Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Alice in Wonderland" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-9 z 9
Tytuł:
Translation in film. Film ‘in translation’ Tim Burton’s Alice in Wonderland, 2010.
Autorzy:
Grodź, Iwona
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/914925.pdf
Data publikacji:
2016-06-20
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
translation in film
subtitles
voiceover
dubbing
Alice in Wonderland
Tim Burton.
Opis:
The article describes fundamental issues relating to translation problems in the art of moving images (base perspective): subtitles, voiceover in the film, dubbing. It also presents the method of translation of the spoken (dialogues, monologues) and written word (poetry, prose) in selected audiovisual material, Alice in Wonderland by Tim Burton (2010).
Źródło:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics; 2016, 43, 1; 179-203
0072-4769
Pojawia się w:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Alicja w Krainie Kognitywistyki
Alice in cognitive-science land
Autorzy:
Rogulska, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1390130.pdf
Data publikacji:
2014-01-01
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Alice in Wonderland
translation studies
children’s literature
Elżbieta Tabakowska
cognitive linguistics
Opis:
The article comments on the ninth Polish translation of Lewis Carroll’s Alice in Wonderland, by Elżbieta Tabakowska. As the key to the analysis of this translation, the present author has chosen the relations between the text and image, especially the illustrations by sir John Tenniel and Tove Jansson. As opposed to previous translators or Alice in Wonderland, Tabakowska’s attempts to modernise the book to make it more accessible for 20th-century readers, and more compatible with 20th-century illustrations. In the edition discussed here, it is actually possible to discern two translations, translation proper and and an intersemiotic one, because illustrations by the author of Moomin books introduce connotations which would be totally alien to 19th-century girls. Through analysis of specific translation choices, the article underlines the strengths of the newest translation, such as its competent Polish, the wealth of Polish contexts, the educational role of exoticisation, and the retained principle of double reception. The article, however, also points out to certain weaknesses of the translation. Anna Rogulska also notices that, because the represented world is deeply rooted in the culture of Victorian England, the text cannot by fully rendered in the 21st century. Another interpretative key for the reading of the newest Polish edition of Carroll’s book is cognitive linguistics, which is the academic specialisation of the translator. The article demonstrates that the function of the new translation was not only a contribution to the long series of Polish renditions of Alice in Wonderland, but also a practical application of cognitive science in literature, which makes the translation valuable not only for children’s literature, but also for scientific inquiry.
Źródło:
Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka; 2014, 23; 253-261
1233-8680
2450-4947
Pojawia się w:
Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Dla jakich dzieci Alicja? Alicja dla dzieci kwiatów! Muzyczne przetworzenia Alicji w Krainie Czarów przez kontrkulturę lat sześćdziesiątych
Is Alice Needed by Any Flowers? Alice Is Needed by Flower Power! Musical Transformations of Alice in Wonderland by the Counterculture of the 60s
Autorzy:
Koćma, Katarzyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1182980.pdf
Data publikacji:
2016-06-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Alice in Wonderland
flower power
counterculture
the 60s
music
Alicja w Krainie Czarów
dzieci kwiaty
kontrkultura
lata 60.
muzyka
Opis:
Niniejszy artykuł przedstawia muzyczne przetworzenia Alicji w Krainie Czarów Lewisa Carrolla przez kontrkulturę lat 60. Autorka pokazuje, jak psychodelia w sztuce i kulturze tamtego okresu sprawiła, że utwór zaczął być postrzegany jako zapis doświadczenia narkotycznego. Analizując, co w tekstach piosenek dzieje się z takimi bohaterami, jak – na przykład Alicja, Szalony Kapelusznik, Pan Gąsienica czy Biały Królik, autorka wskazuje na transformacje, jakiej uległy postaci w piosenkach The Beatles, Jefferson Airplane, The Incredible String Band, The Monkees czy Toma Northcotta. Piosenki podzielono na trzy części: Alicja – Ta, Która Wie, Alicja – Ta, Której Nie Ma i Mieszkańcy Krainy Czarów.
The paper presents musical development of Alice in Wonderland by Lewis Carroll from a perspective of the counterculture of the 60s. The authoress shows how the existence of psychodelia in arts and culture of that decade made Carroll’s work a kind of record of the so called “trip”. Trying to analyze what happens to the lyrics’ protagonists, for example Alice, Mad Hatter, Caterpillar or White Rabbit, the authoress indicates the transformations of them in songs of The Beatles, Jefferson Airplane, The Incredible String Band, The Monkees or Tom Northcott. The lyrics were divided into three parts: The Alice Who Knows, The Alice Who Is Gone and The Wonderland’s Inhabitants.
Źródło:
Porównania; 2016, 19; 183-199
1733-165X
Pojawia się w:
Porównania
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Cлова есть – значенье темно иль ничтожно…”. Potyczki ze słowami w rosyjskojęzycznym przekładzie Alicji w Krainie Czarów Vladimira Nabokova
Slova estʹ – značene temno ilʹ ničtožno... Encounters with Words in the Russian Translation of Alice’s Adventures in Wonderland (Anya v Strane Chudes) by Vladimir Nabokov
Autorzy:
Letka-Spychała, Olga
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/481973.pdf
Data publikacji:
2020-06-30
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
wordplay
translation
Alice’s Adventures in Wonderland
Vladimir Nabokov
Russian language
Opis:
Celem niniejszego artykułu jest ukazanie sposobu odtworzenia gier słownych przez Vladimira Nabokova w rosyjskojęzycznej wersji Alicji w Krainie Czarów. Najpierw na podstawie wypowiedzi Księżnej sformułowaliśmy ogólną koncepcję tworzenia rzeczywistości językowej w Krainie Czarów. Określiliśmy, że pomimo tego, iż zamysły autora i tłumacza są rozbieżne, to ich punktem wspólnym pozostają gry słowne. Następnie, odwołaliśmy się do ustaleń teoretycznych Dirka Delabastity obejmujących zarówno typo-logię tego lingwistycznego zjawiska, jak również strategie przekładoznawcze. Wreszcie, ustaliliśmy, że w przekładzie Nabokova jednym z najczęściej stosowanych rozwiązań jest zastąpienie gry językowej jej odpowiednikiem w języku rosyjskim. Najczęściej bywa tak, że wybrany ekwiwalent pod względem jakościowym nie odpowiada oryginalnej for-mie. Wówczas tłumacz ucieka się do takich możliwości (figury pseudoetymologiczne, paronimia, homonimia), które nie powodują zbyt dotkliwych strat zarówno w warstwie semantycznej, jak również estetycznej.
The main aim of this article is to show how wordplay are reproduced in the Russian translation of Alice’s Adventures in Wonderland done by Vladimir Nabokov. Firstly, based on the Duchess’s statement, we formulated a general idea of creating linguistic reality in Wonderland. We have determined that despite the fact that the author’s and the translator’s concepts are different, wordplay remain their essence. Then, we referred to Dirk Delabastita’s theoretical findings covering both their typology and translation strategies. Finally, we have established that in Nabokov’s translation one of the most frequent solutions is the replacement of original wordgames with their counterparts in Russian. Frequently, equivalents chosen by the translator do not match the original forms in terms of qualitative aspects. Then the translator resorted to such procedures (pseudoetymological figures, paronymy, homonymy) which do not cause severe losses in both the semantic and aesthetic layers.
Źródło:
Acta Polono-Ruthenica; 2020, 2, XXV; 155-172
1427-549X
Pojawia się w:
Acta Polono-Ruthenica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Nieznane oblicze Kusamy Yayoi – japońskiej artystki i pisarki
The Unknown Face of Kusama Yayoi – Japanese Artist and Writer
Autorzy:
Pachciarek, Paweł
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1179143.pdf
Data publikacji:
2016-12-02
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Kusama
Kusama Yayoi
Japanese contemporary art
Japanese art
Japanese literature
Alice in Wonderland
japońska sztuka współczesna
sztuka japońska
literatura japońska
Alicja w Krainie Czarów
Opis:
Mimo zapoczątkowanego pod koniec XX w., wciąż rosnącego zainteresowania krytyków działaniami Kusamy Yayoi, nazywanego „Renesansem Kusamy”, bogactwo jej dokonań bywa niejednokrotnie redukowane do kilku charakterystycznych dla jej późniejszej twórczości motywów, takich jak kropki, czy gigantyczne rzeźby dyń. Zapomina się przy tym choćby o pracach z jej wczesnego okresu, które mogą stanowić klucz do odczytania jej późniejszych dzieł. Nie inaczej jest w przypadku literackiej twórczości Kusamy. To właśnie poprzez literaturę, niemal zupełnie nieznaną poza granicami jej ojczyzny, Kusama jest w stanie odsłonić zupełnie nowy aspekt swojego uniwersum. Na zakończenie artykułu, zostanie podjęta próba odpowiedzi na pytanie, co łączy Kusamę z Alicją z Krainy Czarów.
Even though the interest in Yayoi Kusama has been growing since the end of the last century, there are still undiscovered aspects of her works which are addressed in this paper. I try to show how her works from the early period can be interpreted in the context of tradition and the key assumptions of Japanese art. I proceed to discuss the literary output of the artist which now seems to go unnoticed by a wider audience. To conclude, I will answer the question of what brings together the experiences of Kusama and the story of Alice in Wonderland.
Źródło:
Porównania; 2016, 18; 321-337
1733-165X
Pojawia się w:
Porównania
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Czytając Alicję w Krainie Czarów Lewisa Carrolla w surrealistycznym zwierciadle Anthony’ego Browne’a
Reading Lewis Carroll’s Alice’s Adventures in Wonderland through the Surrealist Lenses of Anthony Browne
Autorzy:
Sikorska, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1182982.pdf
Data publikacji:
2016-06-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Lewis Carroll
Anthony Browne
Alice’s Adventures in Wonderland
surrealism
Alicja w Krainie Czarów
surrealizm
Opis:
Artykuł analizuje ilustracje Anthony’ego Browne’a do powieści Lewisa Carrolla Alicja w Krainie Czarów. Browne, bardzo silnie nawiązując do malarstwa nurtu surrealizmu (zwłaszcza do twórczości René Magritte’a), wydobywa z powieści Carrolla jej surrealistyczny charakter. Poczynając od wykorzystania złudzeń i gier optycznych, aż po dogłębną analizę pułapek związanych w tradycjami postrzegania wzrokowego, ukazuje powinowactwo pomiędzy Alicją i tym nurtem w sztuce zarówno w warstwie formalnej (językowej), jak i społecznej (swoboda działania jednostki, relacje międzyludzkie).
The paper analyses Anthony Browne’s illustrations for Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll. Browne’s images, rooted in and indebted to surrealist painting (especially the art of René Magritte), show manifold relations between the formal qualities and social questions of surrealism and Carroll’s novel. In his illustrations Browne employs numerous optical games and illusions to undermine the traditions of the gaze and visual perception, and thus, in a way, he equates the visual methods of surrealism with those used by Carroll in Alice.
Źródło:
Porównania; 2016, 19; 200-208
1733-165X
Pojawia się w:
Porównania
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
POMIĘDZY MAGIĄ BAŚNI A SZEREGIEM SKOJARZEŃ, CZYLI KOGO SPOTKAŁA ALICJA W KRAINIE CZARÓW
BETWEEN THE MAGIC OF THE FAIRYTALE AND THE ARRAY OF CONNOTATIONS – WHO DID ALICE MEET IN WONDERLAND
Autorzy:
Seweryn, Agnieszka Maria
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/911497.pdf
Data publikacji:
2018-07-30
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Alice’s Adventures in Wonderland
cultural onomastics
Lewis Carroll
proper names
Alicja w Krainie Czarów
nazwy własne
onomastyka kulturowa
Opis:
Niniejszy artykuł skupia się na tematyce przekładu na język polski wybranych osobowych nazw własnych w powieści Lewisa Carrolla pt. Alicja w Krainie Czarów. Głównym celem pracy jest pokazanie konotacji kulturowych oraz etymologii nazw stworzonych przez autora, a więc zaprezentowanie ich specyfiki oraz nierzadko bardziej złożonego znaczenia. Artykuł stanowi również próbę analizy wybranych przez polskich tłumaczy strategii tłumaczeniowych pod kątem zgodności znaczeniowej z oryginałem. Podstawowy korpus badawczy składa się z oryginalnej angielskiej wersji książki z przypisami Martina Gardnera oraz czterech wydanych po 1990 roku przekładów na język polski.
This paper focuses on the issues of translating personal proper names in Polish versions of Lewis Carroll’s novel “Alice’s Adventures in Wonderland”. The main intention of this work is to present cultural connotations of names invented by the author and describe their specificity and significance. It is also an attempt to analyze translation strategies applied in the texts to explain possible reasons for the translators’ decisions. The basic corpus consists of an original version of the novel with the footnotes made by Martin Gardner and four new Polish versions of “Alice...”, issued after 1990.
Źródło:
Porównania; 2017, 20, 1
1733-165X
Pojawia się w:
Porównania
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Dla kogo Alicja?” Kobieta i media
Autorzy:
Grodź, Iwona
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2057022.pdf
Data publikacji:
2021-09-30
Wydawca:
Uniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
Tematy:
Tim Burton
Lewis Carroll
the virtual viewer
image of women
discourses of femininity in popular culture
adaptation
Alice in the Wonderland
odbiorca wirtualny
obraz kobiety
dyskursy kobiecości w kulturze popularnej
adaptacja
Alicja w Krainie Czarów
Opis:
Tematem eseju jest namysł nad sposobem konstruowania odbiorcy wirtualnego w adaptacji powieści Lewisa Carrolla Alicja w Krainie Czarów Tima Burtona z 2010 roku. Celem jest odpowiedź na pytanie: „Kim jest adresat filmowej opowieści?”, i czy ma to związek ze zmianami związanymi z obrazem kobiety i z dyskursem feministycznym w kulturze popularnej. Przyjęta perspektywa skłania się więc ku interdyscyplinarności i otwartości na różne konteksty.
The subject of the text is a reflection on the way of constructing a virtual recipient in the adaptation of Lewis Carroll’s story Alice in Wonderland by Tim Burton from 2010. The aim is to answer the question: “Who is the addressee of the film story?” So it is really a question about the image of women and the discourses of femininity in popular culture. The reaching point is the answer to the fundamental question: “Who is Alice for?”
Źródło:
Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia de Cultura; 2021, 13, 3; 63-71
2083-7275
Pojawia się w:
Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia de Cultura
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
THE CHRONOTOPE OF LOVE EXPLORED THROUGH ORHAN PAMUK’S THE MUSEUM OF INNOCENCE
CHRONOTOP MIŁOŚĆ ODKRYWANY W MUZEUM NIEWINNOŚCI ORHANA PAMUKA
Autorzy:
Vaso, Kleitia
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/955748.pdf
Data publikacji:
2019-02-03
Wydawca:
Akademia Pomorska w Słupsku
Tematy:
Chronotope
love chronotope
idyllic chronotope
The Museum of Innocence
Orhan Pamuk
Mikhail Bakhtin
Peter Pan
Alice in Wonderland
the garden
island
space
time
eternal
transient
chronotop
chronotop miłości
chronotop idylliczny
Muzeum Niewinności
Or-han Pamuk
Michaił Bachtin
Piotruś Pan
Alicja w Krainie Czarów
ogród,
wyspa
przestrzeń
czas
wieczność
przejezdny
Opis:
Through Orhan Pamuk’s novel, The Museum of Innocence, and Mikhail Bakhtin theory on the chronotope, specifically the idyllic chronotope, the article explores the specific chronotope of love which possesses a dual nature, both specific and timeless. Like all lovers, the novel’s protagonists, Füsün and Kemal belong simultaneously to the particu-lar place and time of their circumstances and the intimate world they create which tem-porarily transcends the boundaries of space and time. This private world echoes that of Adam and Eve, one suspended between the innocence and isolation of a private world and the looming threat of the real world’s interference. This dynamic between the place-less and time-less world of two and its existence within a specific place and time is espe-cially palpable in Orhan Pamuk’s novel, the very premise of which rests on the preserva-tion of a specific temporal period through artefacts, here belonging to Füsün, Kemal’s love. The eponymous museum refers to Kemal’s obsessive gathering and conservation of any item that belongs to her. The meetings of the lovers are dated with a historian’s precision and placed in the exact spot of Istanbul, the author’s beloved city. Kemal and Füsün could be Adam and Eve or any other literary couple following in their footsteps, yet their isolated world is interrupted by the noises, light and smells belonging to Istanbul alone. This specific chronotope belonging to love echoes Peter Pan’s island or Alice’s wonderland but the adult version of this private universe cannot be quite as separate from the real world. The latter can only partially escape and remains halfway trapped in its exact coordinates and time zone. My article ventures the thesis that the children’s and adult’s versions represent a similar effort to create a world of innocence and freedom though to a lesser degree in the second case.
Źródło:
Świat Tekstów. Rocznik Słupski; 2018, 16; 139-148
2083-4721
Pojawia się w:
Świat Tekstów. Rocznik Słupski
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-9 z 9

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies