Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "żargon" wg kryterium: Temat


Tytuł:
Teatr żydowski w świetle «Izraelity» w latach 1883–1905
Yiddish Theater in the Light of «Izraelita» in the Years 1883–1905
Autorzy:
Bułat, Mirosława
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/30146920.pdf
Data publikacji:
1992-12-30
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Sztuki PAN
Tematy:
prasa żydowska
żargon
tygodnik Izraelita
Abraham Goldfaden
Jakub Adler
teatr żydowski w Polsce
Jewish press
jargon
Izraelita weekly
Yiddish theater in Poland
Opis:
W artykule omówione zostały wszystkie artykuły i wzmianki o teatrze żydowskim, które ukazywały się w polskojęzycznym czasopiśmie żydowskim „Izraelita” po zakazie wystawiania spektakli w jidysz. Autorka dzieli materiał tematycznie, pisze o konsekwencjach zakazu wystawiania spektakli w języku jidysz wydanym w 1883 roku, o roli języka jidysz w społeczności żydowskiej, o dyskusjach nad racją bytu teatru w tym języku i o propozycjach zastąpienia go różnymi formami działalności edukacyjnej. Omawia występy zespołów teatralnych jidysz według ich lokalizacji: w Warszawie, Lublinie, Łodzi oraz w podróżach poza granicami Polski. Na koniec przedstawia bardziej ogólne, biograficzne lub analityczne artykuły publikowane w „Izraelicie”. Analiza przeprowadzona w artykule potwierdza, że materiały publikowane w „Izraelicie” poszerzają naszą wiedzę o teatrze jidysz w latach1883–1905, a także o przeważnie przyjaznych relacjach między ówczesnymi wędrownymi teatrami żydowskimi i polskimi.
This article concerns all references to Yiddish theater in the Polish-language Jewish periodical Izraelita which had been printed after the banning of performances in Yiddish. The author divides the material according to subject: the consequences of the ban on Yiddish performances issued in 1883, the role of the Yiddish language in the Jewish community, discussions on the raison d'etre of theater in this language and proposals of replacing it with other forms of educational activity. The performances of Yiddish theater troupes are discussed according to their location: Warsaw, Lublin, Łodź and their voyages outside Poland. Finally the author discusses more general, biographical or analytical articles published in Izraelita. The analysis presented in the article confirms that the materials printed in Izraelita contribute much to our knowledge about Yiddish theaters of the period 1883–1905, and also about their often friendly coexistence with travelling Polish troupes.
Źródło:
Pamiętnik Teatralny; 1992, 41, 1/4; 77-126
0031-0522
2658-2899
Pojawia się w:
Pamiętnik Teatralny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
A STUDY OF INMATE ARGOT IN ROMANIAN PRISONS
PSYCHOLINGWISTYCZNE PODEJŚCIE DO ŻARGONU WIĘŹNIÓW W RUMUŃSKICH ZAKŁADAH PENITENCJARNYCH
Autorzy:
NADRAG, Lavinia
STROESCU, Manuela
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920206.pdf
Data publikacji:
2010-06-01
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
żargon
argot
slang
slang więzienny
Rumunia
więźniowie
prison argot
romanian argot
jargon
study
inmate
Opis:
The lexis and structure of prison argot reflect the personalities of inmates who employthem, as well as the conflicts and tensions inherent in prison settings. It is shown in this article thatthe distinctiveness of prison argot is largely a product of the character of penal context. Its extent ofuse varies with the extent of penal discipline. Appreciation of this complex relationship mightfacilitate improved communication between prisoners and custodial authorities. In addition,knowledge of prison argot meanings has a potential to improve the management of prison-basedprograms and thus appears helpful in the complex process of prisoners' rehabilitation and socialreintegration.
Leksyka i struktura żargonu więźniów odzwierciedla ich osobowość, a także konflikty i napięcie jakie jest obecne w środowisku więżiennym. Celem artykułu jest pokazanie, że cechy charakterystyczne żargonu więźniów są w dużym stopniu wynikiem osadzenia w kontekście penitencjarnym. Zakres użycia żargonu różni się w zależności od restrykcyjności wprowadzonej w danym ośrodku dyscypliny penitencjarnej. Znajomość tego żargonu może potencjalnie ułatwić kontakt więźniów z władzani zakładów karnych, a nawet poprawić jakość zarządzania, wspomóc proces resocjalizacji więźniów i ich późniejszej integracji ze społeczeństwem. 
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2010, 4, 1; 39-48
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Cnota nieautentyczności w Przypadku Pekosińskiego
The Virtue of Inauthenticity in Przypadek Pekosińskiego
Autorzy:
Pawlik, Jerzy
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/954259.pdf
Data publikacji:
2013-12-01
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydział Ekonomiczno-Socjologiczny
Tematy:
Przypadek Pekosińskiego
niepełnosprawność
kino
realizm psychologiczny
żargon autentyczności
sztuka krytyczna
estetyzacja życia
empatia
patos komunikacji
Opis:
Najczęstszym sposobem obrazowania niepełnosprawności w światowym kinie jest niemalże natychmiastowa ucieczka do tego, co nazywamy „realizmem psychologicznym”. Takie próby przekazania widzom wewnętrznych i głębokich wizji ludzkiej egzystencji w znacznym stopniu dokonują zaciemnienia samej niepełnosprawności. Choć w znacznym stopniu dominująca „kultura arcyżycia”, którą widać w W stronę morza czy Sesjach, ma swoich krytyków, takich których filozofię możemy wykorzystać do proklamowania kontrdyskursu. Takim dyskursem jest, być może przez przypadek, ten który został wdrożony w Przypadku Pekosińskiego Grzegorza Królikiewicza. Historia nie- pełnosprawnego starszego mężczyzny, który gra samego siebie w każdej scenie filmu, ma wszystkie powody, by zawiesić zwykłe działania artystyczne mające sportretować niepełnosprawnych ludzi jako prowadzących kolorowe i bezgraniczne życie wewnętrzne.
Źródło:
Władza sądzenia; 2013, 2; 80-93
2300-1690
Pojawia się w:
Władza sądzenia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Z obserwacji nad przekładem środowiskowym w kontekście komunikacji językowej
A few reflections on community interpreting in the context of linguistic communication
Autorzy:
Nawacka, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/950954.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
socjolekt
żargon młodzieżowy
żargonizmy
przekład środowiskowy
Opis:
This paper constitutes an attempt to present problems encountered by the translator when he performs community interpreting .The omnipresence of expressions from youth jargon may disturb the process of effective communication which is the main aim of every translation process.
Źródło:
Studia Wschodniosłowiańskie; 2015, 15; 383-394
1642-557X
Pojawia się w:
Studia Wschodniosłowiańskie
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
O biedronkach, surówce i F-16, czyli almanach częstochowskiego żargonu osób z problemem bezdomności
On Ladybirds, Pig Iron and F-16, i.e. Częstochowa Jargon of the Homeless Almanac
Autorzy:
Strączyński, Jan
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/445753.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Humanistyczno-Przyrodniczy im. Jana Długosza w Częstochowie. Wydawnictwo Uczelniane
Tematy:
bezdomność
streetworking
żargon
komunikacja
bezdomność pozaschroniskowa
Homelessness
outreach work
jargon
communication
non-shelter-using homeless
Opis:
Podstawą w pracy streetworkera jest ciągłe budowanie i utrzymywanie pozytywnych relacji z osobą doświadczającą bezdomności w miejscach niemieszkalnych. Pozwala to na wzrost zaufania adresata działań, a przez to na szybszy proces wychodzenia z bezdomności pozaschroniskowej. Jednym z czynników wiążących tego typu relację jest język, który – podobnie jak w innych grupach społecznych – uwypukla przynależność do danej zbiorowości, a jego znajomość przyczynia się do okazywanego wobec siebie szacunku. Bogactwo żargonu, którym posługują się częstochowscy bezdomni, stanowi codzienne wyzwanie dla streetworkerów, którzy, będąc osobami pierwszego kontaktu w systemie pomocy społecznej, dążą do przekroczenia barier związanych z językiem, aby w wyniku współtworzonego z klientem planu pomocowego przyczynić się do powrotu osób bezdomnych do społeczeństwa.
Establishing and maintaining positive relationships with the non-shelter-using homeless in nonhabitable places constitutes the basis of outreach worker. It helps to develop a degree of trust and to accelerate the process of getting out of homelessness. Language is one of the major components in this type of relationship. It emphasizes group affiliation, thus, every individual with the knowledge of language of a given group may earn respect of this group. Therefore, the jargon used by the Częstochowa homeless is a daily challenge for outreach workers who are the primary contact persons in the social welfare system. They strive to overcome language barriers in order to help the homeless to return to the society.
Źródło:
Edukacyjna Analiza Transakcyjna; 2017, 6; 267-273
2299-7466
Pojawia się w:
Edukacyjna Analiza Transakcyjna
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
PLAIN LANGUAGE SOLUTIONS TO THE PROBLEMS OF LEGALESE — A CASE STUDY OF WILLS
ROZWIĄZANIA PLAIN ENGLISH DLA TYPOWYCH PROBLEMÓW LEGALESE — ANALIZA PORÓWNAWCZA TESTAMENTÓW
Autorzy:
BOLESZCZUK, Emilia
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920234.pdf
Data publikacji:
2017-02-09
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
język prosty
żargon prawniczy
testament
angielski język prawny i prawniczy
plain language
legalese
wills
legal English
Opis:
Legal English is well-known for its complexity which makes it incomprehensible for lay readers. The answer to the problem of legalese is the plain English movement, aiming at simplification of the language of documents. Despite the fact that the rules for clearer drafting have been extensively discussed, there are still no uniform standards, which is one of the factors that delay the pace of reform. Some types of documents, e.g. wills, are especially resistant to the reform. The aim of this paper is to present a comparative analysis of legalese and plain English on the example of one type of texts. The material comprises a set of 6 British wills: 3 written in traditional style and3 inplain English. The analysis takes into account both macrostructure and microstructure of wills, including design and layout, grammatical structures and lexicon. The analysis reveals that plain language wills are much more readable than their legalese counterparts, as they use better organization, more accessible grammatical structures, and less ambiguous and less archaic terminology. It is argued that it is worthwhile to work on the enhancement of the existing plain language strategies and solutions, so as to develop and popularize plain legal English.
Angielski język prawniczy znany jest ze swojej nieczytelności i wysokiego stopnia skomplikowania, które sprawiają, że jest on praktycznie niezrozumiały dla zwykłego czytelnika. Odpowiedzią na problemy związane z angielskim żargonem prawniczym jest ruch plain English, zmierzający do uproszczenia języka dokumentów oraz języka prawa. Pomimo iż poświęca się dużo uwagi problemowi precyzyjnego formułowania dokumentów wciąż brak jest jednolitych zasad, co stanowi jeden z czynników spowalniających reformę. Celem niniejszego artykułu jest analiza porównawcza dwóch rodzajów angielskiego dyskursu prawniczego: tradycyjnego żargonu (legalese) oraz nowoczesnego, uproszczonego języka prawniczego (plain English). Materiałem badawczym jest zestaw sześciu brytyjskich testamentów, z których trzy napisano w legalese, a pozostałe trzy w plain English. Analiza skupia się na poszczególnych aspektach dokumentów, takich jak: układ i organizacja tekstu, stosowane struktury gramatyczne i terminologia. Badanie wykazuje, że testamenty napisane w plain English charakteryzują się dużo większą czytelnością niż ich tradycyjne odpowiedniki; dokumenty te są lepiej sformatowane, stosowane w nich struktury gramatyczne są prostsze i bardziej przystępne; a terminologia — bardziej precyzyjna i nowoczesna. Jednakże stosowane strategie upraszczania języka dokumentów wciąż wymagają ulepszenia i ujednolicenia.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2011, 5, 1; 67-84
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Лексикон польского пограничника (об источниках терминосистемы пограничной службы)
Leksykon funkcjonariusza polskiej Straży Granicznej (o źródłach terminologii Straży Granicznej)
Lexicon of the officer Polish Border Guard (about the sources of terminology Border Guard)
Autorzy:
Wrona, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/956288.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
terminology
jargon
sociolect
language Border Guard
terminologia
żargon
socjolekt
język funkcjonariuszy straży granicznej
Opis:
Język używany przez funkcjonariuszy Podlaskiego Oddziału Straży Granicznej różni się od języków innych grup zawodowych. Składa się on z wielu pojęć i terminów, a także leksyki specjalistycznej takich dziedzin jak: poligrafia, medycyna, radiometria, ekonomia i prawo. Socjolekt straży granicznej występuje zarówno w formie pisemnej, jak i ustnej. Oprócz terminologii granicznej, która jest zbiorem terminów specjalistycznych, w języku funkcjonariuszy straży granicznej występuje leksyka z zakresu literackiego języka polskiego, jak i potocznego. Część języka używanego w formie ustnej charakteryzuje się potocznością, to tu tworzy się żargon, używany w komunikacji pomiędzy funkcjonariuszami i w kontakcie z podróżnymi, przekraczającymi granicę. Leksykon funkcjonariusza Podlaskiego Oddziału Straży Granicznej tworzy się w wieloraki sposób. Zauważyć można zapożyczenia z różnych systemów terminologicznych, przejścia leksyki z języka literackiego i języków potocznych w socjolekt, a także procesy przekształcania się terminologicznych związków wyrazowych w pojedyncze leksemy, najczęściej o charakterze potocznym.
The language used by the officers of the Podlasie Border Guard Unit differs from the languages of other occupational groups. It consists of many terms as well as specialized lexis such as: polygraphy, medicine, radiometry, economics and law. The border guard sociolect occurs both in written and oral form. In addition to borderline terminology, which is a collection of specialized terms, there are also literary, as well as colloquial expressions from the Polish language which are used by border guards. A part of the oral language is colloquial in nature; jargon is created here. It used in communication between officers and in contact with travelers crossing the border. The lexicon of the officer of the Podlasie Border Guards is created in a variety of ways. You can notice borrowings from various terminological systems, the passages of literary and colloquial language into sociolect, and the processes of converting terminological phrases into single lexemes, which are most commonly colloquial.
Źródło:
Linguodidactica; 2017, 21; 261-269
1731-6332
Pojawia się w:
Linguodidactica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Drohobycz, Drohobycz
Drohobych, Drohobych
Autorzy:
Cembik, Artur
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1076590.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Drohobych
borderland
Borderlands
multinationality (multiethnicism)
memory
balaka (Lviv jargon)
Drohobycz
pogranicze
Kresy
wielonarodowość (wieloetniczność)
pamięć
bałak (lwowski żargon)
Opis:
Artykuł skupia się na wizerunku przedwojennego Drohobycza w utworach Atlantyda i Ziemia księżycowa Andrzeja Chciuka. Ze względu na wielokulturowość pogranicznego miasta praca jest próbą odpowiedzi na pytanie, jak w tej dylogii funkcjonują elementy etniczne, religijne i kulturowe. Ważny jest w niej mechanizmu budowania odrębności między polską, żydowską i ukraińską społecznością, które w prozie wspomnieniowej Andrzeja Chciuka tworzą jednolitą całość. W artykule analizuje się też konwencję gawędy, czy specyficznego języka „bałaku” – gwary Lwowa i jego okolic. Kategorią organizującą kształt i jakość przechowywanego we wspomnieniach świata jest „pamięć miejsca”. To ona stanowi fundament wspomnień Andrzeja Chciuka, które autor w omawianych utworach określa mianem „fotoplastikonu” lub „arrasu”. W pracy przytacza się także opinie o Drohobyczu pisarzy i publicystów, którzy odwiedzili to miasto przed drugą wojną światową i w XXI wieku. Dlatego celem artykułu jest ukazanie różnych punktów widzenia na temat tego pogranicznego miejsca.  
This article focuses on the pre-war image of Drohobycz in Atlantyda and Ziemia księżycowa by Andrzej Chciuk. On account of multicultural borderland town, the concept of work is an attempt to answer the question: how the ethnic, religious and cultural elements function in the dilogy. The mechanism of creating the distinctiveness between Polish, Jewish and Ukrainian community is the crucial issue in the dilogy. This mechanism forms the coherent whole in the memorial prose by Andrzej Chciuk. The article analyzes the convention of tale and specific language “bałak” – the dialect of Lvov and the surrounding area. “Place memorial” is the category that establishes the shape and the quality of stored in recollection world. This provides a foundation of Andrzej Chciuk’s memories, which the author describes as “fotoplastikon” or “tapestry”. The work also cities the opinions of writers and journalists about Drohobych, who visited this city before the Second World War and in the 21st century. Therefore, the aim of the article is to show different points of view about this border location.
Źródło:
Polonistyka. Innowacje; 2018, 8; 53-70
2450-6435
Pojawia się w:
Polonistyka. Innowacje
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Ochweśnik
Autorzy:
Wasilewska, Jolanta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1019308.pdf
Data publikacji:
2018-12-20
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Tematy:
handlarz dewocjonaliów
handel obwoźny
święte obrazy
żargon ochweśnicki
kultura ochweśnicka
Skulsk
Ślesin
a devotional object trader
itinerant trade
religious paintings
ochweśnicki jargon
ochweśnicka culture
Opis:
Ochweśnik, also called obraźnik, did paintings, especially religious ones and then sold them going door to door. These works were generally made on paper by woodcut prints. This profession developed especially in the first half of the 19th century in Wielkopolska in Skulsk and Ślesin as well as their surroundings. The discussed traders formed a very hermetic and specific environment with their own jargon: a mixture of Polish, Czech, Russian, Yiddish and German. The itinerant trade of devotional images was conducted in all Polish lands, and it even spread beyond the borders, especially to the East. In addition to paintings, they also sold "medicine".
Źródło:
Archiwa, Biblioteki i Muzea Kościelne; 2017, 108; 319-328
0518-3766
2545-3491
Pojawia się w:
Archiwa, Biblioteki i Muzea Kościelne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Research on non-standard language elements in Slavonic languages
Badania substandardu w językach słowiańskich
Autorzy:
Walter, Harry
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2200597.pdf
Data publikacji:
2018-12-28
Wydawca:
Akademia Humanistyczno-Ekonomiczna w Łodzi
Tematy:
slavonic languages
lexical changes
non-standard
substandard
sociolect
corporate jargon
linguistic parameters of description
East
West and South Slavonic languages
dictionaries of substandard varieties
conceptual universals of lexis and phraseology
języki słowiańskie
zmiany leksykalne
niestandardowe
substandardowe
socjolekt
językowe parametry opisu
języki wschodniosłowiańskie
zachodnie i południowe
słowniki nienormatywne
żargon korporacyjny
konceptualne uniwersalia leksyki i frazeologii
Opis:
A characteristic of contemporary Slavonic languages is the increasing influence of non-standard language elements. This brings the issue of the ‘substandard’ and its exploration back to the centre of attention. During the socialist era, the ‘substandard’ was seen as a very negative phenomenon and as something that corrupts language culture and restricts the mental faculties of its speakers. As a result, there was insufficient research on ‘substandard’ Slavonic language varieties during the socialist period. This situation has changed completely with the transforming world since the 1990s. The present article contains information about the latest developments in research on non-standard language elements in Slavonic languages.
Dla współczesnych języków słowiańskich charakterystyczny jest rosnący wpływ nietypowych elementów językowych. Sprowadza to niską jakość i eksplorację do centrum uwagi. W epoce socjalizmu nieprzestrzeganie norm językowych było postrzegane jako zjawisko bardzo negatywne, coś, co niszczy kulturę językową i ogranicza zdolności mentalne jej mówców. Jest to również powód dla niewystarczających badań i tabu w przypadku niskiej jakości odmian językowych w języku słowiańskim. Ta sytuacja uległa całkowitej zmianie począwszy od lat dziewięćdziesiątych XX wieku. Niniejszy artykuł zawiera informacje o najnowszych osiągnięciach w zakresie badań niestandardowych odmianek języków w Slavii.
Źródło:
Językoznawstwo; 2018, 12; 13-32
1897-0389
2391-5137
Pojawia się w:
Językoznawstwo
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Блатная Музыка. („Жаргон Тюрьмы”) Ф. В. Трахтенберга и Żargon Mowy Przestępców. „Blatna Muzyka”. Ogólny Zbiór Słów Gwary Złodziejskiej В. Людвиковского, Г. Вальчака (сопоставительный анализ)
Blessed music (“Jargon of the prison”) by F. V. Trakhtenberg and criminal jargon. “Blessed Music”. The general collection of thief’s speech words by W. Ludwikowski, H. Walczak (comparative analysis)
Blatna muzyka (“Żargon mowy przestępców”) F. V. Trachtenberga i Żargon mowy przestępców. „Blatna muzyka”. Ogólny zbiór słów gwary złodziejskiej W. Ludwikowskiego i H. Walczaka (analiza porównawcza)
Autorzy:
Невзорова-Кмеч, Елена
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/665516.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
-
leksykografia
żargon mowy przestępców
etymologia
język polski
język rosyjski
lexicography
criminal jargon
etymology
Polish
Russian
Opis:
Artykuł przedstawia analizę porównawczą dwóch ważnych prac leksykograficznych z zakresu żargonologii, tj. „Blatnaya muzyka” F. V. Trachtenberga oraz “Żargon mowy przestępców. “Blatna muzyka”...” W. Ludwikowskiego i H. Walczaka. Podjęta analiza ma na celu określenie podobieństw i różnic w zakresie leksyki i frazeologii w polskim i rosyjskim żargonie mowy przestępców od początku XX wieku. Żargon mowy przestępców został opisany w pracach wybitnych językoznawców (patrz: H. Walter, Literature-Dictionaries on the Russian Sub-Standard, Bibliographic Index, Greifswald, 2002). Stał się również przedmiotem badań etymologicznych (patrz: Larin, Bondaletov, Horbatsch, Mokienko, Grachev, Shapoval itd.). W niniejszym artykule materiał językowy, pochodzący z dwóch podanych wyżej słowników, został zaprezentowany w tabelach, co umożliwiło porównanie polskiego i rosyjskiego żargonu mowy przestępców oraz dało początek realizacji projektu dwujęzykowego słownika substandardu.
This paper is devoted to a comparative analysis of two important lexicographic works in the jargonology, i.e. “Blatnaya muzyka” by F.V. Trakhtenberg and “Żargon mowy przestępców. “Blatna muzyka”...” by W. Ludwikowski, H. Walczak. The aim of the study is to identify similarities and differences in the lexic and phraseology of the criminal Polish and Russian jargon from the beggining of 20th century. Criminal jargon has been described in the works of well-known linguists (see H. Walter, Literature-Dictionaries on the Russian Sub-Standard, Bibliographic Index, Greifswald, 2002). It passed an etymological analysis (see Larin, Bondaletov, Horbatsch, Mokienko, Grachev, Shapoval etc.). In this article, the linguistic material extracted from the two dictionaries is presented in the tables, thanks to them it is possible to compare Polish and Russian criminal jargon and began the project of bilingual dictionary of the Sub-Standard.
-
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica; 2018, 15; 63-79
1731-8025
2353-9623
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Rendering stylistically marked units in the novel Depeche Mode by Serhiy Zhadan: a comparative study
Renderowanie stylistycznie oznaczonych jednostek w powieści Depeche Mode autorstwa Serhija Zhadana: badanie porównawcze
Autorzy:
ONYSHCHUK, Mariia
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1398082.pdf
Data publikacji:
2019-12-31
Wydawca:
Ateneum - Akademia Nauk Stosowanych w Gdańsku
Tematy:
colloquial
translation strategy
expressive meaning
connotation
literary translation
jargon
slang
potoczny
strategia tłumaczenia
znaczenie ekspresyjne
konotacja
tłumaczenie literackie
żargon
Opis:
The study analyzes lexemes and word combinations of colloquial style, slang and low colloquial language, performs their comparative analysis at word level, looks into the transformational patterns that the structures undergo during literary translation into English and Russian, and discusses the advantages and flaws of the applied translation strategies through suggesting adequate translation solutions. In the article, the argument is made that the translation strategies of substandard lexis reflect the interdisciplinary nature of expressive meaning and connotation which can be conveyed differently through various language levels during literary translation.
Badanie analizuje leksemy i kombinacje słów w stylu potocznym, slangu i języku potocznym, przeprowadza ich analizę porównawczą na poziomie słów, analizuje wzorce transformacyjne, które ulegają zmianom podczas tłumaczenia literackiego na język angielski i rosyjski oraz omawia zalety i wady stosowanych strategii tłumaczeniowych, sugerując odpowiednie rozwiązania tłumaczeniowe. W artykule argumentuje się, iż strategie tłumaczenia leksykonu poniżej normy odzwierciedlają interdyscyplinarny charakter ekspresyjnego znaczenia i konotacji, które mogą być przekazywane w różny sposób na różnych poziomach językowych podczas tłumaczenia literackiego.
Źródło:
Forum Filologiczne Ateneum; 2019, 7, 1; 183-202
2353-2912
2719-8537
Pojawia się w:
Forum Filologiczne Ateneum
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Kilka zapomnianych ekspresywnych nazw strażników więziennych. (Nie)oczywista proweniencja
Autorzy:
Pacuła, Jarosław
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1830365.pdf
Data publikacji:
2020-01-29
Wydawca:
Akademia Techniczno-Humanistyczna w Bielsku-Białej
Tematy:
językoznawstwo historyczne
leksykologia
semantyka leksykalna
żargon przestępczy
diachronic linguistics
lexicology
lexical semantics
criminal jargon
Opis:
Autor omawia kilka wyrażeń określających figurę strażnika. Materiał leksykalny pochodzi z polskich studiów historycznych z XIX i początku XX wieku. Autor przedstawia pochodzenie niektórych ekspresjonizmów, analizuje mniej znane i zapomniane nazwy strażników więziennych: tj. kozula, stary, żołdak, żebrak, socha, krzyżak, dziad, cieć, kamfuła, straguła. Tekst ma w zamiarze autora prowokować do debaty w niektórych kwestiach.
Źródło:
Świat i Słowo; 2019, 33, 2; 233-246
1731-3317
Pojawia się w:
Świat i Słowo
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
"Buchnąć z futrówy", "odpypić z ponsy", czyli o słownictwie dotyczącym ściągania w gwarze uczniowskiej z przełomu XIX i XX wieku
"Buchnąć z futrówy", "odpypić z ponsy" – about vocabulary from the category „cheating” in student jargon from the turn of the 19th and 20th centuries
Autorzy:
Pacuła, Jarosław
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/29519891.pdf
Data publikacji:
2021-12-14
Wydawca:
Uniwersytet Bielsko-Bialski
Tematy:
żargon studencki (slang)
historia socjolektu
leksykologia
semantyka
językoznawstwo diachroniczne
student jargon (slang)
history of sociolect
lexycology
semantics
diachronic linguistics
Opis:
Artykuł przedstawia historię żargonu studenckiego. Autor opisuje słownictwo używane w okresie: II poł. XIX w. – I poł. XX w. Leksyka należy do kategorii tematycznej „oszustwo”. W tekście czytelnik zapoznaje się z tezami: 1) omawiana leksyka jest źródłem jednej z najobszerniejszych kategorii leksykalno-semantycznych żargonu studenckiego w okresie porozbiorowym (po okresie rozbiorów); 2) w dawnym języku ucznia istnieje wspólny zasób słownictwa – grupa ta jest niezależna od administracyjnej zależności szkół; 3) we współczesnym żargonie zauważamy dużo dawnego słownictwa; 4) w XIX w. zauważamy obecność wyrazów żargonowych w polszczyźnie ogólnej; 7) w XX-wiecznym żargonie studenckim daje się zaobserwować udział żargonu kryminalnego z XIX wieku.
The article presents the history of the student jargon. The author describes the vocabulary used in the period: second-half the 19th century – first half the 20th century; the lexis belongs to the thematic category „cheating”. In the text the reader gets to know theses: 1) the lexis discussed is the root cause of one of the most extensive lexical-semantic categories of the student jargon in the post-partition period (after the period of the Partitions of Poland); 2) in former student language a shared store of the vocabulary exists – this group is independent of the administrative dependence of schools; 3) we notice much former vocabulary in the contemporary jargon; 4) we will notice jargon words in the general Polish in the 19th century; 7) we can see the participation of criminal jargon from the 19th century.
Źródło:
Świat i Słowo; 2021, 37, 2; 213-224
1731-3317
Pojawia się w:
Świat i Słowo
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Problem ekwiwalencji w przekładzie rosyjskiej specjalistycznej literatury szachowej na język polski
The problem of equivalence in the translation of Russian chess literature into Polish
Проблема эквивалентности при переводе русскоязычной шахматной литературы на польский язык
Autorzy:
Gasek, Bogumił
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/20311531.pdf
Data publikacji:
2022-09-03
Wydawca:
Polskie Towarzystwo Rusycystyczne
Tematy:
шахматная терминология
эквивалентность
фразематика
шахматный жаргон
двуязычный корпус
перевод
terminologia szachowa
ekwiwalencja
frazematyka
żargon szachowy
korpus dwujęzyczny
przekład
chess terminology
equivalence
phraseology
chess slang
bilingual text corpora
translation
Opis:
W niniejszym artykule został przedstawiony problem ustalania polskich ekwiwalentów w procesie przekładu rosyjskiej specjalistycznej literatury szachowej. Dokonano ogólnej charakterystyki specjalistycznej literatury szachowej, w której widoczne jest stosowanie terminologii specjalistycznej obok terminologii nieoficjalnej, określeń potocznych i żargonowych, frazematyki ogólnosportowej i wojskowej oraz elementów dodatkowego, sztucznego kodu semiotycznego w postaci notacji szachowej, symboli i diagramów. Poddano analizie wariantywność i synonimię leksyki szachowej, ekwiwalencję na poziomie frazemów oraz kwestię wiedzy specjalistycznej tłumacza. Materiał badawczy został zaczerpnięty z utworzonego na potrzeby danego artykułu korpusu rosyjskich tekstów o tematyce szachowej zawierającego 37 numerów czasopisma szachowego „64 – Szachmatnoje obozrienije” i 14 książek szachowych oraz z tłumaczeń rosyjskiej literatury szachowej i publikowanych w polskich mediach.
В настоящей статье рассматривается проблема поиска польских эквивалентов при переводе русскоязычной специальной шахматной литературы. Внимание заострено на общей характеристике шахматной литературы в виде использования наряду с шахматной терминологией неофициальных и жаргонных определений, общеспортивной и военной фразеологии и элементов искусственной семантической системы в виде шахматной нотации, символов и диаграмм. Анализу подвергается также вариативность и синонимия в области шахматной лексики, проблема эквивалентности на уровне фразем и вопрос предметных знаний переводчика. В качестве исходного материала используется корпус текстов, содержащий 37 номеров журнала «64 – Шахматное обозрение» и 14 шахматных книг, а также примеры, почерпнутые из переводов шахматной литературы и польских СМИ.
This article deals with the problem of finding Polish equivalents in the translation of Russian-language special chess literature. The focus of the article is on the general characteristics of chess literature in the form of the use, along with chess terminology, of informal and slang definitions, general sports and military phraseology and elements of an artificial semiotic system in the form of chess notation, symbols and diagrams. The variability and synonymy in the field of chess vocabulary, the problem of equivalence at the level of phrasemes and the question of the translator's subject knowledge are also analyzed. The text corpora containing 37 issues of the „64 – Shakhmatnoe obozrenie” and 14 chess books, as well as examples drawn from translations of chess literature and Polish media, is used as the source material.
Źródło:
Przegląd Rusycystyczny; 2022, 3 (179); 46-65
0137-298X
Pojawia się w:
Przegląd Rusycystyczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies