Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "английский язык" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-4 z 4
Tytuł:
Интерпретации перехода В. Набокова с русского языка на английский, или О метаморфозе литературной музы писателя
Interpretation of Nabokov’s transition from Russian to English, or About metamorphosis writer’s muse
Autorzy:
Скворцова, Наталья
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/950928.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
Набоков
творчество
художественная проза
метаморфоза
русский язык
английский язык
Opis:
Creativity of bilingual writer Vladimir Nabokov is the subject of this research. The phenomenon of Vladimir Nabokov discussed in several aspects: the literary, linguistic, translation. Particular attention is paid to “language issue” of his creativity. There are several opinions (including Nabokov’s opinions) about the problem of the linguistic transformation of his literary muse in this paper.
Źródło:
Studia Wschodniosłowiańskie; 2015, 15; 445-460
1642-557X
Pojawia się w:
Studia Wschodniosłowiańskie
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Cultural dimensions of English used as a lingua franca in Southeast Asia
Культурное измерение английского языка, использованного как лингва-франка в Юго-Восточной Азии
Autorzy:
Domalewska, Dorota
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2010937.pdf
Data publikacji:
2017-06-30
Wydawca:
Wydawnictwo Adam Marszałek
Tematy:
English as a lingua franca
Southeast Asia
Thai English
varieties of English
английский язык как лингва-франка
Юго-Восточная Азия
тайский английский
разновидности английского языка
Opis:
This paper presents the results of an investigation into the cultural influence on the use of English as a lingua franca in Southeast Asia. The findings were derived from semi-structured interviews with 24 Thai students of English. Four morphosyntactic variables of Thai English have been selected for analysis (‘be’ as copula and auxiliary, past tense marking, noun plural marking, particles) and contrasted with linguistic features of Southeast Asian varieties of English (Singapore Colloquial English, Philippine English and Malaysian English). The evidence suggests that variable occurrence of the investigated forms is not random. On the one hand, the data shows substrate language influence, e.g. nul copula, use of particles, past tense omission. However, the analysis also reveals that these variables are present in other non-Asian vernaculars.
Цель статьи – анализ влияния культурных факторов на использования английского языка как лингва-франка в Юго-Восточной Азии. Исследование основано на результатах частично классифицированного интервью среди 24 тайских студентов, которые изучают английский язык. Для анализа использовались четыре морфосинтаксические формы (глагол «быть» как глагол-связка и вспомогательный, маркировка прошедшего времени, маркировка множественного числа существительных и служебные слова), которые автор статьи сравнил с другими юго-восточными отличиями английского языка, который используется в Сингапуре, Малайзии и на Филиппинах. Результаты исследования показали, что использование данных морфосинтаксических форм не ест случайным, очевидным ест влияние местных языков, например, упущение глагола «быть», использование служебных слов, неиспользование прошедшего времени. Однако, как показывает глубокий анализ, те изменения также присутствуют и в английском языке, который используется за пределами Азии.
Źródło:
Studia Orientalne; 2017, 1(11); 157-178
2299-1999
Pojawia się w:
Studia Orientalne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The interaction of orthography, perception and phonology in the adaptation of E /ɜ:/ in loanwords into Russian
Odziaływanie pisowni, percepcji oraz fonologii na adaptacje angielskiego /ɜ:/ w zapożyczeniach w języku rosyjskim
Взаимодействие орфографии, перцепции и фонологии в процессе адаптации английского гласного /ɜ:/ в англицизмах
Autorzy:
Laidler, Kateryna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/20311776.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Polskie Towarzystwo Rusycystyczne
Tematy:
адаптация заимствований
фонология
фонетика
акустика
орфография
русский язык
английский язык
adaptacja zapożyczeń
fonologia
fonetyka
akustyka
pisownia
język rosyjski
język angielski
loanword adaptation
phonology
phonetics
acoustics
orthography
Russian
English
Opis:
In the process of loanword nativisation, foreign sounds are inevitably altered so as to comply with the phonological principles of the borrowing language. There is, however, an ongoing debate as to whether such modifications are attributable to the phonological similarity between the source and the target segments, their acoustic closeness, orthographic conventions of the languages involved or an impact of additional extralinguistic factors. The issue seems particularly relevant in the case of those sounds whose adaptation in the target language involves several changes. The present paper deals with the issue of the so-called British English long schwa adaptation in loanwords from English into Russian. E /ɜ:/ nativisation poses an interesting research problem due to its lacking a single phonologically or phonetically closest equivalent in Russian. Thus, a considerable variability can be observed in how it is adapted. The present paper aims to examine the major mechanisms and patterns of E /ɜ:/ nativisation in Russian loanwords and shed some light onto the interplay of phonology, acoustic similarity and orthography. Towards this goal, the major adaptation scenarios of 200 established loanwords containing E /ɜ:/ have been compared to the results of an online experiment in which 41 native speakers of Russian with no command of English listened to a list of English words containing the sound in question in different segmental contexts and were asked to transcribe them using Cyrillic characters. The analysis demonstrates that while established loanwords are often influenced by orthography, spelling-based adaptations are inevitably reinforced by phonology and in some cases acoustic similarity. Moreover, a number of such adaptations is marginal if they are not supported by either phonology or phonetics, and the most common substitutes show an interplay of all three factors. Hence, our findings shed some light onto the nature of /ɜ:/ nativisation in the Russian language as well as add to the debate of the loanword adaptation phenomena in general.
Данная статья посвящена вопросу фонологической адаптации звука /ɜ:/ в англицизмах. Нативизация этого гласного представляет собой интересную исследовательскую проблему из-за отсутствия в русском языке однозначного его эквивалента, что ведёт к значительной вариативности в его адаптации, на которую в различной степени, влияют взаимодействие фонетических и фонологических принципов русского языка, а также нормы орфографии и дополнительные внеязыковые факторы.   Настоящее исследование, является первой в своём роде попыткой систематизирования подобных языковых данных, а также их интерпретации в контексте современных теорий фонологической адаптации заимствований. Статья представляет собой тщательное изучение механизмов адаптации английского /ɜ:/ в устоявшихся заимствованиях с последующим его сравнением с результатами эксперимента, в ходе которого, перед носителями русского языка, не владеющими английским, была поставлена задача прослушать список английских слов и записать их кириллицей. Несмотря на то, что в англицизмах адаптация звука /ɜ:/ часто является отражением его записи в английских словах, такого рода транслитерация в большинстве случаев подкреплена фонологическими принципами русского языка, а также акустическим сходством звуков в русском и английском. Более того, процент модификаций, опирающихся исключительно на графической записи английских слов, является маргинальным, в то время как наиболее часто используемые адаптации демонстрируют четкое взаимодействие всех трёх факторов. Таким образом, описанные в статье результаты, проливают свет на механизмы и закономерности нативизации звука /ɜ:/ в англицизмах, а также вносят вклад в обсуждение явления фонологической адаптации заимствований в целом.
Adaptacja E /ɜ:/ w utrwalonych pożyczkach w języku rosyjskim jest wynikiem interakcji między ortografią, fonologią i percepcją. Najczęstszy wariant adaptacyjny jest zatem motywowany wszystkimi trzema siłami, podczas gdy mniej powszechne substytuty są poparte tylko fonologią i percepcją lub w przypadku najrzadszych wyłącznie ortografią. Wzorzec ten pokazuje również, że wpływ pisowni jest raczej ograniczony, jeśli formy te nie są fonologicznie lub percepcyjnie bliskie fonemowi docelowemu. Co więcej, zarówno fonologia jak i fonetyka są w stanie przewidzieć najczęstsze wzorce substytucji E /ɜ:/. Jednak podczas gdy podejście fonologiczne tylko poprawnie określa najodpowiedniejsze substytuty, podejście fonetyczne pozwała przewidzieć częstotliwość ich występowania (przynajmniej w przypadku pożyczek online). Różnice między pożyczkami dokonywanymi w czasie rzeczywistym i utrwalonymi dobrze pokazują w jakim stopniu poszczególne czynniki wpływają na ostateczny kształt zapożyczeń, więc badania nad adaptacją takich słów powinny obejmować dogłębną analizę różnych czynników językowych oraz pozajęzykowych.
Źródło:
Przegląd Rusycystyczny; 2023, 1 (181); 180-206
0137-298X
Pojawia się w:
Przegląd Rusycystyczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Features of the Word Formation of Infixes in Multi-Language System (Based on the Material of the English Language)
Особенности словообразования инфиксов в многоязычной системе (на материале английского языка)
Autorzy:
Salmanova, Shafa Majid
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/52791897.pdf
Data publikacji:
2024-03-31
Wydawca:
Wydawnictwo Adam Marszałek
Tematy:
infixes
English
languages of different groups
prefixes
suffixes
verb
ambixes
lexical and grammatical forms
semantics of the word
инфиксы
английский язык
языки разных групп
префиксы
суффиксы
глагол
амбиксисы
лексические и грамматические формы
семантика слова
Opis:
The advantage of the presented article is, first of all, the fact that it has been insufficiently researched. Moreover, both English-speaking and Russian linguists. Their names are given in the work. The essence of the matter is that infixes are extremely rare morphemes, in contrast to thoroughly studied affixes or prefixes. Accordingly, there is less distribution in a variety of lexemes. However, the choice of this topic is more reliably justified. The article’s author corrects the opinion of some linguists that infixes serve as a means of exclusively verbal word formation. Although statistically, it looks like an impeccable statement, the work provides some of the most striking, from our point of view, examples of functioning in other parts of speech in the English language – independent and auxiliary: adjectives, pronouns, interjections and particles. Nevertheless, the author, summarising the opinions of some linguists who have specifically devoted their works to this morpheme, gave examples from the language of fiction. Each time, the author indicates explicitly the importance of the infix attached to word formation. Material from various public spheres is used, such as dialogues in colloquial and fiction speeches, sports reports, onomastics, etc. A small article succinctly and concisely reflects the theoretical part, supported by concrete examples.
Достоинством представленной статьи является, прежде всего, то, что она недостаточно исследована. Причем как англоязычными, так и русскими лингвистами. Их имена приведены в работе. Суть дела в том, что инфиксы являются чрезвычайно редкими морфемами, в отличие от тщательно изученных аффиксов или приставок. Соответственно, наблюдается меньшее распространение разнообразных лексем. Но тем достовернее оправдан выбор этой темы. Автор статьи корректирует мнение некоторых лингвистов о том, что инфиксы служат средством исключительно словообразования. Хоть статистически это и выглядит безупречным высказыванием, тем не менее в работе приведены одни из наиболее ярких, с нашей точки зрения, примеров функционирования других частей речи в английском языке – самостоятельных и вспомогательных: прилагательных, местоимений, междометий и частиц. Тем не менее автор, обобщив мнения некоторых лингвистов, специально посвятивших свои труды этой морфеме, привел примеры из языка художественной литературы. Каждый раз автор конкретно указывает, какое значение инфикс придает словообразованию. Примечательно, что использован материал из различных общественных сфер, например, диалоги в разговорной и художественной речи, спортивные репортажи, ономастика и т. д. Небольшая статья в то же время сжато и лаконично отражает теоретическую часть, подкрепленную конкретными примерами.
Źródło:
Studia Orientalne; 2024, 1(29); 71-82
2299-1999
Pojawia się w:
Studia Orientalne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-4 z 4

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies