Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Underhill, James" wg kryterium: Autor


Wyświetlanie 1-5 z 5
Tytuł:
Adam Głaz, Linguistic Worldview(s): Approaches and Applications, New York: Routledge, 2022
Autorzy:
Underhill, James
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/27805032.pdf
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Krakowskie Towarzystwo TERTIUM
Tematy:
ogląd świata
vision de monde
Weltansicht
Weltanschauung
Humboldt
mentalność
perspektywa
tłumaczenie
etnolingwistyka
lingwistyka kulturowa
filozofia języka
worldviews
vision du monde
mindset
perspective
translating
ethnolinguistics
cultural linguistics
linguistic philosophy
Źródło:
Półrocznik Językoznawczy Tertium; 2022, 7, 2; 184-192
2543-7844
Pojawia się w:
Półrocznik Językoznawczy Tertium
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Tłumacząc HOME i HOMELAND. Od poetyki do polityki
Autorzy:
Underhill, James William
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/611382.pdf
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Opis:
In order to translate the English words home and homeland, as well as to compare their semantics with that of their counterparts in other languages, one must explore complex and culturally conditioned conceptual spheres in the languages involved. Rather than providing ready-made answers, the article attempts to delineate the areas of philological considerations and textual analyses, including corpus research, necessary to achieve this aim. Gaston Bachelard’s “poetics of space”, proposed for French, is compared with the Polish context. Preliminary results of corpus analysis of English, German, French, and Polish are presented. Lublin ethnolinguistics is mentioned as an important player.
Tłumaczenie na inne jezyki angielskich słów home ‘dom’ i homeland ‘ojczyzna’ oraz porównanie ich semantyki ze znaczeniem ich tłumaczeniowych odpowiedników wymaga eksploracji złozonych i kulturowo uwarunkowanych sfer pojeciowych funkcjonujacych w rozpatrywanych jezykach. Artykuł nie podaje gotowych rozwiazan, lecz stara sie zakreslic obszary rozwazan filologicznych i tekstologicznych analiz, w tym badan korpusowych, niezbednych do osiagniecia tego celu. Omówiona zostaje „poetyka przestrzeni” Gastona Bachelarda, proponowana dla francuskiego w porównaniu z jezykiem polskim; sformułowane sa wstepne wnioski z analizy danych korpusowych z jezyka angielskiego, niemieckiego, francuskiego i czeskiego. Zwraca sie uwage na dokonania lubelskiej etnolingwistyki.
Źródło:
Etnolingwistyka. Problemy Języka i Kultury; 2014, 26
0860-8032
Pojawia się w:
Etnolingwistyka. Problemy Języka i Kultury
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
NMS poza paradygmatem anglocentrycznym: Bert Peeters (red.), Heart- and Soul-like Constructs across Languages, Cultures, and Epochs, seria „Routledge Focus”, New York and London: Routledge, 2019, 148 s. ISBN: 9781138745308 (twarda oprawa); 9781315180670 (eBook)
Autorzy:
Underhill, James W.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2081397.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Tematy:
naturalny metajęzyk semantyczny
paradygmat anglocentryczny
język i kultura
Źródło:
Etnolingwistyka. Problemy Języka i Kultury; 2020, 32; 235-240
0860-8032
Pojawia się w:
Etnolingwistyka. Problemy Języka i Kultury
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
What Water Does with Us? Understanding Water in a Multipolar Anglo Community
Autorzy:
Underhill, James W.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1775495.pdf
Data publikacji:
2021-06-16
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
społeczność anglosaska
korpus
społeczność wielobiegunowa
woda
zasoby wody
wody
Anglo community
corpus
multipolar community
water
water supply
waters
Opis:
Co woda robi z nami? Rozumienie wody w wielobiegunowej wspólnocie anglosaskiej Woda jest tak wszechobecna, tak niezbędna i tak nieunikniona, że uważa się ją za rzecz oczywistą. Pomimo że naukowcy wciąż odkrywają nowe fascynujące fakty o wodzie, jej składzie i formie, w powszechnym wyobrażeniu woda pozostaje podstawowym, ‘prostym’, ‘elementarnym doświadczeniem’. Woda przyciąga nas i odpycha; wzbudza strach. Jakie są narracje o wodzie w języku angielskim? Jak ją rozumiemy? Celem artykułu jest całościowe i dokładne zbadanie różnorodnych, skomplikowanych i odmiennych sposobów rozumienia wody i relacji do niej przez ‘społeczność anglojęzyczną’, rozumianą jako zróżnicowana społeczność wielobiegunowa, żyjąca na całym świecie. Badanie „angielskiej wody” prowadzi od Szkocji po Australię, od Biblii po korpusy internetowe, od kanadyjskich uroczystości jezior do pożarów lasów w Kalifornii.
Water is so omnipresent, so vital, and so inescapable, it seems that we take it for granted. But while scientists are discovering exciting new things about water’s composition and forms, in the popular imagination, water remains a primal, ‘simple,’ ‘elemental experience.’ Water attracts us and repels us; water inspires fear in us. What stories do we tell about water in English? How do we understand it? The object of the present paper is to gain an accurate overall impression of the diverse, complex and contradictory ways the ‘Anglo community’ – as a diverse multipolar community living around the world – understands waters and its relation to them. Exploring ‘English waters’ will take us from Scotland to Australia, from the Bible to online linguistic corpora, from Canadian celebrations of lakes and ravines to forest fires in California.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2021, 69, 5; 143-166
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Koncept SANTÉ w języku francuskim
Autorzy:
Koselak-Marechal, Arkadiusz
Underhill, James W.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/611424.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Tematy:
santé
illness
cultural concept
cognitive definition
Axiological Lexicon of Slavs and their Neighbours
SANTÉ
zdrowie
choroba
koncept
definicja kognitywna
Leksykon aksjologiczny Słowian i ich sąsiadów
Opis:
The article follows the methodology of the Axiological Lexicon of Slavs and their Neighbours in analysing the French cultural concept of santé ‘health’. The concept has been analysed on the basis of systemic (lexicographic) data, questionnaires, and texts. They propose a shortened cognitive definition, where santé is defined as a state or the functioning of an organism or a group (sometimes also another living organism, organisation, or process); it has a physical, psychological, and/or intellectual dimension; it is an equilibrium. When one has santé, it is not noticed: a person feels well. However, its absence is noticed, when one becomes ill. Santé is strength, goodness (wealth), the possibility of doing many things. In order to maintain santé, one must do many things. The environment can have a positive and negative effect on it.In contemporary French journalistic discourse santé is not only an individual but also a social value: health is in the field of interest of state authorities and international organisations. It is a good in its own right but although it is natural, it is not given once and for all: one must make an effort to have it.
W artykule opisano francuski koncept santé [zdrowie] zgodnie z metodologią przyjętą w Leksykonie aksjologicznym Słowian i ich sąsiadów. Autorzy przeanalizowali koncept na podstawie źródeł systemowych (leksykograficznych), ankietowych i tekstowych i zbudowali skróconą definicję kognitywną, zgodnie z którą santé jest stanem lub funkcjonowaniem organizmu albo grupy (czasami również innego żywego organizmu, organizacji, procesu), ma wymiar fizyczny, psychologiczny i/lub intelektualny, jest równowagą. Kiedy ma się santé, nie zauważa się go – człowiek czuje się dobrze. Kiedy nie ma się santé, zauważa się jego brak, który nazywa się chorobą. Santé to siła, możliwość robienia wielu rzeczy, to dobro (bogactwo). By zachować santé, trzeba robić różne rzeczy. Otoczenie wpływa na santé pozytywnie lub negatywnie.We współczesnych francuskich dyskursach publicystycznych santé jest nie tylko wartością indywidualną, lecz również społeczną – zdrowiem zajmują się władze państwowe i nawet organizacje międzynarodowe. Jest dobrem samym w sobie, ale mimo swojej naturalności, nie jest dane raz na zawsze i trzeba się ciągle starać, by je mieć.
Źródło:
Etnolingwistyka. Problemy Języka i Kultury; 2019, 31
0860-8032
Pojawia się w:
Etnolingwistyka. Problemy Języka i Kultury
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-5 z 5

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies