Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Waliński, Jacek Tadeusz" wg kryterium: Autor


Wyświetlanie 1-3 z 3
Tytuł:
The cross-cultural conceptualization of ‘I’m lovin’ it’ between English and Polish
Autorzy:
Waliński, Jacek Tadeusz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2083378.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
love
emotions
re-conceptualization
approximation
Cultural Linguistics
miłość
emocje
re-konceptualizacja
aproksymacja
Lingwistyka kulturowa
Opis:
This study discusses the cross-cultural re-conceptualization of the slogan ‘I’m lovin’ it’, popularized in Poland by a global fast-food restaurant chain, which occurs in the inter-linguistic transfer between English and Polish. The analytical framework for the study is provided by Cultural Linguistics and the Re-conceptualization and Approximation Theory. The analysis is based on proposals submitted by 45 translators asked to come up with a Polish equivalent of the slogan. The results indicate that because the semantic networks for the meaning of love do not overlap between English and Polish perfectly, attempts at the cross-cultural transfer of the slogan can be approached only as more or less accurate approximations of the original meaning constructed according to culture-specific norms, expectations, and attitudes.
Artykuł omawia międzykulturową re-konceptualizację znaczenia sloganu ‘I’m lovin’ it’, spopularyzowanego w Polsce przez międzynarodową sieć restauracji, jaka zachodzi między językiem angielskim i polskim z perspektywy Lingwistyki kulturowej oraz Teorii re-konceptualizacji i aproksymacji. Przedstawiona analiza została oparta na propozycjach przekładu zaproponowanych przez 45 rodzimych użytkowników języka polskiego. Uzyskane rezultaty wskazują, że ponieważ sieci semantyczne dla znaczenia czasownika ‘love’ w języku angielskim i znaczenia czasownika ‘kochać’ w języku polskim nie do końca się pokrywają, próby przeniesienia znaczenia tego sloganu na język polski można traktować jednie jako mniej lub bardziej trafne aproksymacje oryginalnego znaczenia według norm, oczekiwań i postaw funkcjonujących w kulturze docelowej.
Źródło:
Kwartalnik Neofilologiczny; 2018, 4; 517-530
0023-5911
Pojawia się w:
Kwartalnik Neofilologiczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Verbs in Fictive Motion
Autorzy:
Waliński, Jacek Tadeusz
Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/books/31348111.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Opis:
This book presents a corpus-based study of verbs used in expressions of fictive motion, which refers to the cognitive-linguistic phenomenon of describing material objects incapable of movement in terms of motion over their configuration in space. The study focuses specifically on the category of coextension paths, which are used to describe the form, orientation, or location of a spatially extended object in terms of a path over the object’s extent. The analysis, carried out using the British National Corpus, indicates that in English only a fraction of motion verbs are used consistently to express coextension paths, and that some of them are used for this purpose far more systematically than others. A holographic image of structuring coextension paths that emerges from the linguistic data indicates that whereas directional motion verbs tend to be used in fictive motion to express bounded paths, directions, and routes, verbs of motion manner are employed to specify shapes constituting subjective counterparts of spatial contours of actual motion. Moreover, depending on the particular use and the wider linguistic context, certain coextension path expressions can be interpreted as a result of conceptual blending, which fuses multiple facets of motion via a common communicative platform established dynamically in discourse. From the perspective of the analysis, these interpretations are not mutually irreconcilable. The evocation of a particular conceptualization triggered by the semantic attributes conflated in a verb and its satellites is likely to depend not only on individual comprehension strategies, but also on the degree of cultural-linguistic conventionalization of certain fictive motion patterns established through the processes of language acquisition and social transfer.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Książka
    Wyświetlanie 1-3 z 3

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies