Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "спектакль" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
Список действующих лиц и костюмы и их функции в пьесе А.Н. Островского В чужом пиру похмелье и одноименном спектакле А. Коршунова (театр «Сфера», г. Москва)
The list of characters, costumes and their functions in A. N. Ostrovsky’s play Hangover at Somebody Else’s Feast and A. Korshunov’s performance (Sphere Drama Theatre, Moscow)
Autorzy:
Исакова, Ирина
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/951269.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
драматургия
спектакль
список действующих лиц
имя
характеристика
жесты
А. Н. Островский
В чужом пиру похмелье
принцип именования
костюм
Opis:
Functions dramatis personae and costumes of characters in the perceptions of readers and viewers of A. N. Ostrovsky’s play Hangover at Somebody Else’s Feast and of the eponymous play by A. Korshunov put jn the staged at the Moscow Drama Theatre “Sphere”. Summary: The readers’ / audience’s perception of A. N. Ostrovsky’s play Hangover at Somebody Else’s Feast depends greatly on the dramatis personae (the names of the characters and the naming principles applied to them are as important as their characterization). The names of the characters often hint at their main personality traits, the naming principles (monomial, binominal, trinomial) help to indicate the characters’ social position in the first place, as well as sometimes the level of their intellectual development (the use of the names in their full form as opposed to the shortened one). The characters often distort names in order to show their attitude towards their interlocutor. In A. Korshunov’s version put on the stage of the Moscow Drama Theatre “Sphere” (“Sfera”) the same impression is achieved with the help of different stage means. Some anachronisms committed by the director can be justified as they enable the modern audience vaguely acquainted with the XIX century way of life imagine more clearly the personalities of the characters. Costumes, stage scenery, gestures and so on help to emphasize the gap between the intelligentsia and the merchants. But this gap is more evident in the older generation, in the younger generation it is narrowed. The costumes emphasize the bond between the merchants and the peasants, which the former try to break imitating the nobles.
Źródło:
Studia Wschodniosłowiańskie; 2016, 16
1642-557X
Pojawia się w:
Studia Wschodniosłowiańskie
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Классическая русская драматургия на сцене украинского народного театра Общества «Руська Бесіда» 1864–1914 годов
Klasyczny dramat rosyjski na scenie Ukraińskiego Teatru Narodowego Towarzystwo „Ruska Besida” w latach 1864–1914
Classical russian drama on the stage of the Ukrainian National Theater of «The Ruska Besida» circle in 1864–1914
Autorzy:
Мyroslava, Tsyhanyk
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2085341.pdf
Data publikacji:
2022-05-30
Wydawca:
Polskie Towarzystwo Rusycystyczne
Tematy:
театр
драматургия
русская классика
перевод
режиссер
спектакль
teatr
dramat
klasyka rosyjska
przekład
reżyseria
inscenizacja
theater
drama
Russian classics
translation
director
staging
Opis:
В статье впервые всесторонне изучено русское классическое искусство на сцене профессионального украинского национального театра "Русская Бесида" с момента его основания до Первой мировой войны (1864–1914). В статье рассказывается о переводчиках драматургии М. Гоголя, О. Островского, Л. Толстого, М. Горького, А. Чехова, датах премьеров, режиссеров и актерской труппы. На основании тогдашних обзоров в статье проанализировано значение иностранной драмы для развития украинского театрального искусства в Галиции.
It the article is comprehensively explored for the first time the Russian classical plays on the stage of the professional Ukrainian National Theater of «The Ruska Besida» Circle from the moment of its foundation to the First World War (1864–1914). It tells about the translators of the dramaturgy of M. Gogol, O. Ostrovsky, L. Tolstoy, M. Gorky, A. Chekhov, dates of premieres, directors, and acting troupe. Based on the reviews of that time in the article is analyzed the significance of foreign drama for the development of Ukrainian theatrical art in Galicia.
W artykule po raz pierwszy wszechstronnie zgłębiono rosyjskie sztuki klasyczne na scenie profesjonalnego Ukraińskiego Teatru Narodowego Towarzystwo «Ruska Besida» od momentu jego powstania do I wojny światowej (1864–1914). Opowiada o tłumaczach dramaturgii M. Gogola, O. Ostrowskiego, L. Tołstoja, M. Gorkiego, A. Czechowa, datach premier, reżyserów i trupy aktorskiej. Na podstawie ówczesnych recenzji w artykule przeanalizowano znaczenie dramatu obcego dla rozwoju ukraińskiej sztuki teatralnej w Galicji.
Źródło:
Przegląd Rusycystyczny; 2022, 2 (178); 196-214
0137-298X
Pojawia się w:
Przegląd Rusycystyczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies