Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Aeschylus Agamemnon" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
Some Observations on T.S. Eliot’s “Murder in the Cathedral”
Kilka uwag na temat sztuki T.S. Eliota pt. „Mord w K atedrze”
Autorzy:
Schade, Gerson
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1046648.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Eliot Murder in the Cathedral
Aeschylus Agamemnon
Louis MacNeice
Wyndham Lewis
Opis:
Louis MacNeice translated Aeschylus’ Agamemnon in such a way that some were reminded of T.S. Eliot’s playMurder in the Cathedral. Both plays were staged in the mid-1930s in England, and the authors correspondedwith each other. At first sight, this is the story of a minor figure imitating greater stylishness. A closer analysis,however, reveals that Eliot drew largely on Aeschylus’ Agamemnon. This is new, yet on second thoughts, notsurprising: being obsessed by heritage and tradition, Eliot was surely a fervent reader of classical tragedies,perhaps even a fine connoisseur. Nevertheless, there is another story, lurking in the background so to say, thistime about a great poet indebted to a subtle and sensitive mind.
Źródło:
Symbolae Philologorum Posnaniensium Graecae et Latinae; 2016, 26, 2; 143-151
0302-7384
Pojawia się w:
Symbolae Philologorum Posnaniensium Graecae et Latinae
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Didaskalia w Orestei Ajschylosa jako projekt inscenizacji tłumacza (na przykładzie Agamemnona)
Stage directions in the Aeschylus’ Oresteia as the translator’s designed prospective theatre staging (on the example of the Aeschylus’ Agamemnon
Autorzy:
Bibik, Barbara
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1046630.pdf
Data publikacji:
2016-10-27
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Aeschylus
Oresteia
Agamemnon
Węclewski
Kasprowicz
Srebrny
Sandauer.
Opis:
We all know that in the ancient tragedies there are no written stage directions. But it does not mean that there areno stage instructions. Without no doubts the fifth century BC tragedies were theatre productions. Of course theywere influencedby the Athenian theater of the day, but in every age the drama is influenced by the theatre of itsdays. And translation of a drama requires to be imagined by the translator who is never free from any influencesor references to the stages and theatres of authors’ time. That is why in this paper I would like to examine whatkind of staging the translators suggest in their translations and stage directions they insert in the texts.
Źródło:
Symbolae Philologorum Posnaniensium Graecae et Latinae; 2016, 26, 1; 53-75
0302-7384
Pojawia się w:
Symbolae Philologorum Posnaniensium Graecae et Latinae
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies