Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "“Ukrainka”" wg kryterium: Temat


Tytuł:
Українські проєкції мотивів єгипетської та вавилонської неволі у драмах Лесі Українки
Ukrainian Projection of Motives of Egyptian and Babylonian Captivity in Dramas of Lesya Ukrainka
Ukraińskie projekcje motywów niewoli egipskiej i babilońskiej w dramatach Łesi Ukrainki
Autorzy:
Nabytovych, Ihor
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1877380.pdf
Data publikacji:
2019-10-24
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
Łesia Ukrainka
modernizm
niewola egipska i babilońska
zniewolenie Ukrainy przez Rosję
Lesya Ukrainka
modernism
Egyptian and Babylonian captivity
Ukraine enslaved by Russian Empire
Opis:
Temat niewoli egipskiej i babilońskiej w poezji i dramatach Łesi Ukrainki ma wielopłaszczyznową aksjologiczną, ideologiczną oraz ideowo-estetyczną perspektywę. Jednakże wszystkie idee i pomysły poetki są projektowane na problematykę ucisku narodowego. Skupiają się one głównie na bolesnych problemach zniewolonej przez Imperium Ukrainy współczesnej poetce. I ty kiedyś walczyłaś jak Izrael, moja Ukraina!.. – to wiersz, który jest kluczem do symbolicznej identyfikacji egipskiej i babilońskiej, niewoli Izraela odniesionej do niewoli rosyjskiej na Ukrainie. Poetka nie tylko mówi o egipskim i babilońskim jarzmie / niewoli rosyjskiej, ale także tworzy rodzaj ideowego programu sztuki jako formy wyjścia z niewoli.
Issue of Egyptian and Babylonian captivity in poetry and drama of Lesya Ukrainka has multi axiological, ideological and aesthetic perspective. However, all these ideas of artistic works are proected on problems of national captivity. They are focused on painful problems of modern Ukraine that is enslaved by Russian Empire. You Fighted Like Israel Once, My Dear Ukraine!.. – this is poetry that is the key to symbolic comparing of Egyptian and Babylonian captivity of Israel to Russian captivity of Ukraine. Poetess shows burdens of Egyptian and Babylonian captivity / Russian captivity and creates program of overcoming it in an art form.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2018, 66, 7; 33-53
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Український алфавіт латинськими буквами простий для спілкування сучасними електронними засобами Переведення українського кириличного алфавіту в український латинськими буквами
Ukrainian alphabet with Latin letters is convenient and easy communication tool using modern technologies. Transliteration of Ukrainian Cyrillic alphabet into Ukrainian alphabet with Latin letters
Autorzy:
Марушечко, Ігор
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2173759.pdf
Data publikacji:
2016-12-31
Wydawca:
Wydawnictwo Adam Marszałek
Tematy:
język ukraiński
cyrylica
alfabet łaciński
emigracja zarobkowa
problemy z komunikacją
„Ukrainka”
transliteracja
Ukrainian language
Cyrillic alphabet
Latin alphabet
emigration of
workers
problems with communication
“Ukrainka”
transliteration
украинский язык
кириллица
латинский алфавит
рабочая эмиграция
проблемы общения
«Украинка»
транслитерáция
Opis:
For the last 150 years there were several attempts to write down Ukrainian language with Latin alphabet, including the attempts of adopting several laws that took place after declaration of independence of Ukraine in 1991. But there were not practical and popularize. The main reason is that they haven’t kept the spirit of the Ukrainian language, some Cyrillic letter handed combination of several Latin letters and the same distorted sound (phonetics) of Ukrainian language. But the social processes that take place in Ukraine since the declaration of its independence, i.e. significant emigration of workers that counted in the millions, and also problems with communication with the families that stayed in Ukraine using modern computers and technologies which are equipped only with Latin keyboard without access to Cyrillic alphabet, call for a great need for a creation of the opportunity to use Latin alphabet to record the Ukrainian language, which would retain its nature and was easy to use. This article presents a new version of Latin alphabet for the Ukrainian language. It does not replace the Cyrillic alphabet – but a parallel alternative for it and for all other versions of the alphabet that are used to record the Ukrainian language. This alphabet I called “Ukrainka” in honor of Ukrainian ladies who represent the majority of our emigrants. “Ukrainka” is completely unified alphabet, without any disadvantages from their predecessors. The main idea is in replacing one letter of Cyrillic alphabet to exactly one Latin letter – a transliteration of 1:1, does not break and does not introduce any new rules in Ukrainian spelling and phonetics, thus saving the Ukrainian language. There are other advantages: – no change in letters, regardless of their position in the word; – the word written in the Cyrillic “Ukrainka” always looks the same (the same set of letters) and there are no several options to write the same word; – saved Ukrainian language peculiarity to soften the consonants – saved not only a soft sign but also an apostrophe as a dividing option for separating from certain sounds in the middle of a word; – for the letters Ж, Ч, Ш, it’s used letters that mean the same in other languages with the Latin alphabet, namely Ž, Č, Š, and for Є, Ю, Я, Щ picked up letters graphically similar as the above – Ě, Ŭ, Ă, Ş. The main element of this article is a table of characters, the description justifying their introduction and showing how to use in computers, as well as examples of different tests transliteration.
В течение последних полутора столетий было несколько попыток записывания украинского языка латинским алфавитом, включая в это разные законодательные акты, которые имели место уже после провозглашения независимости Украины в 1991 году. Но все они были непрактичны и их не стали широко использовать. А это потому, что не сохраняли они характера украинского языка; некоторые буквы кириллицы передавали с помощью комбинации нескольких латинских букв и искривляли само звучание (фонетику) украинского языка. Однако, общественные процессы, которые происходят в Украине с момента провозглашения независимости, то есть высокий уровень рабочей эмиграции, идущий на миллионы, а также проблемы общения с семьями, оставшимися в Украине, с помощью компьютеров и современной техники, которая оснащена только латинской клавиатурой, без доступа до кириллицы, вызывают острую необходимость в создании варианта латинского алфавита для записи украинского языка, который бы сохранял ее характер и был прост в использовании. Эта статья представляет проработанную мной новую версию латинского алфавита для украинского языка. Это не замена кириллицы, а параллель для нее и альтернатива для всех других версий латинского алфавита, которые используются для записи украинского языка. Этот алфавит я назвал «Украинка» в честь украинских женщин, которые составляют основную часть наших эмигрантов. «Украинка» – это полностью унифицированный алфавит, свободный от недостатков своих предшественников. Его основное преимущество заключается в том, что заменяется одна буква кириллицы на одну букву латиницы. Это транслитерация 1:1, которая не нарушает и не вводит никаких новых правил в украинское правописание и сохраняет фонетику украинского языка. Кроме этого: – всегда пишутся те же латинские буквы, независимо от их позиции в слове; – слово в кириллице, записанное в «Украинке» всегда будет выглядеть одинаково (с тем же набором букв) и не будет нескольких вариантов записи одного слова; – сохранены характерные для украинского языка способы обозначения смягчения согласных – сохранен мягкий знак «ь» и апостроф как разделительный знак, отделяющий определенные звуки друг от друга в середине слова; – для букв Ж, Ч, Ш используются знаки, которые в других языках с латинским алфавитом означают тот же звук, как и в украинском языке, а именно Ž, Č, Š, а для Є, Ю, Я, Щ подобраны знаки графического вида по аналогии к тем, которые указаны выше Ě, Ŭ, Ă, Ş. Основным элементом этой статьи является таблица знаков, а описание поясняет их введение и показывает способ использования в комп’ютерах и примеры транслитерации разных текстов.
W języku ukraińskim na przestrzeni ostatnich 150 lat podejmowano kilka prób wprowadzenia zapisu w alfabecie łacińskim, włącznie z regulacjami prawnymi, które wprowadzono już po uzyskaniu przez Ukrainę niepodległości w 1991 roku. Wszystkie te warianty były niepraktyczne i nie weszły do szerszego obiegu ze względu na to, że nie zachowywały charakteru języka ukraińskiego, wprowadzały wieloliterowe kombinacje na oddanie jednej litery z alfabetu cyrylicznego i deformowały samo brzmienie języka ukraińskiego. Jednak procesy społeczne, które zachodzą na Ukrainie od momentu uzyskania niepodległości, tj. wielka zarobkowa emigracja, licząca wiele milionów obywateli, oraz problem z komunikacją z domem rodzinnym za pomocą współczesnych urządzeń, które nie mają klawiatury cyrylicznej, wymuszają stworzenie alfabetu łacińskiego, który zachowywałby charakter języka ukraińskiego i był prosty w użyciu. Artykuł ten przedstawia opracowaną przeze mnie nową wersję alfabetu łacińskiego dla języka ukraińskiego, który byłby wersją równoległą do cyrylicy, a nie jej zamiennikiem i stanowiłby alternatywę dla dotychczasowych wersji łacinki zapisującej cyrylicę. Alfabet ten nazwałem „Ukrainką” na cześć ukraińskich kobiet, które stanowią główny trzon ukraińskich emigrantów. „Ukrainka” jest ujednoliconym zapisem alfabetu wykorzystującym litery łacińskie – wolnym od niedociągnięć swoich poprzedników. Podstawową jego cechą jest to, że zamienia jedną literę cyrylicznego alfabetu na dokładnie jedną literę łacińskiego i nie zmienia ani też nie wprowadza żadnych nowych reguł do pisowni w języku ukraińskim oraz do wymowy (fonetyki). Poza tym: – litery łacińskie są zawsze takie same, niezależnie od ich pozycji w wyrazie; – wyraz zapisany cyrylicą w transliteracji wygląda zawsze tak samo, nie ma kilku wariantów tego samego słowa w zapisie „Ukrainką”; – zostały zachowane właściwe dla języka ukraińskiego sposoby zaznaczania zmiękczenia spółgłosek – zachowano miękki znak i apostrof w funkcji znaku rozdzielającego wewnątrz słowa; – dla liter Ж, Ч, Ш wykorzystano znaki, które w innych językach z alfabetem łacińskim oznaczają te same dźwięki, a mianowicie Ž, Č, Š, a dla Є, Ю, Я, Щ dobrano znaki według podobieństwa graficznego do tych wyżej, tj. Ě, Ŭ, Ă, Ş. Podstawową częścią tej publikacji jest tablica znaków, a materiał opisowy uzasadnia ich wprowadzenie i przedstawia sposób wykorzystania na komputerach oraz przykłady transliteracji różnych tekstów.
Źródło:
Studia Orientalne; 2016, 2(10); 59-78
2299-1999
Pojawia się w:
Studia Orientalne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Роль рукописної спадщини Лесі Українки у підготовці повного зібрання її творів
The role of Lesya Ukrainka’s manuscript heritage in the preparation of her complete works
Autorzy:
Moklytsia, Mariia
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2156676.pdf
Data publikacji:
2021-09-27
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Tematy:
Lesya Ukrainka
collected works
draft autograph
clean autograph
textology
Opis:
The article discusses the preparation of the academic edition of the complete works by Lesya Ukrainka for publication carried out by the staff of the Volyn National University named after Lesya Ukrainka (Lutsk, Ukraine), with the involvement of leading literary critics of Ukraine. The implementation of this large-scale project (a collection of 14 volumes) became possible due to the fact that the university is the owner of the electronic archive of Lesya Ukrainka. The manuscript heritage of the writer has become available for detailed study by a wide range of researchers, in addition to remotely. The article states that careful processing of manuscripts revealed many problems in studying Lesya Ukrainka’s work, in particular, ideological interference in the process of publishing and interpreting manuscripts, especially draft manuscripts. The comparison of rough and clean autographs proved to be especially fruitful for commenting on texts, for an in-depth, and often completely new understanding of classical works. The organizers set a goal to fully reflect the handwritten legacy of Lesya Ukrainka in comments and notes. Unfortunately, not every work of the writer received such an in-depth discourse, because many texts are presented in the collection of first editions, as neither draft nor final manuscripts were found. But even the available autographs allow us to interpret the writer’s manuscript heritage as a self-sufficient object of science, to which it is necessary to apply not only the textual and genetic method but also many other methods of modern literary criticism.
Źródło:
Studia Polsko-Ukraińskie; 2021, 8; 11-20
2353-5644
2451-2958
Pojawia się w:
Studia Polsko-Ukraińskie
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Протиставлення психокультур українців та росіян у драмі Лесі Українки Бояриня
The Juxtaposition of Ukrainian and Russian Psychoculture In Lesia Ukrainka’s Boyarynia
Przeciwstawienie psychokultury Ukraińów i Rosjan w dramacie Łesi Ukrainki Bojarynia
Autorzy:
Nabytowycz, Ihor
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1929310.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
Łesia Ukrainka
modernizm
gender
etnopsychologia
Lesya Ukrainka
modernism
ethnopsychology
Opis:
W artykule zademonstrowano, w jaki sposób w poemacie dramatycznym Łesi Ukrainki Bojarynia pokazano różnorodność genderową i etniczną Ukraińców i Rosjan, ich psychokulturę w XVII wieku. Przeanalizowano сeсhy poetyki mentalnych charakterystyk tych dwóch narodów, ich światopoglądu.
The article shows the juxtaposition of gender and ethnic characteristics of Ukrainians and Russians in Lesya Ukrainka’s dramatic poem Boyarynia (The Boyar Woman), their psychoculture in XVII century. There are analysed peculiarities of poetics showing mental characteristics of the these two peoples, their world view.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2012, 60, 7; 51-73
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Проблема ідентифікації творчості Лесі Українки
Lesia Ukrainkas Literary Works Problem of Indentification
Problem identyfikacji twórczości Łesi Ukrainki
Autorzy:
Siryk, Ludmiła
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1877116.pdf
Data publikacji:
2019-11-04
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
literatura ukraińska
Łesia Ukrainka
kierunek artystyczny
neoromantyzm
neoklasycyzm
identyfikacja twórczości
Ukrainian literature
Lesya Ukrainka
literary
artistic direction
neo-romanticism
neoclassicism
identification of literary heritage
Opis:
W artykule podjęto istniejący w literaturoznawstwie problem identyfikacji twórczości Łesi Ukrainki (1871-1913). W literaturoznawstwie ukraińskim pod wpływem teorii narodników historycznie została ukształtowana tradycja zaliczająca pisarkę do neoromantyzmu. Wbrew temu poglądowi w proponowanym badaniu wysunięto tezę o przynależności pisarki dо klasycystycznego typu twórczości, mianowicie do neoklasycyzmu jako jednego z kierunków modernizmu europejskiego. Swoje twierdzenia autor argumentuje na podstawie poglądów pisarki dotyczących samoidentyfikacji, а także materiałów historyczno-literackich і prac krytycznoliterackich neoklasyków ukraińskich pierwszej fali, którzy rozwinęli swoją działalność w latach 20. XX wieku. Wyniki badań świadczą o zdecydowanym zaprzeczeniu przez Łesię Ukrainkę opinii o niej, którą sformułował czołowy przedstawiciel narodnickiej koncepcji S. Jefremow. Pisarka uważała ją za tendencyjną i nieadekwatną. Pokazano, że w latach 1914-1930 neoklasycy kijowscy: М. Draj-Chmara, М. Zerow, P. Fyłypowycz, М. Rylski i Jurij Kłen argumentowali europeizm pisarki i realizację przez nią artystyczno-światopoglądowych zasad neoklasycyzmu, mianowicie: zwrócenie się do antyku, wykorzystanie і reinterpretacja „wiecznych obrazów” і istniejących fabuł tradycji śródziemnomorskiej, synteza wartości uniwersalnych i narodowych, indywidualny wybór і twórczy mimesis, synkretyzm kulturowy i stylowy, antropocentryzm, dystans do szarej codzienności, moralizatorstwo, aktywność obywatelska. Artykuł stanowi próbę zaakcentowania konieczności weryfikacji istniejących opinii oraz identyfikacji twórczości według kryterium estetycznego.
The article raised the issue of identification of Lesya Ukrainka’s literary heritage (1871-1913). Ukrainian literary science being under the influence of Narodnik (populist) tradition historically treated her as a representative of neo-romanticism. Contrary to this point of view this study puts forward the thesis that the writer belongs to the classicism, namely to the neoclassicism as a form of European modernism. This statement is based on the expressed by the playwright point of view as to the self-identification, as well as historical and literary materials, and literary criticism works of Ukrainian neoclassics of the so called first wave, which have developed their activity in the 20-th years of the 20-th century. Results of the study indicate a emphatic denial by the poet of her characteristics as had been formulated by the leading representative of the Narodnik S. Yefremov. The writer considered it biased and inadequate. It was found out that the kiev neoclassic in the years 1914-1930 M. Dray-Khmara, M. Zerov, P. Fylypovych, M. Rylsky and Yurii Klen backed up the statement that Lesya Ukrainka belonged to Europian literary tradition which is supported by her implementation of artistic and philosophical neoclassicism devices such as appeal to antiquity, the use and reinterpretation of „eternal images” and „traveling stories”, mediterranean tradition, individual choice and creative mimesis, cultural and stylistic syncretism, synthesis of universal with national, anthropocentrism, distancing from the trivial, moralizing, social activity. The article is an attempt to emphasize the need to review existing opinions and of identification creativity according to the aesthetic criterion.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2019, 67, 7; 155-168
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Особливості фемінізму в українській літературі кінця XIX – початку XX століття
Features of feminism in Ukrainian literature late XIX – early XX century
Autorzy:
Iaruchyk, Viktor
Svirzevska, Svitlana
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/32077938.pdf
Data publikacji:
2022-12-28
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Tematy:
література
фемінізм
Ольга Кобилянська
Леся Українка
Іван Франко
Наталія Кобринська
емансипація
Олена Пчілка
literature
feminism
Olga Kobylyanska
Lesya Ukrainka
Olena Pchilka
Ivan Franko
Natalia Kobrynska
emancipation
Opis:
У статті йдеться про тему фемінізму в українській літературі у період порубіжжя. Це одна з провідних тем української літератури. Спершу вони себе проявили в літературній діяльності, пізніше – у сферах науки, мистецтва, громадського, економічного, політичного життя суспільства. Уперше в українській літературі тему емансипації жінки з середніх соціальних верств порушує Ольга Кобилянська. Питання жіночого руху як суспільного явища привертало і продовжує привертати увагу багатьох дослідників. В Україні, так як і в інших країнах Європи, він набув поширення в другій половині XIX століття. Ініціаторки та учасниці жіночих рухів відстоювали необхідність надання жінкам рівних із чоловіками прав у професійному, суспільному та політичному житті.
The article deals with the topic of feminism in Ukrainian literature in the period of the frontier. This is one of the leading themes of Ukrainian literature. For women the XIX century was a turning point. At first they man ifested themselves in literary activity, later – in the fields of science, art, social, economic, political life of society. For the first time in Ukrainian literature Olga Kobylyanska raises the topic of emancipation of women from middle social strata. The issue of the women’s movement as a social phenomenon has attracted and continues to attract attention of many researchers. In Ukraine, as in other European countries, it became widespread in the second half of the XIX century. The initiators of the women’s movement advocated the need to give women equal rights with men in professional, social and political life.
Źródło:
Studia Ucrainica Varsoviensia; 2022, 10; 229-237
2299-7237
Pojawia się w:
Studia Ucrainica Varsoviensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Народні балади Волині й Західного Полісся в записах Лесі Українки та членів її родини: українсько-польські паралелі
Folk ballads of Volyn and Western Polissya in the records of Lesya Ukrainka and her family members: Ukrainian-Polish parallels
Autorzy:
Semeniuk, Larysa
Danyliuk-Tereshchuk, Tetiana
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2156678.pdf
Data publikacji:
2021-09-27
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Tematy:
Lesya Ukrainka
the Kosach family
Volyn
Western Polissia
folk ballad
version
plot
Ukrainian-Polish borderland
Opis:
The article highlights research findings of the ballad plots from the folklore repertoire of Volyn and Western Polissia of the end of the 19th century revealed in the records of Lesya Ukrainka and her family members (Mykhailo and Olha Kosach, Olena Pchilka) and also known in close Polish analogues of those days. The ballads, recorded by the Kosachs, are dominated by stories of family relationships and conflicts caused by marriage without love, long-term separation (the topic of incest), and the mother’s interference in a marital relationship that leads to murder, poisoning, and other tragic situations. A comparative analysis of ballad variants in two languages allows identifying not only the geographical area of spreading of ballad plots in the folklore of neighbouring nations, the specifics of plots, motifs, images, but also points to the features of the Ukrainian and Polish folklore works interaction on the borderlands. In the ballads, belonging to the International Ballad Fund, the plot-lines about wanderings of a dishonoured girl, the incest-related topics, mother’s poisoning of her daughter-in-law and son, about the death of a servant because of his/her mistress’ caprices, the wife’s murder of her husband are typical and similar to various languages. Ukrainian and Polish versions of the ballad-songs have similar features in the structural components of the lyrics, describing mostly life tragic collisions, everyday situations, dialogues of the characters, and artistic details. Despite the affi nity of plots, images, artistic means of expression, multilingual texts off er diff erent, oft en radically diff erent ways of resolving personal and family confl icts. In addition, they are oft en marked with national colouration and refl ect the features of local life, the social life realities of the Ukrainians, Poles, and other ethnic groups. Th e study has revealed that national attribution of the characters, their specifi c national names (especially in the Polish texts), polarization on the principle of ours/a stranger, a native/foreigner are the most noticeable features. Th e Ukrainian and Polish plots express mental ethnic stereotypes of folklore carriers, in particular, regarding women’s role in family and society.
Źródło:
Studia Polsko-Ukraińskie; 2021, 8; 39-57
2353-5644
2451-2958
Pojawia się w:
Studia Polsko-Ukraińskie
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Наратив вини в „Кассандрі” Лесі Українки
Guilt Narrative in Lesya Ukrainka’s “Cassandra”
Autorzy:
Varetska, Sofia
Macenka, Svitlana
Melnyk, Diana
Tarasyuk, Yaryna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2157676.pdf
Data publikacji:
2022-07-28
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Tematy:
Lesya Ukrainka
Cassandra
myth
guilt
linguistic manifestation of guilt
mythological guilt
social aspect of guilt
philosophical and existential dimension of guilt
Opis:
The article is dedicated to the guilt narrative in Lesya Ukrainka’s “Cassandra” (1907). The purpose of the research is to trace how this narrative gets actualized and how it functions on different textual levels and from different optic standpoints: linguistic, mythological, social, and philosophical. The core principle of analysis is a holistic approach that makes a versatile, multi-level and multi-vector interpretation of the text possible, so, this is attracting it within a wider European cultural and philosophical context and changing the horizons for its interpretation. It is pointed out that guilt narrative is a through one, and it gets specific cultural contexts, intertextual connections, sense models and linguistic embodiments at each of the researched levels. Hence, it may be said that different aspects of this narrative are relatively autonomous and can be viewed as absolutely different and self-sufficient linguistic and semantic fields. The linguistic level of guilt brings you into the problem field of the spoken and unspeakable, a cognitive dissonance between the said/unsaid and perceived. The mythological aspect of guilt introduces the context of ancient (hence, all Western European) literature, shows the procedural nature of the mythological and literary image of Cassandra. The social aspect of guilt makes indubitable the antinomy of individual and social, victim and self-sacrifice, the problem of Other and Otherness, as the reverse side of self-identification. The philosophical dimension of guilt is disclosed in the background of re-interpreted myth phenomenon, anthropological dimension of mythological and literary connections. It is emphasized that the researched aspects complement and deepen each other at the same time. It is directing the through narrative of guilt from classical ancient literary interpretations of the myth about Cassandra towards the modern European re-interpretation of the very concept of the myth, from the ancient myth history to the universal human code. And Lesya Ukrainka’s “Cassandra” is not just exemplifying an attempt of making a literary search, the researcher’s and writer’s interest in the ancient materials, and also constitutes a way of personal myth manifestation and the search of Ukrainian national identity via the European context.
Źródło:
Studia Polsko-Ukraińskie; 2022, 9; 125-140
2353-5644
2451-2958
Pojawia się w:
Studia Polsko-Ukraińskie
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Медійність голосу у драматичному тексті Лесі Українки
Voice mediality in the dramatic text of Lesya Ukrainka
Autorzy:
Varetska, Sofia
Macenka, Svitlana
Melnyk, Diana
Tarasyuk, Yaryna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/32311109.pdf
Data publikacji:
2023-12-28
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Tematy:
медійність
письмо
голос
Кассандра
Леся Українка
mediality
writing
voice
Cassandra
Lesya Ukrainka
Opis:
Із позиції теорії медійності письма у статті проаналізовано інсценування голосів у драматичному тексті Кассандра (1907) Лесі Українки. Звернено увагу на те, що письменниця майстерно працює з голосами дійових осіб, створюючи їхні голосові портрети, використовуючи голосові жести і вводячи гру голосовими масками. В результаті аналізу виокремлено і схарактеризовано різні типи голосів у тексті Лесі Українки: голос автора, голос тексту, голос мовчання, пророчий голос, голос-крик, голос юрби, співочий голос. Враховуючи напрацювання теоретиків медійності письма і голосу, відзначено, що Леся Українка працює з голосом не тільки як з медіумом, вона приділяє значну увагу тілесності, емоційності, жестовому характеру, перформативності голосу, що відіграє суттєву роль для розігрування у тексті трагічного пізнання. Стверджується, що в голосі Кассандри Лесі Українці вдалося зафіксувати власні голосові інтонації.
Based on the theory of mediative nature of writing the article analyzes the dramatization of voices in Lesya Ukrainka’s dramatic poem Cassandra (1907). The analysis of the text revealed that the author uses voices to create unique characters’ portraits, she skillfully introduces voice gestures, plays with voice masks. Different types of voices have been outlined in Lesya Ukrainka’s text and characterized in the article: the author’s voice, voice of the text, voice of silence, prophetic voice, cry voice, singing voice. Considering the ideas expressed by the researchers in the field of the theory of writing and voice mediality, it has been pointed out that Lesya Ukrainka uses voices not just as a medium but also, she focuses on their physicality, emotionality, gesture nature, and performativity that plays a significant role for representing a tragic cognition in the poem. Moreover, it is stated that the author managed to implement her own voice intonations in Cassandra’s voice.
Źródło:
Studia Ucrainica Varsoviensia; 2023, 11; 75-93
2299-7237
Pojawia się w:
Studia Ucrainica Varsoviensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Лісова пісня. Мавка — Кіноінтерпретація драми Лесі Українки у фільми Юрія Іллєнка
Lisova Pisnya. Mavka – a Film Interpretation by Yuri Illienko of Lesya Ukrainka’s Drama
Pieść Leśna. Mawka – interpretacja dramatu Łesi Ukrainki w filmie Jurija Illjenki
Autorzy:
Kril, Mar’yana
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1929318.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
film
Jurij Illienko
interpretacja
Łesia Ukrainka
dramat Pieśń lasu
Yuri Illienko
interpretation
Lesya Ukrainka
drama Lisova Pisnya
Opis:
W artykule poddano analizie film Jurija Illjenki Pieśń Leśna. Mawka, który został nakręcony na motywach jednego z najwybitniejszych utworów Łesi Ukrainki Pieśń Leśna w 1980 roku. Przy analizie filmu pod uwagę wzięto kontekst czasu, kiedy został stworzony, osobowość reżysera w kinie ukraińskim, osobliwości powstania oraz rozwoju szkoły ukraińskiego kina poetyckiego oraz jego cechy podstawowe. Wiele miejsca w artykule poświęcono podobieństwom filmu ze źródłem literackim, porównaniu przedstawienia głównych bohaterów przez Łesię Ukrainkę oraz Jurija Illienkę, zasobom obrazowym, idei głównej oraz jej interpretacji w tekście literackim oraz filmie.
The article analyzes the film produced by Yuri Illienko, "Lisova Pisnya. Mavka," which was based on one of Lesya Ukrainka’s greatest works, "Lisova Pisnya," written in 1980. The analysis of the film takes into account the context of time in which the film was created as well as the phenomenon of directors working in Ukrainian cinema, especially the emergence, development, and features of the School of Ukrainian Poetic Cinema. The article emphasizes the correlation between the film and the written drama; in particular, the way the protagonists are featured, and how the main idea is implemented in the literature and cinema.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2012, 60, 7; 149-156
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Концепт mens sana у творчості Лесі Українки (драматична поема Одержима)
Concept mens sana in the Works by Lesya Ukrainka (Dramatic Poem The Possessed)
Koncept mens sana w twórczości Łesi Ukrainki (poemat dramatyczny Opętana)
Autorzy:
Mnich, Roman
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1877385.pdf
Data publikacji:
2019-10-24
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
Łesia Ukrainka
Одержима
Maria Magdalena
Biblia
mens sana
Lesya Ukrainka
The Possessed
Mary Magdalene
Bible
Opis:
W artykule przedstawiony został koncept mens sana w twórczości Łesi Ukrainki w kontekście modernizmu ukraińskiego i europejskiego. Uwaga autora skupiona jest przede wszystkim na  interpretacji poematu dramatycznego Одержима (1901), którego główna bohaterka, Miriam, nosi cechy ewangelicznej postaci Marii Magdaleny. W artykule przeanalizowane zostały źródła inspiracji pisarki, takie jak Biblia, apokryfy, prace E. Renana czy korespondencja z M. Dragomanowem.
The article deals with the сoncept mens sana in the works by Lesya Ukrainka in the context of European and Ukrainian Modernism. Essential attention is paid to the interpretation of the dramatic poem The Possessed (1901), the main character of which Miriam is correlated with Gospel Mary Magdalene. In the article, the sources of the poems have been analysed, such as Bible, apocrypha, works by Ernest Renan, correspondence with Mykhajlo Dragomanov. The character of Miriam have been interpreted as a symbolic transformation of Mary Magdalene, apocryphal character.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2018, 66, 7; 15-31
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Естетико-художні засади неокласицизму в творчості Лесі Українки
Aesthetic-Artistic Elements of Neoclassicism in Lesya Ukrainka’s Works
Estetyczno-artystyczne elementy neoklasycyzmu w twórczości Łesi Ukrainki
Autorzy:
Siryk, Lyudmyla
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1929315.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
Łesia Ukrainka
neoklasycy kijowscy
światopogląd estetyczny
literaturoznawstwo
tradycja
patriotyzm
neoromantyzm
neoklasycyzm
zasady neoklasycyzmu
Lesya Ukrainka
Kyiv neoclassic writers
aesthetic world-view
drama
literary criticism works
tradition
patriotism
neoromanticism
classicism
neoclassicism
Opis:
Autorka artykułu omawia poglądy neoklasyków kijowskich na klasycystyczne tendencje w twórczości Łesi Ukrainki, m.in. zdania badaczy, co do genezy okcydentalizmu pisarki oraz głównych cech formy i treści jej poezji a zwłaszcza dramaturgii. Spostrzeżenia i wnioski zawarte w pracach neoklasyków kijowskich świadczą o realizacji w twórczości Łesi Ukrainki artystycznych i światopoglądowych zasad neoklasycyzmu. Są to takie zasady, jak: mimesis twórczy, wykorzystanie „wiecznych оbrazów” і „wędrownych fabuł” tradycji śródziemnomorskiej, synkretyzm kulturowy, synteza uniwersalnego z narodowym, doskonałość formy, antropocentryczna wizja świata, idealistyczny obraz. Artykuł sygnalizuje problem adekwatnego odbioru oraz identyfikacji twórczości pisarki w literaturoznawstwie.
In the article the Kyiv neoclassic writers’ views at classical trends in Lesya Ukrainka’s works are examined, namely: interpretation by the scientists а genesis of intellectual westernization and the major features of form and content in Lesya Ukrainka’s works, particularly in drama. It is exposed that the observation and findings in works of neoclassic writers affirm the realization of neoclassical artistic statements in the analyzed works. Such as: creative mimesis, usage of “eternal images” and “wayfaring plots”, Mediterranean tradition, cultural syncretism, synthesis of universal with national, form perfection, anthropocentric vision of world perception, idealistic image etc. In the research the problem of identification the writer’s works in Ukrainian literary criticism is signalized.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2012, 60, 7; 115-128
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Егоцентризм запозичень y листах Лесі Українки: вербалізація польської лінгвокультури
Egocentricism of Borrowings in Lesya Ukrainka’s Letters: Verbalization of Polish Linguoculture
Autorzy:
Космеда, Тетяна
Kowalewska, Olena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2030518.pdf
Data publikacji:
2021
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
epistolary discourse
Lesya Ukrainka’s letters
Polonisms
types and functions of borrowings
Źródło:
Slavia Orientalis; 2021, LXX, 4; 873-888
0037-6744
Pojawia się w:
Slavia Orientalis
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Драматургія Лесі Українки на сцені українських театрів за 20 років незалежності держави (за матеріалами театральної преси)
Lesya Ukrainka’s Dramas on the Scenes of Ukrainian Theatres in the Past Two Decades of Ukrainian Independence (as Reported by the Theatrical Press)
Dramatopisarstwo Łesi Ukrainki na scenie ukraińskich teatrów w ciągu 20 lat niepodległości państwa (według prasy teatralnej)
Autorzy:
Pushak, Lyubomyr
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1929316.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
Teatr koryfeuszy”
Teatr Młody Łesia Kurbasa
ukraiński teatr nowoczesny
„życie sceniczne” utworów dramatycznych Łesi Ukrainki
dramat neoromantyczny
niesceniczność utworów dramatycznych Łesi Ukrainki
nowoczesne podejścia reżyserów ukraińskich
recenzje spektakli
festiwale teatralne
analiza repertuaru
„Theater coryphaeus”
The Young Theatre Kurbas
modern ukrainian theater
stage of life dramatic works Lesya Ukrainka
neo-romantic drama
not staginess dramatic works Lesya Ukrainka
modern approach ukrainian directors
reviews of performances
theater festivals
analysis of the repertoire
Opis:
W niniejszym artykule podejmujemy próbę odpowiedzi na dwa pytania: dlaczego utwory dramatyczne Łesi Ukrainki, należące do najwyższych osiągnięć sztuki dramatopisarskiej, w znikomym stopniu były wystawiane przez ukraińskich reżyserów oraz w jakim stopniu taka sytuacja uległa poprawie w ciągu 20 lat niepodłegłości Ukrainy. W tym celu przejrzeliśmy wszystkie dostępne materiały na stronach internetowych teatrów Ukrainy, publikacje wydania internetowego pisma „Кіно-Театр” z lat 2001-2011 oraz materiały z innej prasy internetowej. Na podstawie analizy zebranych materiałów i informacji doszliśmy do wniosku, że cały szereg współczesnych teatrów ukraińskich nowatorsko podchodzi do wcielenia dramatów Łesi. Jednak nadal najczęściej są wystawiane takie dramaty, jak Pieśń lasu (Лісова пісня) і Kamienny gospodarz (Камінний господар).
This paper attempts to answer two questions: Why the dramatic legacy of Lesya Ukrainka, which represents the finest example of European drama writing, has rather been infrequently staged by Ukrainian directors? And to what extent this state of affairs has changed for the better throughout the past two decades of the Ukrainian independent state. To answer these questions, the author has researched all the materials available from the web services offered by Ukrainian theatres, in the internet journal „Кіно-Театр” („Cinema-Theatre”) from the years 2001-2011 as well as in other internet publications. The analysis of the materials led the author to the conclusion that a lot of contemporary Ukrainian theatres adopt an innovative approach to Lesya Ukrainka’s dramatic legacy. However, the stage is still dominated by works such as Pieśń lasu (Лісова пісня) [The Song of the Wood] і Kamienny gospodarz (Камінний господар) [The Stone Host].
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2012, 60, 7; 129-147
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Дослідження творчості Лесі Украінкі в Польщі: вибрані сторінки icтopii (3 нагоди 100-оі річниці письменниці)
Researches of Lesia Ukrainka’s literary works in Polish: chosen problems (In 100-th anniversary of writer’s death)
Autorzy:
Betko, Irena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/480943.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
anniversary of Lesia Ukrainka’s death
research of Lesia Ukrainka’s literary works in Polish
Opis:
100-th anniversary of Lesia Ukrainka’s death (1871-1913), which is the great Ukrainian poet, writer and author of poetical drams, was celebrated on 1 August 2013. Her literary works are the objects of research in Polish during more than 120 years. Lesia Ukrainka is reprezented in polish histories of Ukrainian literature, which were written by Bohdan Łepki, Ryszard Łużny, Marian Jakóbiec, Bogusław Mucha, from 1930 to 2000. Florian Nieuważny, Stefan Kozak, Ewa Nikadem-Malinowska, Eulalia Papla, Sylwia Wójtowicz, Marta Reda, Agata Korycka and other had analyzed the chosen aspects of Lesia Ukrainka’s literary works on the second half of XX and on the beginning of XXI century.
Źródło:
Acta Polono-Ruthenica; 2016, 1, XXI; 119-131
1427-549X
Pojawia się w:
Acta Polono-Ruthenica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies