Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Tokarz, Bożena" wg kryterium: Autor


Tytuł:
Zamiast wstępu
Instead of introduction
Autorzy:
Tokarz, Bożena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/487086.pdf
Data publikacji:
2011-01-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Opis:
Wstęp do całego tomu zatytyłowanego "Formy dialogu międzykulturowego w przekładzie artystycznym"
Introduction to the whole volume entitled "Formy dialogu międzykulturowego w przekładzie artystycznym"
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2011, 2, 1; 13-21
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wycieczki inferencyjne tłumacza z wyobraźnią w tle
Translator’s inferential excursions, with imagination in the background
Autorzy:
Tokarz, Bożena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1389874.pdf
Data publikacji:
2014-01-01
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
translation
imagination
sense
inferential excursions
Opis:
In a literary work, signals that trigger reader’s inferential excursions allow the reader’s imagination to identify with and control the represented world. They constitute an important element of sense-generating mechanism. Thanks to imagination, the translator imitates the inferential mechanism of the original on various level’s of the text’s structure, activating the imagination of the reader. The translator’s imagination is bi- or multivalent in having the linguistic-semiotic, literary, and cultural quality. Although it manifests itself in language, it goes beyond the boundaries of language. Imagination is a form of consciousness which has no object of its own, and a medium connecting a specific non-imaginary knowledge with representations. It constitutes a mind faculty shaped on the basis of sensory and mental perception. It is derived from individual principles of perception and cognition data processing. It usually requires a stymulus to activate the capabilities of the imagining subject. As a mind faculty, imagination is based on the mental capability common to all people, which is the ability to create chains of associations.Translator’s respect for inferential excursions in the original text is necessary for retaining the original meaning, regardless of whether they occur on the phonetic-phonological level (as in Ionesco’s The Chairs), or on the level of image-semantic and syntactic relations (as in translation of Apollinaire’s Zone), or on the level of syntax (as in translation of Mrożek’s short stories into Slovenian), or on the level of cultural communication (as in Slovenian translation of Gombrowicz’s Trans-Atlantic).
Źródło:
Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka; 2014, 23; 29-48
1233-8680
2450-4947
Pojawia się w:
Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wstęp. Wokół stereotypu i jego przekładu
Introduction. About stereotype and its translation
Autorzy:
Tokarz, Bożena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/487233.pdf
Data publikacji:
2013-07-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Opis:
Wstęp do całego tomu zatytułowanego "Stereotypy w przekładzie artystycznym".
Introduction to the whole volume entitled "Stereotypy w przekładzie artystycznym".
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2013, 4, 1; 7-16
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wstęp
Introduction
Autorzy:
Tokarz, Bożena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/486987.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Opis:
Wstęp do całego numeru.
Introduction to the whole volume.
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2016, 7, 1; 9-11
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wstęp
Introduction
Autorzy:
Tokarz, Bożena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/487146.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2015, 6, 1; 5-10
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wstęp
Introduction
Autorzy:
Tokarz, Bożena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/487031.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Opis:
Wstęp do całego tomu zatytyłowanego "Bibliografia przekładów literatur słowiańskich (2014)"
Introduction to the whole volume entitled "Bibliografia przekładów literatur słowiańskich (2014)"
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2015, 6, 2; 5-6
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wstęp
Introduction
Autorzy:
Tokarz, Bożena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/486779.pdf
Data publikacji:
2014-01-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Opis:
Wstęp do całego tomu zatytułowanego "Bibliografia przekładów literatur słowiańskich (2007—2012)"
Introduction the whole volume entitled "Bibliografia przekładów literatur słowiańskich (2007—2012)"
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2014, 4, 2; 9-10
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wstęp
Introduction
Autorzy:
Tokarz, Bożena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/486939.pdf
Data publikacji:
2014-07-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Opis:
Wstęp do całego tomu zatytułowanego "Bibliografia przekładów literatur słowiańskich (2013)".
Introduction to the whole volume entitled "Bibliografia przekładów literatur słowiańskich (2013)".
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2014, 5, 2; 9-17
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wstęp
Introduction
Autorzy:
Tokarz, Bożena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/486685.pdf
Data publikacji:
2014-10-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Opis:
Wstęp do całego tomu zatytułowanego "Wzajemne związki między przekładem a komparatystyką".
Introduction the the whole volume entitled "Wzajemne związki między przekładem a komparatystyką".
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2014, 5, 1; 7-11
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wstęp
Introduction
Autorzy:
Tokarz, Bożena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/486870.pdf
Data publikacji:
2013-01-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Opis:
Wstęp do całego tomu zatytułowanego "Bibliografia przekładów literatur słowiańskich (1990—2006)"
Introduction to the whole volume entitled "Bibliografia przekładów literatur słowiańskich (1990—2006)"
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2013, 1, 4; 7-8
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wstęp
Introduction
Autorzy:
Tokarz, Bożena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/487116.pdf
Data publikacji:
2012-01-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Opis:
Wstęp do całego tomu zatytułowanego "Bibliografia przekładów literatur słowiańskich (1990—2006)".
Introduction the the whole volume entitled "Bibliografia przekładów literatur słowiańskich (1990—2006)".
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2012, 1, 3; 7-8
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wstęp
Introduction
Autorzy:
Tokarz, Bożena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/486970.pdf
Data publikacji:
2012-10-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Opis:
Wstęp do całego tomu zatytułowanego "Bariery kulturowe w przekładzie artystycznym".
Introduction to the whole volume entitled "Bariery kulturowe w przekładzie artystycznym".
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2012, 3, 1; 7-10
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wstęp
Indroduction
Autorzy:
Tokarz, Bożena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/486880.pdf
Data publikacji:
2010-01-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Opis:
Wstęp do całego tomu zatytułowanego "Bibliografia przekładów literatur słowiańskich (1990—2006)"
Introduction to the whole volume entitled "Bibliografia przekładów literatur słowiańskich (1990—2006)"
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2010, 1, 2; 7-8
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wstęp
Introduction
Autorzy:
Tokarz, Bożena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/486680.pdf
Data publikacji:
2009-10-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Opis:
Wstęp do całego tomu zatytyłowanego "Wybory translatorskie 1990-2006"
Introduction to the whole volume entitled "Wybory translatorskie 1990-2006"
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2009, 1, 1; 7-11
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wspomnienie o Rozce Štefan (1913—2011)
Spomin na Rozko Štefan (1913—2011)
In memoriam: Rozka Štefan (1913—2011)
Autorzy:
Tokarz, Bożena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/487059.pdf
Data publikacji:
2011-01-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
przekład
bibliografia
Rozka Štefan
translation
bibliography
Opis:
Tekst napisany na okoliczność śmierci Rozki Štefan (1913—2011), znanej tłumaczki i polonistki, twórczyni słoweńskiej "szkoły przekładu z języka polskiego". Do tekstu dołączona jest Wybrana bibliografia Rozki Štefan przekładów z literatury polskiej, artykułów i rozpraw o polskich pisarzach oraz o polsko-słoweńskich kontaktach literackich i kulturalnych.
Besedilo je bilo napisano ob smrti Rozke Štefan (1913—2011), ki je bila uveljavljena prevajalka in polonistka, ustanoviteljica slovenske „šole prevajanja iz poljščine”. Besedilu sledi spis njena Izbrana bibliografija prevodov iz poljske književnosti, člankov in razprav o poljskih pisateljih ter o poljsko-slovenskih literarnih in kulturnih stikih.
The text is written for the occassion of Rozka Štefan’s death (1913-2011), a well-known translator and Polonist, a Slovenian creator of “school of translation from Polish”. The text is accompanied with Rozka Štefan’s selected bibliography of Polish language translations, articles and essays about Polish writers and Polish – Slovenian literary and cultural connections.
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2011, 2, 1; 7-12
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies