Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "модернизм" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-4 z 4
Tytuł:
Ґендерні аспекти творчості Джозефа Конрада в англомовних розвідках
Gender aspects of creativity by Joseph Conrad in English studies
Гендерные аспекты творчества Джозефа Конрада в англоязычных исследованиях.
Autorzy:
Ткачук, Олена
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2178931.pdf
Data publikacji:
2015-12-31
Wydawca:
Wydawnictwo Adam Marszałek
Tematy:
gender
feminism
masculinity
sex
psychology
psychoanalysis
modernism
гендер
феминизм
маскулинность
пол
психология
психоанализ
модернизм
Opis:
The article is devoted to the analysis of gender discourse in the artistic heritage of the English classics, a Pole by birth, Joseph Conrad, by modern studies, often in coverage of racial, national, political, postcolonial and other issues.
Статья посвящена проблеме анализа гендерного дискурса в художественном наследии английского классика, поляка по происхождению, Джозефа Конрада, в современных научных исследованиях, часто в освещении расовых, национальных, политических, постколониальных и других вопросов.
Źródło:
Pomiędzy. Polonistyczno-Ukrainoznawcze Studia Naukowe; 2015, 1; 289-296
2543-9227
Pojawia się w:
Pomiędzy. Polonistyczno-Ukrainoznawcze Studia Naukowe
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Культурное пространство литературного произведения в исследованиях Дмитрия Чижевского
Cultural space of a literary work in the studies of Dmytro Chyzhevsky
Autorzy:
Mnich, Roman
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1832511.pdf
Data publikacji:
2019-11-22
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
Дмитрий Чижевский
культурное пространство
философия культуры
европейский модернизм
Dmytro Chyzhevsky
cultural space
philosophy of culture
European modernism
Opis:
The article focuses on the issue of cultural space of a literary work in academic research of Dmytro Chyzhevsky (1894–1977), an outstanding Slavist and philosopher. Scientific heritage of Dmytro Chyzhevsky permits to consider him as a philosopher of culture. He interpreted and studied different aspects of culture along the other Russian and European scholars of the first half of the 20th century (E. Cassirer, N. Berdyaev, F.Stepun, M.Bakhtin). In their address to philosophy of culture, European intellectuals manifested a reaction to the cultural crisis in the first half of the twentieth century. In the article, the author analyses Chyzhevsky’s transition from problems of literary criticism and formalistic analysis of a literary work to the philosophy of culture on the basis of his two works devoted to Fedor Dostoevsky. For Russian religious philosophers of that period, Dostoevsky became the subject of religious discussion related to Christian ideology, while for Chyzhevsky the literary works of Dostoevsky confirmed ideas of prominent German philosophers, such as Friedrich Nietzsche, Martin Heidegger, and Karl Jaspers.
Źródło:
Studia Wschodniosłowiańskie; 2019, 19; 165-176
1642-557X
Pojawia się w:
Studia Wschodniosłowiańskie
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Idea „sztuki dla sztuki” w kontekście sytuacji komunikacyjnej „autor–czytelnik”
The idea of “art for art’s sake” in the context of the communication situation “author–reader”
Идея «искусства для искусства» в контексте коммуникативной ситуации «автор–читатель»
Autorzy:
Kotin, Andrey
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2085275.pdf
Data publikacji:
2022-05-30
Wydawca:
Polskie Towarzystwo Rusycystyczne
Tematy:
автореференциальность
искусство для искусства
модернизм
искусство
autoreferencja
sztuka dla sztuki
modernizm
sztuka
selfe-reference
art for art's sake
literature
modernism
art
Opis:
Autor artykułu rozpatruje koncepcję artystyczną „sztuki dla sztuki” (l’art pour l’art) w jej rozmaitych przejawach: jako manifest pewnej epoki historycznej (modernizm, dekadentyzm, postmodernizm) lub też osobisty światopogląd pojedynczych pisarzy i filozofów (Nabokov, Croce). Szczególną uwagę poświęca się nierozerwalnej symbiozie formy i treści, zwłaszcza idei ich strukturalno-semantycznej identyczności. Jednym z kluczowych wniosków przeprowadzonego badania jest wyraźna niejednorodność idei „sztuki dla sztuki”, której główne postulaty i tezy wykazują radykalne, niekiedy wykluczające się nawzajem różnice, w zależności od szkoły literackiej, literaturo- lub kulturoznawczej teorii, indywidualności konkretnego pisarza.
Автором статьи рассматривается художественная концепция «искусства для искусства» (l’art pour l’art) в её разнообразных проявлениях: как манифест определённой исторической эпохи (модернизм, декаданс, постмодернизм) или же личная установка отдельных писателей и философов (Набоков, Кроче). Особое внимание уделяется неразрывной взаимосвязи формы и содержания, а также идее их структурно-семантической тождественности. Одним из ключевых выводов проведённого исследования является крайняя неоднородность идеи «искусства для искусства», главные постулаты и основоположения которой обнаруживают радикальные, подчас взаимоисключающие отличия в зависимости от литературного направления, литературо- или культуроведческой теории, индивидуальности конкретного писателя.
The author of the article examines the artistic concept of “art for art’s sake” (l’art pour l’art) in its various forms: as a manifesto of a certain historical era (modernism, decadence, postmodernism) or the personal attitude of individual writers and philosophers (Nabokov, Croce). Particular attention is paid to the inextricable relationship of form and content, as well as the idea of their structural and semantic identity. One of the key conclusions of the study is the extreme heterogeneity of the idea of “art for art’s sake”, which main postulates and foundations reveal radical, sometimes mutually exclusive differences depending on the literary trend, literary or cultural theory, as well as in the individuality of a particular writer.
Źródło:
Przegląd Rusycystyczny; 2022, 2 (178); 7-22
0137-298X
Pojawia się w:
Przegląd Rusycystyczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Przekład modernistyczny i czas
Modernist Translation and Time
Модернистский перевод и время
Autorzy:
Brzostowska-Tereszkiewicz, Tamara
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/38590916.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
модернизм
художественный перевод
время
вертикальный хронотоп
стилизация
Велимир Хлебников
Юзеф Бака
modernizm
przekład literacki
czas
pionowa czasoprzestrzeń
stylizacja
Wielimir Chlebnikow
Józef Baka
modernism
literary translation
time
vertical chronotope
stylization
Velimir Khlebnikov
Jozef Baka
Opis:
Artykuł dotyczy kategorii czasu jako jednej z cech definiujących modernistycznego przekładu literackiego. czasowość spotkania międzykulturowego i międzyjęzykowego rozpatrywana jest przede wszystkim w kategoriach poetyki historycznej i interstylistyki. Kontrastowe tło rozważań stanowią zachodnioeuropejskie wysokomodernistyczne teorie przekładu. Opierając się na środkowo-i wschodnioeuropejskich koncepcjach przekładu literackiego jako przemieszczenia w uprzestrzennionym czasie, artykuł prezentuje intertekstualne operacje tłumaczy jako wędrówkę przez historyczne tradycje literackie.
В статье рассматривается категория времени как одна из определяющих черт модернистского художественного перевода. Автор рассуждает темпоральность межкультурной и межъязыковой встречи преимущественно с точки зрения исторической поэтики и интерстилистики на фоне западноевропейских высоких модернистских теорий перевода. Опираясь на центрально- и восточноевропейской концепции художественного перевода как сдвига в пространственном времени, статья рассматривает интертекстуальные операции переводчиков как важное средство путешествия по историческим литературным традициям.
This article addresses the category of time as one of defining features of modernist literary translation. Against the background of Western European high modernist theories of translation, the temporality of an intercultural and interlingual encounter is viewed predominantly in terms of historical poetics and interstylistics. Drawing from Central and Eastern European conceptualisations of literary translation as a shift in spatialized time, the article considers the translators’ intertextual operations as important means to travel through historical literary traditions.
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2023, 13; 1-28
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-4 z 4

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies