); Greek equivalent is Didaskale;– Abba (Mk 14:36; Rom 8:15; Gl 4:6); Greek equivalent is ho patēr.The last term is semantically di erent from its Greek equivalent. Being derived from everyday language, it reveals the truth about God in a surprising way.
Źródło:
Poznańskie Studia Teologiczne; 2018, 32; 63-75
0209-3472
Pojawia się w:
Poznańskie Studia Teologiczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Zjawisko targumizmu w aramejskiej wersji Pierwszej i Drugiej Księgi Kronik
The Targumic Features in the Aramaic Translation of the First and the Second Book of Chronicles
Autorzy:
Kuśmirek, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2033562.pdf
Data publikacji:
2020-01-30
Wydawca:
Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie
Tematy:
Pierwsza i Druga Księga Kronik
Targum Kronik
przekład aramejski
1-2 Book of Chronicles
Targum Chronicles
Aramaic translation
Opis:
The main objective of the article is to show the features of the Aramaictranslation of the First and the Second Books of Chronicles which belongs tothe late Targums. The work presents the main data related to the authority,date and origin of the Targum and its manuscripts and the review of majortranslation techniques and the method of rabbinic interpretation, which areall important elements of the targumism. Linguistic changes, as well ascultural and religious ones, conditioned by various processes that occurredin the community of believers in YHWH over the centuries, were reflectedin separate interpretative tendencies.
Źródło:
Collectanea Theologica; 2019, 89, 4; 221-248
0137-6985
2720-1481
Pojawia się w:
Collectanea Theologica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies