Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Arabic" wg kryterium: Temat


Tytuł:
Otrzymywanie mieszanych żeli bialek serwatkowych z wybranymi polisacharydami i badanie ich wlaściwości mechanicznych
Autorzy:
Mleko, S
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/827697.pdf
Data publikacji:
2004
Wydawca:
Polskie Towarzystwo Technologów Żywności
Tematy:
zele
bialka serwatkowe
wlasciwosci reologiczne
zelowanie
bialko
karageny
guma arabska
serwatka
guma guar
guma ksantanowa
maczka chleba swietojanskiego
gel
whey protein
rheological property
gelation
protein
carrageenan
Arabic gum
whey
guar gum
xanthan gum
carob bean gum
Opis:
Celem badań było otrzymanie mieszanych żeli białek serwatkowych z karagenem, mączką chleba świętojańskiego, gumą guarową, gumą arabską i gumą ksantanową oraz zbadanie ich właściwości teksturalnych, przy użyciu testu ściskania, do zniszczenia struktury. Stężenie białka wynosiło 15%, a stężenia polisacharydów stanowiły 3, 5, 8, 10, 15 i 20% w stosunku do ilości białka. Roztwory dyspergowane o pH 7,0 ogrzewano w łaźni wodnej o temp. 80°C przez 30 min. W przypadku dodatku gumy ksantanowej oraz arabskiej zaobserwowano spadek wartości naprężenia przy pęknięciu żeli izolatu białek serwatkowych, natomiast mączka chleba świętojańskiego oraz karagen powodowały wzrost twardości żeli. Dodatek polisacharydów, z wyjątkiem karagenu, powodował spadek spójności żeli. W wyższych stężeniach gumy arabskiej i guarowej obserwowano powrót do pierwotnej spójności żeli, w których polisacharydy pełniły prawdopodobnie rolę lepiszcza struktury.
The objective of this research was to investigate the effect of the gelling agents: arabic gum, carrageenan, guar gum, locust bean gum, and xanthan gum on the texture properties of ‘WPI’ gels using a ‘compression to failure’ test. The whey protein concentration in gels was 15%, and the concentration values of polysaccharides added, in relation to proteins, were respectively: 3, 5, 8, 10, 15, and 20%. The dispersed solutions (pH 7.0) were heated at 80°C during a period of 30 min. When xanthan gum and arabic gum were added, the compression stress value decreased when gels cracked. The addition of locust bean gum and carrageenan caused the increase of the gels hardness, whereas the cohesion of gels decreased as soon as polysaccharides were added except for the addition of the carrageenan. As for the higher concentration values of arabic gum and guar gum, it was stated that the initial cohesiveness of gels was restored; this phenomenon could be attributed to a specific role of the polysaccharides at a particular level of their concentration: they probably were a gluing factor of the structure of gels.
Źródło:
Żywność Nauka Technologia Jakość; 2004, 11, 1; 34-40
1425-6959
Pojawia się w:
Żywność Nauka Technologia Jakość
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
ARABIC IN CERTIFIED TRASLATORS’ WORK
JĘZYK ARABSKI W PRACY TŁUMACZA PRZYSIĘGŁEGO
Autorzy:
STYSZYNSKI, Marcin
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/919953.pdf
Data publikacji:
2009-07-04
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
tłumaczenie poświadczone
język arabski
język polski
certified translation
Arabic
Polish
Opis:
The present paper concerns Arabic in certifi ed translators’ work. Thepaper contains a selection of examples translated from Arabic into Polish from a large domain of translation studies. I would like to underline that the present examples concern Polish language, with the English version not being a primary focus. Th is paper will deal with two important points (i) suitable words which express exact meanings and terms and (ii) the correctness of administrative style in some Arabic documents. Th e author will also examine the composition of Arabic texts and selection of information during the translation process.
Niniejszy referat dotyczy osobistych refleksji związanych z pracą tłumacza przysięgłego języka arabskiego. Istotną rolę odgrywa odpowiedni dobór słownictwa, które obejmowałoby swoim zakresem znaczeniowym poszczególne pojęcia w danym języku. Należy także wspomnieć o odzwierciedlaniu właściwej terminologii w języku arabskim, która nie zawsze odpowiada językowi polskiemu. Taka sytuacja zmusza niekiedy do stosowania ekwiwalentów znaczeniowych, generalizujących pojęć bądź rozbudowanych, opisowych konstrukcji stylistycznych. Specyfika języka arabskiego wymaga również uwzględniania różnorodnych czynników w pracy translatorskiej niezależnie od charakteru i tematyki tekstu. Czynniki te dotyczą często religii, tradycji, kultury i obyczajów czy wreszcie kwestii społeczno-politycznych i administracyjnych. Równie ważną rolę odgrywa szyk zdania w arabskim tekście, w którym określone informacje zostają wyeksponowane na początku i dominują liczne wtrącenia i dopowiedzenia, co zmusza do pomijania i skracania niektórych kwestii. Zaprezentowane rozważania mogą okazać się użyteczne przy wydawaniu różnych decyzji administracyjnych i sądowych, a także mogą przyczynić się do sprawnej komunikacji między urzędami europejskimi i arabskimi.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2009, 1, 1; 49-59
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
LEGAL THEMES IN THE MAQAMAS OF AL-HARIRI (1054 – 1122)
MOTYWY PRAWNE W MAKAMACH AL-HARIRIEGO (1054-1122)
Autorzy:
MICHALSKI, Marcin
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/919914.pdf
Data publikacji:
2009-07-04
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Law
Arabic
Maqamas
al-Hariri
prawo
język arabski
makamy
Opis:
The paper deals with legal themes used by al-Hariri (1054-1122) in his Maqamas, which portray various social situations typical of the Arab world of the author’s time. This genre, characterized by ornate form and jocular contents, is a good tool of criticism of social phenomena like Islamic law or its language. Al-Hariri bases some of his Maqamas on the ambiguity of the language of law, by which he consciously shows that such ambiguity exists. He also presents some cases examined by judges, including a charge of plagiarism, which at that time was not considered a legal matter.
Wśród przedstawionych w Makamach al-Haririego różnych sytuacji społecznych typowych dla świata arabskiego z czasów życia autora nie mogło zabraknąć zdarzeń związanych z prawem. Makama, jako gatunek popisowy w formie i rozrywkowy w treści, doskonale nadawała się jako narzędzie do krytycznych obserwacji dotyczących prawa i języka prawa muzułmańskiego. Al-Hariri opiera swe makamy na wieloznaczności języka prawa dla celów artystycznych, lecz jednocześnie świadomie pokazuje, że taka wieloznaczność istnieje. W swych utworach umieszcza też rozprawy prowadzone przez sędzich, m.in. sprawę o plagiat – spór, który w jego świecie nie stanowił przedmiotu zainteresowania prawa.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2009, 1, 1; 216-229
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
DEFAULTNESS PATTERNS: A DIACHRONIC ACCOUNT
Autorzy:
Alshboul, Sabri
Al Shaboul,, Yousef
Asassfeh, Sahail M.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/444393.pdf
Data publikacji:
2010-12-01
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
defaultness,
Jordanian Arabic,
diachronic default,
sound feminine plural,
iambic
broken plural
Opis:
Most approaches to inflectional morphology propose a synchronic account for the establishment of defaultness in the plural inflection. The current research aims at exploring the representation of the default system in JA at a diachronic level. The grammar of JA displays two default plural forms: the sound feminine plural marked with the suffix -aat (e.g. mataar/matar-aat ‘an airport/airports’) where a suffixation rule predicts the occurrence of the default plural. The second default plural is the iambic broken plural marked with an internal vowel change (short – long vowel) (kursi/karaasi ‘a seat/seats’). Our diachronic analysis would take into account the default shift that occurred in the grammar of JA in two different periods: the Turkish period and the British period. The findings reveal the importance of the diachronic factors in determining the status of ‘defaultness’ in terms of the ability of the lexicon to accept two default inflections. So, JA consists a hierarchy that contains two defaults: the iambic broken plural and the sound feminine plural. This mechanism of accepting two defaults gives insights into applying this multiple default format crosslinguistically in which a grammar of a language can host a multiple default system.
Źródło:
Acta Neophilologica; 2010, XII; 67-80
1509-1619
Pojawia się w:
Acta Neophilologica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
LEXICAL AND SYNTAX FEATURES OF ENGLISH AND ARABIC LEGAL DISCOURSE: A COMPARATIVE STUDY
CECHY ANGIELSKIEGO I ARABSKIEGO DYSKURSU PRAWNEGO I PRAWNICZEGO
Autorzy:
EL-FARAHATY, Hanem
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920199.pdf
Data publikacji:
2010-06-01
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
dyskurs prawny
arabski
angielski
legilingwistyka
język prawny
prawniczy
English
Arabic
legal discourse
comparative studies
legilinguistics
Opis:
This paper discusses the common lexical and grammatical features of legal discourse inEnglish and Arabic.6 The rationale behind this analysis is to compare and contrast the discourse ofboth languages, list the similarities and differences between them and come up with the mostproblematic areas in legal translation. It is worth mentioning that features of Arabic legal discoursehave not been researched before, thus, I have taken the features of legal English as headlightsaccording to which I will analyze the corpus of Arabic legal documents. These features, however,are not specific to one particular type of written language of the law. By type of language is meantthe different types of legal texts such as legislations, contracts, official documents, courtproceedings, etc. For this purpose, authentic samples of different English and Arabic legaldocuments have been consulted. These texts, obtained from law professionals, include private legaldocuments such as tenancy agreements, employment contracts, correspondences between solicitorsand clients, reports to the court, birth certificates, and marriage certificates. Other documentsinclude selected legislative and international documents. To this effect, the United Nations (UN)website, other translation books such as Mansoor (1965), Hatim, Shunnaq and Buckley (1995) areconsulted.
Celem artykułu jest przedstawienie typowych leksykalnych i składniowych cech dyskursu prawnego w języku arabskim i angielskim. Cechy strylistyczne nie zostały uwzględnione w pracy. Autorka sokonuje anlizy porównawczo-kontrastywnej dyskursy prawniczego w obu analizowanych językach. W wyniku przeprowadznonej analizy zostaje opracowana list najbardziej kłopotliwych obszrów w przekładzie w ramach tej pary językowej. Należy tutaj podkreślić, że cechy prawniczego dyskursu w języku arabskim nie były do tej pory badane i z tego powodu za punkt wyjścia posłużyły szerzej opisane w literaturze cechy prawniczego języka angielskiego. Autorka zanalizowała autentyczne teksty z różnych gatunków obejmujące: umowy najmu/dzierżawy, umowy o pracę, korespondencję pomiędzy prawnikami i klientami, raporty przygotowywane na potzreby sądów, akty urodzenia i małżeństwa, a także wybrane dokumenty z zakreu prawa międzynarodowego. 
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2010, 4, 1; 61-80
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Analyzing Use of<i>Thanks to You</i>: Insights for Language Teaching and Assessment in Second and Foreign Language Contexts
Autorzy:
Lanteigne, Betty
Crompton, Peter
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/620788.pdf
Data publikacji:
2011-12-01
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
thanks to you
pragmatic failure
Arabic
expression of gratitude
American and British English corpora
language teaching and testing
Opis:
This investigation of thanks to you in British and American usage was precipitated by a situation at an American university, in which a native Arabic speaker said thanks to you in isolation, making his intended meaning unclear. The study analyzes use of thanks to you in the Corpus of Contemporary American English and the British National Corpus to gain insights for English language instruction /assessment in the American context, as well as English-as-a-lingua-franca contexts where the majority of speakers are not native speakers of English or are speakers of different varieties of English but where American or British English are for educational purposes the standard varieties. Analysis of the two corpora revealed three functions for thanks to you common to British and American usage: expressing gratitude, communicating "because of you" positively, and communicating "because of you" negatively (as in sarcasm). A fourth use of thanks to you, thanking journalists/guests for being on news programs/talk shows, occurred in the American corpus only. Analysis indicates that felicitous use of thanks to you for each of these meanings depends on the presence of a range of factors, both linguistic and material, in the context of utterance.
Źródło:
Research in Language; 2011, 9, 2; 29-50
1731-7533
Pojawia się w:
Research in Language
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Dodatki do żywności wspomagające separację pianową białek serwatkowych
Food additives improving foam separation of whey protein
Autorzy:
Kawalec-Pietrenko, B.
Hołowacz, I.
Kucharska, K.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2071644.pdf
Data publikacji:
2011
Wydawca:
Stowarzyszenie Inżynierów i Techników Mechaników Polskich
Tematy:
białko serwatkowe
separacja pianowa
guma arabska
guma ksantanowa
karagen
whey protein
foam separation
gum arabic
xanthan gum
carageenan
Opis:
Zbadano możliwości poprawy efektywności współprądowej separacji pianowej białek serwatkowych poprzez wzbogacenie surówki o substancje dodatkowe. Aby wyizolowane białko mogło być powtórnie wykorzystane, jako addytywy wybrano substancje powszechnie stosowane w przemyśle spożywczym jako dodatki do żywności: gumę arabską (E 414), gumę ksan-tanową^^/J) oraz karagen (E 407). Najlepsze efekty tj. najwyższe wartości współczynnika wzbogacenia i stopnia wyflotowania osiągnięto w obecności karagenu w roztworze białka serwatkowego.
Foam separation of whey proteins in a continuous co-current bubble column was studied. An influence of food additives such as arabie gum (E 414), xanthan gum (E 415) and carrageenan (E 407), used in industry as flotation improving additives was tested. Enrichment and recovery coefficients were determined. Maximum protein enrichment and recovery was found for whey protein - carageenan solutions.
Źródło:
Inżynieria i Aparatura Chemiczna; 2011, 1; 21-22
0368-0827
Pojawia się w:
Inżynieria i Aparatura Chemiczna
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
GILSON AND RÉMI BRAGUE ON MEDIEVAL ARABIC PHILOSOPHY
Autorzy:
DOUGHERTY, JUDE P.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/507294.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
International Étienne Gilson Society
Tematy:
Étienne Gilson
Rémi Brague
medieval Arabic philosophy
Christianity
Islam
Opis:
Given contemporary interest in Islam, compelled by the astounding violence perpetrated in its name, the author considers what two historians of philosophy, Étienne Gilson and Rémi Brague, writing a generation apart, have to say about medieval Arabic philosophy and the relevance of its study to our own day.
Źródło:
Studia Gilsoniana; 2012, 1; 5-14
2300-0066
Pojawia się w:
Studia Gilsoniana
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Glocal Arabic online: The case of 3arabizi
Autorzy:
Bianchi, Robert Michael
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/780617.pdf
Data publikacji:
2012-12
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Arabic
English
script
CMC
glocal
Opis:
The term glocal has been used to describe phenomena that simultaneously blend both global and local elements (see Featherstone, Lash, & Robertson, 1995, p. 101). Nowhere is this more evident than in the existence of 3arabizi, itself a blended language composed of English and Vernacular Arabic, written in Latin letters but using arithmographemes, that is, numerals as letters to represent hard-to-transliterate sounds because they do not exist in English (see Bianchi, 2012).1 As part of a doctoral study investigating online language choice involving Arabic and English, this paper examines the unique stylistic and topical functions of 3 arabizi when compared with its linguistic forbears, that is, Arabic and English in a multilingual web forum. The findings indicate that 3arabizi is used for more informal, intimate and phatic communication than either Arabic or English, though these latter two languages or codes are not entirely formal in form and purpose either.
Źródło:
Studies in Second Language Learning and Teaching; 2012, 2, 4; 483-503
2083-5205
2084-1965
Pojawia się w:
Studies in Second Language Learning and Teaching
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Rola polisacharydów w separacji pianowej białek serwatkowych
Effectiveness of ion and precipitate flotation of zinc and aluminum ions mixture
Autorzy:
Kawalec-Pietrenko, B.
Kucharska, K.
Hołowacz, I.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2071906.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Stowarzyszenie Inżynierów i Techników Mechaników Polskich
Tematy:
separacja pianowa
białka serwatkowe
guma ksantanowa
guma arabska
guma karaya
foam separation
whey protein
xanthan gum
gum arabic
gum karaya
Opis:
Separacja pianowa jest jedną z metod wykorzystujących właściwości powierzchni międzyfazowej do wydzielania składników z roztworów. Zaproponowano zastosowanie polisacharydów: gumy ksantanowej, gumy arabskiej i gumy karaya, jako addytywów w separacji pianowej białek serwatkowych. Badania wykazały, że efektywność separacji pianowej z wymienionymi polisacharydami zmierzona za pomocą stopnia wyflotowania i współczynnika wzbogacenia, wzrasta w stosunku do roztworów czystych białek serwatkowych.
Foam separation is a method using interfacial area properties for components separation from solutions. Polysaccharides: xanthan gum, gum Arabic and gum karaya were proposed as additives in whey protein foam separation. Studies showed that the foam separation efficiency measured as the flotation ratio and enrichment coefficient increases in relation to pure solutions of whey proteins when polysaccharides were added.
Źródło:
Inżynieria i Aparatura Chemiczna; 2012, 6; 340-341
0368-0827
Pojawia się w:
Inżynieria i Aparatura Chemiczna
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Seit Lichtenstein nichts Neues? – oder: zur Idee einer Urverwandtschaft des Arabischen mit dem Deutschen
Nothing new since Lichtenstein? – Or, the idea of a common origin of Arabic and German
Autorzy:
Knüppel, Michael
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/699924.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Tematy:
German
Arabic
genetic language relationship
historical linguistics
Opis:
The following review article deals with the dilettantish attempts of cAbdal-Ḥaqq Fāḍil to connect German and Arabic in the sense of genetic language relationship. The author of the book under review is neither able to clarify whether he means “German” or “Germanic”, nor whether he wants to postulate Arabic as a kind of worldproto-language or to create a new language family. In addition, he ignores all well-known Lautgesetze (sound laws) as well as all researches in the field of historical linguistics of the last two hundred years.
Źródło:
Studia Etymologica Cracoviensia; 2012, 17, 4; 179-183
1427-8219
Pojawia się w:
Studia Etymologica Cracoviensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Testing the Limits of Anaphoric Distance in Classical Arabic: a Corpus-Based Study
Autorzy:
Jarbou, Samir O.
Migdadi, Fathi
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/969625.pdf
Data publikacji:
2012-12-01
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
anaphora
anaphoric distance
word boundaries
Classical Arabic
Ariel's Accessibility Scale
Opis:
One of the central aims in research on anaphora is to discover the factors that determine the choice of referential expressions in discourse. Ariel (1988; 2001) offers an Accessibility Scale where referential expressions, including demonstratives, are categorized according to the values of anaphoric (i.e. textual) distance that each of these has in relation to its antecedent. The aim of this paper is to test Ariel’s (1988; 1990; 2001) claim that the choice to use proximal or distal anaphors is mainly determined by anaphoric distance. This claim is investigated in relation to singular demonstratives in a corpus of Classical Arabic (CA) prose texts by using word count to measure anaphoric distance. Results indicate that anaphoric distance cannot be taken as a consistent or reliable determinant of how anaphors are used in CA, and so Ariel’s claim is not supported by the results of this study. This also indicates that the universality of anaphoric distance, as a criterion of accessibility, is defied.
Źródło:
Research in Language; 2012, 10, 4; 423-444
1731-7533
Pojawia się w:
Research in Language
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Możliwość” czy „możność”. Wprowadzenie do problematyki
Potentiality or potency. Introduction to the problems
Autorzy:
Prokop, Marek P.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/452597.pdf
Data publikacji:
2013
Wydawca:
Naukowe Towarzystwo Tomistyczne
Tematy:
możność i możliwość
filozofia arabska
św. Tomasz z Akwinu
historia filozofii średniowiecznej
potency and potentiality
Arabic philosophy
Thomas Aquinas
history of the medieval philosophy
Opis:
The aim of the article is to show how the Aristotelian contents “potentiality” and “potency” have been mixed up in the Arabic legacy, especially in Avicennian philosophy. Whereas Aristotle distinguished between potentiality as the logical term and potency as the ontological one, Avicenna combined them and concluded that potentiality can be regarded as the concerning the level of real being. This confusion has been held later by, for example, John Duns Scotus. It was great service of Thomas Aquinas, who discerned two concepts and precisely indicated that they belong to the different and irreducible orders: logical and ontological one.
Źródło:
Rocznik Tomistyczny; 2013, 2; 55-67
2300-1976
Pojawia się w:
Rocznik Tomistyczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Discrimination of Arabic contrats by American learners
Autorzy:
Al Mahmoud, Mahmoud S.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/780880.pdf
Data publikacji:
2013-06
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
discrimination of sound contrast
Arabic consonant contrasts
perceptual assimilation model
Opis:
This article reports on second language perception of non-native contrasts. The study specifically tests the perceptual assimilation model (PAM) by examining American learners’ ability to discriminate Arabic contrasts. Twenty two native American speakers enrolled in a university level Arabic language program took part in a forced choice AXB discrimination task. Results of the study provide partial evidence for PAM. Only two-category contrasts followed straightforwardly from PAM; discrimination results of category-goodness difference and both uncategorizable contrasts yielded partial support, while results of uncategorized versus categorized contrast discrimination provided counter-evidence to PAM.
Źródło:
Studies in Second Language Learning and Teaching; 2013, 3, 2; 261-292
2083-5205
2084-1965
Pojawia się w:
Studies in Second Language Learning and Teaching
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
GENERAL AND LOCAL ISSUES IN FORENSIC LINGUISTICS: ARABIC AS A CASE STUDY
PROBLEMATYKA OGÓLNA I LOKALNA W LINGWISTYCE SĄDOWEJ NA PRZYKŁADZIE JĘZYKA ARABSKIEGO
Autorzy:
ROSENHOUSE, Judith
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920482.pdf
Data publikacji:
2013-01-06
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
język arabski
problematyka przekładu
legilingwistyka
forensic linguistics
Arabic
legal linguistics
Opis:
This paper is concerned with four main aspects or parts of forensic linguistics: Forensic linguistics in speech mode and in writing, the special status of Arabic, linguistic problems and possibilities of translation for forensics, and Language Analysis for Determination of Origin (LADO). After presenting these issues in the introduction, we describe the language situation of Arabic, mainly in Israel, in the context of these four issues. The discussion is based on the literature concerning problems of translation and LADO in courts of justice in various countries, including Israel. We consider LADO as a developing field of forensic linguistics, and demonstrate by examples some problems that may rise from speech recordings of Arabic speaking asylum seekers. Based on this survey, we point out in the conclusion some research needs of general forensic linguistics and Arabic related forensic linguistics.
Artykuł koncentruje się na czterech aspektach lingwistyki sądowej: lingwistyka sądowa jako sposób formułowania treści mówionych i pisanych, szczególny status języka arabskiego, problemy lingwistyczne i możliwości tłumaczenia w sądach, zastosowanie analizy językowej do ustalenia pochodzenia. Po przedstawieniu tych kwestii opisana zostanie w ich kontekście sytuacja języka arabskiego, głównie w Izraelu.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2013, 15, 1; 53-68
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies