Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Stala, Ewa" wg kryterium: Autor


Wyświetlanie 1-10 z 10
Tytuł:
Dobletes “románicos” en español (1611–1739). Presentación del fenómeno
Autorzy:
Stala, Ewa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/638111.pdf
Data publikacji:
2011
Wydawca:
Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Opis:
Dobletes “románicos” en español (1611–1739). Presentación del fenómeno
Źródło:
Romanica Cracoviensia; 2011, 11, 1
2084-3917
Pojawia się w:
Romanica Cracoviensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Los dobletes “indirectos” (1611–1739). Aportaciones al estudio de los dobletes en español
Autorzy:
Stala, Ewa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/638141.pdf
Data publikacji:
2010
Wydawca:
Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Opis:
The “indirect” doublets (1611–1739). Contribution to the study of Spanish doublets This paper aims to highlight a phenomenon related with the Spanish etymological doublets: in contrast to the classical situation when a doublet originates of an identical Latin form, the subject of the study are the doublets in which one component is directly derived from classical Latin whereas the other from Vulgar or Medieval Latin. The analysis covers 15 doublets and comprises the following aspects: etymology and 1st documentation of both the popular and scholar form and their phonetic and semantic differences.
Źródło:
Romanica Cracoviensia; 2010, 10, 1
2084-3917
Pojawia się w:
Romanica Cracoviensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
LOS DOCUMENTOS DE UTILIDAD COMO FUENTE LINGÜÍSTICA: LOS NOMBRES DE PIEDRAS PRECIOSAS Y SEMIPRECIOSAS EN EL WAARE-LEXICO (1797)
Autorzy:
Stala, Ewa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/638219.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Tematy:
lexicology, lexicography, history of language, lexical historiography
Opis:
The aim of this article is manifold: first, to present a fragment of a work little or nothing known in the Hispanic world: Waaren-Lexicon in zwölf Sprachen by Philipp Andreas Nemnich, published in Hamburg in 1797. Then, to analyze a lexical group documented there (names of precious and semiprecious stones) in order to deepen knowledge of the Spanish lexicon of the time. Finally, to encourage all interested in the history of Spanish lexicon to discover the sources hitherto investigated for being them a very promising source of new linguistic findings.
Źródło:
Romanica Cracoviensia; 2015, 15, 1
2084-3917
Pojawia się w:
Romanica Cracoviensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Dobletes “románicos” en el español (1611–1739). Análisis del fenómeno
Autorzy:
Stala, Ewa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/638243.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Tematy:
doublets, borrowings, etymology, Spanish
Opis:
Romance Doublets in Spanish (1611–1739). Analysis of the Phenomenon The purpose of this article is to describe the phenomenon previously flagged (Stala 2011): this of etymological doublets in Spanish, where one of the components is a borrowing from Latin via another Romance language (French, Occitan, Gascon, Portuguese, Catalan, Italian), while the second element of the doublet is either a direct borrowing from Latin or a word which is the result of a regular historical development. The article includes an introduction to the phenomenon of this kind of doublets, a historical documentation and a discussion of the excerpted pairs (groups) at the level of Phonetics, Morphology and Semantics exclusively from the viewpoint of the Romance borrowings.
Źródło:
Romanica Cracoviensia; 2012, 12, 1
2084-3917
Pojawia się w:
Romanica Cracoviensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Dobletes etimológicos en español – su origen y evolución semántica. Observaciones puntuales
Autorzy:
Stala, Ewa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/634499.pdf
Data publikacji:
2009
Wydawca:
Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Opis:
The present paper is devoted to the analysis of five arbitrarily selected Spanish etymological doublets in terms of their origin, i.e. the appearance of their constitutional elements in the language: of the learned word (cultismo) and the popular word ((palabra popular(), and of the semantic changes that arise by comparing the meaning of the Latin etymon with the contemporary meaning of the lexemes. The aim of the paper is to confront the commonly accepted theories on the issue of doublets (the later dating of the learned term and its more abstract meaning) with concrete lexical material. The analysis, although limited by space, shows that learned words are not infrequently contemporary with the popular words, their meaning is not always more abstract, almost all the meanings of the Spanish lexemes are connected with the meaning of Latin words, and their repartition is ruled by a more general principle of the limited number of meanings of the borrowed words.
Źródło:
Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis; 2009, 126
2083-4624
Pojawia się w:
Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Latinismos polisémicos en español – análisis del fenómeno
Autorzy:
Stala, Ewa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/638127.pdf
Data publikacji:
2013
Wydawca:
Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Tematy:
Latinisms, history of Spanish, historical lexicography, lexicology, historical semantics
Opis:
In his article from 1971 Bruno Migliorini advocated for further analysis of the vast amount of latinismos in Romance languages whose etymons are polysemous. This article is an attempt to continue the guidelines presented by the Italian linguist, this time in a properly documented version. Although, for obvious reasons, it is limited to a single language and a reduced number of words, we hope to present the wide range of different behaviors that can take the latinismos in the Spanish language, inviting, in this way, to further studies.
Źródło:
Romanica Cracoviensia; 2013, 13, 1
2084-3917
Pojawia się w:
Romanica Cracoviensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
La reduplicación léxica en español: origen, presencia, interpretación
The lexical reduplication in Spanish: origin, presence, interpretation
Autorzy:
Stala, Ewa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1048238.pdf
Data publikacji:
2019-12-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
lexical reduplication
descriptive grammar
pragmatics
Opis:
On this occasion we will try to approach a topic that is not mentioned in the grammars, despite being quite frequent in the Spanish language, especially in its colloquial variety: that of the lexical reduplication type café café or guapo guapo. We begin with the explanation and presentation of the phenomenon and then focus only on the lexical reduplication i.e. the repetition of whole lexemes. We will present its mechanism of quantification (Roca and Suñer 1998), the supposed origin (Paasch-Kaiser 2015), its presence in the corpus and the theories about the role it plays in the language (Escandell Vidal 1991). In the end, we will proceed with the explanation of this phenomenon in terms of pragmatics, above all, that of illocutionary semantics (Wierzbicka 1999) and linguistic ethos (Baran 2010a, 2010b; Kerbrat-Orecchioni 2005; Nowikow 2003, 2006).
Źródło:
Studia Romanica Posnaniensia; 2019, 46, 4; 89-99
0137-2475
2084-4158
Pojawia się w:
Studia Romanica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Traducción del mundo animal: El caso del Vocabulario de lengua guarani de Blas Pretovio
Translating the Animal World: The Case of the Vocabulario de lengua guarani by Blas Pretovio
Tłumaczenie świata zwierząt: przypadek Vocabulario de lengua guarani Blasa Pretovio
Autorzy:
Stala, Ewa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/31341827.pdf
Data publikacji:
2022-09-19
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
językoznawstwo misyjne
językoznawstwo korpusowe
Blas Pretovio
tłumaczenie
ekwiwalent leksykograficzny
słownik dwujęzyczny
missionary linguistics
corpus linguistics
translation
lexicographical equivalent
bilingual dictionary
linguistique missionaire
linguistique de corpus
traduction
équivalent lexicographique
dictionnaire bilingue
Opis:
Le but de cet article est d’analyser les équivalents lexicographiques du dictionnaire bilingue espagnol-guarani du jésuite Blas Pretovio Vocabulario de lengua guarani (1728), dont un exemplaire se trouve aujourd’hui à la Bibliothèque Jagellonne. Les noms d’animaux choisis pour l’analyse forment un champ sémantique dans lequel, comme on peut le supposer, les différences de la réalité extra-linguistique trouveront leur reflet dans divers mécanismes de traduction. Bien qu’à première vue on ait affaire à une liste classique d’équivalents dans un dictionnaire bilingue, il s’avère que la microstructure du dictionnaire en dit long sur la conscience lexicographique de l’auteur, tant pour le definiendum (quels noms semblent importants pour un utilisateur potentiel) que pour le definiens (quels sont les équivalents et comment les noms d’animaux sont traduits, quelles autres informations peuvent se trouver dans les entrées du dictionnaire, etc.). En outre, le travail peut contribuer à l’étude de l’espagnol du XVIIIe siècle et de la langue appelée « le guarani jésuite » utilisé dans les zones d’anciennes réductions, et en même temps fournit des informations sur le monde extra-linguistique et sur les contacts linguistiques et culturels dans les réductions jésuites. L’étude ci-dessus fait partie de ce qu’on appelle « linguistique missionnaire » et tente de compléter le domaine vaste et relativement peu étudié de la lexicographie hispano-américaine.
Celem niniejszego artykułu jest analiza ekwiwalentów leksykograficznych w dwujęzycznym słowniku hiszpańsko-guarani autorstwa jezuity Blasa Pretovio Vocabulario de lengua guarani (1728), którego kopia znajduje się obecnie w Bibliotece Jagiellońskiej. Korpus badawczy stanowią wyekscerpowane nazwy zwierząt, ponieważ jest to pole semantyczne, w którym, jak możemy zakładać, różnice w rzeczywistości pozajęzykowej znajdą swoje odbicie w różnorodnych mechanizmach przekładu. Chociaż na pierwszy rzut oka mamy do czynienia z klasyczną listą ekwiwalentów w słowniku dwujęzycznym, okazuje się, że mikrostruktura słownika wiele mówi o świadomości leksykograficznej autora, zarówno jeśli chodzi o definiendum (które nazwy wydają się ważne dla potencjalnego użytkownika) jak i o definiens (za pomocą jakich ekwiwalentów i jak są tłumaczone nazwy zwierząt, jakie inne informacje znajdziemy w hasłach słownikowych itp.). Ponadto praca może stanowić przyczynek do badań nad XVIII-wiecznym hiszpańskim i tzw. jezuickim guarani, używanym na terenach byłych redukcji, a jednocześnie mówi wiele o świecie pozajęzykowym i kontaktach językowo-kulturowych w redukcjach jezuickich. Powyższe studium sytuuje się w ramach tzw. językoznawstwa misyjnego i jest próbą uzupełnienia rozległego i stosunkowo mało rozwiniętego obszaru leksykografii hispanoamerykańskiej.
The objective of this article is to analyse the lexicographic equivalents in the Spanish-Guarani bilingual dictionary composed by the Jesuit Blas Pretovio, Vocabulary of the Guarani language (1728), a copy of which is currently in the Jagiellonian Library. The research corpus consists of the excerpted names of animals because it is a semantic field in which, we can assume, the differences in the extra-linguistic reality will be reflected in various translation mechanisms. Although at first glance we are dealing with a classic list of equivalents in a bilingual dictionary, it turns out that the microstructure of the dictionary reveals a lot about the author’s lexicographic awareness, whether it is the definiendum (which names seem important to the potential dictionary reader) and the definiens (how the names of the animals are translated, what other information we find in the dictionary entries, etc.). In addition, this study constitutes material to help investigate the state of the Spanish language in the 18th century and the so-called Jesuit Guarani used in the Guarani missions and, to the same degree, it reveals much about the extralinguistic world and linguistic-cultural contacts in the Jesuit reductions. This study, beyond its evident lexicographic focus, is situated within the so-called missionary linguistics and, even partially, is an attempt to help complete the vast and relatively little-explored area of Hispanic-Amerindian lexicography.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2022, 70, 8; 155-179
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
L’adjectif épithète en français, espagnol et polonais – étude contrastive
Autorzy:
Szeflińska-Baran, Magdalena
Baran, Marek
Stala, Ewa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/books/27177628.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Opis:
La dualité notionnelle entre substance et qualité a toujours occupé une place très importante dans la pensée philosophique et linguistique. L’attribution à un objet ou à un être semble une nécessité ontologique constituant une catégorie universelle. Celle-ci se réalise et se manifeste bien différemment dans chaque langue. Le problème de la catégorie adjectivale est lié à la distribution des parties du discours, à leurs fonctions respectives, et aussi à l’arrangement syntaxique dont l’adjectif fait partie. Ce qui nous semble très important pour la présente étude, c’est la nécessité de souligner le rôle décisif de l’arrangement syntagmatique interprétation adjectivale. Cette problématique pose beaucoup de questions d’ordre théorique et pragmatique auxquelles les linguistes et les grammairiens essaient de donner des réponses satisfaisantes. Nous croyons que ce problème mérite d’être traité encore une fois dans la perspective contrastive qui, nous en sommes persuadés, peut se montrer décisive pour mettre en relief la spécificité de chacune des langues analysées : le français, l’espagnol et le polonais.
Monografia poświęcona jest analizie kategorii gramatycznej przymiotnika w perspektywie kontrastywnej francusko-hiszpańsko-polskiej. Atrybucja cechy, która jawi się jako główna funkcja przymiotnika jest realizowana w różny sposób w zależności od cech semantycznych i morfologicznych danego języka. Analiza porównawcza kategorii przymiotnika w trzech zestawionych języka wykazała znaczną heterogeniczność na poziomie ww. cech oraz znaczne zróżnicowanie zasięgu wspomnianej kategorii w każdym z systemów językowych. Jednym z zasadniczych celów pracy jest zestawienie wyznaczników definicyjnych przymiotnika z cechami typologicznymi na poziomie składniowym poszczególnych języków. Funkcja przydawki przymiotnej, na której w znacznym stopniu skupia się prowadzona analiza, w zestawieniu z cechami semantycznymi i morfologicznymi przymiotników, daje możliwości wyodrębnienia i kategoryzacji pewnych funkcji pragmatycznych realizowanych przez ww. kategorię gramatyczną w obrębie grupy nominalnej. Mimo że omawiane języki romańskie (francuski i hiszpański) wykazują duże zróżnicowanie typologiczne w stosunku do języka polskiego na poziomie szeroko rozumianego zagadnienia szyku wyrazów w zdaniu, które obejmuje również pozycję przydawki przymiotnej w stosunku do określanego rzeczownika w obrębie syntagmy nominalnej, prepozycja i postpozycja przymiotnika ujawniają wiele wspólnych cech znaczeniowych i funkcjonalnych. W świetle prowadzonej analizy wydaje się uzasadnione twierdzenie, iż to właśnie prepozycja przydawki przymiotnej względem rzeczownika realizuje w pełni zasadniczą, ontologiczną funkcję przydawki przymiotnej, jaką jest charakterystyka elementu nominalnego, przypisanie mu cechy przygodnej. Szyk elementu w obrębie grupy nominalnej, zasadniczo zdeterminowany przez wzajemną relację rzeczownika i przydawki przymiotnej, daje, w obrębie analizowanych języków, znaczną swobodę (oczywiście większą w przypadku języka polskiego) wyboru pre- lub postpozycji przymiotnika w stosunku do rzeczownika, ale prawie nigdy nie są to wybory dowolne, ponieważ pociągają one za sobą konkretne funkcje semantyczne i pragmatyczne. Wybór, natomiast, pozycji przymiotnika innej niż ta, która dominuje z punktu widzenia typologicznego w danym języku, jest wykładnikiem użycia nacechowanego stylistycznie lub emocjonalnie i wynika z subiektywnych decyzji nadawcy komunikatu językowego.
La presente monografía está dedicada al análisis contrastivo « francés-español-polaco» de la categoría gramatical de adjetivo. La atribución del rasgo que se presenta como función primordial del adjetivo se lleva a cabo de modos distintos, dependiendo de las peculiaridades semánticas y morfológicas de cada idioma. El análisis contrastivo de las tres lenguas sujetas a estudio ha permitido detectar una diferenciación considerable del alcance de la categoría de adjetivo en cada uno de los sistemas lingüísticos. Uno de los objetivos fundamentales del estudio ha sido también la confrontación de los rasgos definitorios de la categoría de adjetivo con los rasgos tipológicos de índole sintáctica que caracterizan los idiomas analizados. La función de atributo adjetival, la cual constituía el foco principal del análisis, junto con los rasgos semánticos y morfológicos de los adjetivos, hace posible la delimitación y la categorización de determinadas funciones pragmáticas que la categoría de adjetivo desempeña dentro del grupo nominal. Aunque las lenguas románicas analizadas (el francés y el español) demuestran unas diferencias tipológicas considerables con respecto al polaco en lo que se refiere a la cuestión del orden de la frase, la cual abarca también el problema de la posición del atributo adjetival dentro del sintagma nominal, la anteposición y la posposición del adjetivo comparten numerosos rasgos semánticos y funcionales. Parece legítimo sostener que es la anteposición del adjetivo la que realiza plenamente la función ontológica y primordial de atributo adjetival. Dicha función se traduce básicamente en el hecho de caracterizar el elemento nominal dotándolo de una característica accidental. El orden del elemento dentro del grupo nominal, determinado fundamentalmente por una relación mutua que se establece entre el nombre y el atributo adjetival, deja una gran libertad en cuanto a la anteposición o la posposición del adjetivo (dicha libertad se presenta, obviamente, como más grande en el caso de la lengua polaca). La libertad de elección no equivale, no obstante, a unas elecciones puramente casuales, puesto que detrás de cada opción (anteposición o posposición) se esconden unas funciones semánticas y pragmáticas muy concretas. La elección de la posición del adjetivo, que, en términos tipológicos, difiere de la posición dominante, conlleva una marcación de índole estilística o expresivo-emotiva y es fruto de las elecciones subjetivas efectuadas por los hablantes.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Książka
    Wyświetlanie 1-10 z 10

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies