Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Slobodjan, Elena" wg kryterium: Autor


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
Синтагма „название птицы” + „звуки, которые она издает” в переводах „Слова о полку Игореве” на русский язык (по материалам параллельного корпуса переводов „Слова о полку Игореве”)
Syntagma „nazwa ptaka” + „dźwięki wydawane przezeń” w przekładach „Słowa o wyprawie Igora” na język rosyjski (na materiale równoległego korpusu przekładów „Słowa o wyprawie Igora”)
The syntagma “name of a bird + sounds emitted by a bird” in translations of “The Song of Igor’s Campaign” into Russian (on the material of parallel corpus of translations of “The Song of Igor’s Campaign”)
Autorzy:
Słobodjan, Elena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1627190.pdf
Data publikacji:
2018-07-18
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Opis:
In the multilingual Parallel corpus of translations of The Song of Igor's Campaign several translations of the literary monument into the same language are presented. The similar language material allows to solve many linguistic problems, in particular, allows to answer such questions as: which means of the given language (syntactical, morphological, lexical, figurative) can reflect the typical situation (for example, a situation of aural perception, a fight picture etc.); what lexicon is used to translate this or that concept; in what way lexemes function in the language and combine with each other; how the initial text influences language features of translation. The article consists an attempt to answer a part of these questions, concentrating on names of the sounds making by birds, and combination of these lexemes with names of birds on a material of Russian translations of The Song of Igor's Campaign.
Źródło:
Studia Rossica Posnaniensia; 2010, 35; 275-280
0081-6884
Pojawia się w:
Studia Rossica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Projekt dwujęzycznego (polsko-rosyjskiego) Słownika tematyczneg o języka poematu Adama Mickiewicza „Pan Tadeusz”
Project of bilingual (Polish-Russian) „Ideographic dictionary of the language of the Mickiewicz ’s poem «Pan Tadeusz»”
Autorzy:
Slobodjan, Elena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/481076.pdf
Data publikacji:
2011-12-01
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
Mickiewicz’s poem «Pan Tadeusz»
Miniencyklopedia „Pana Tadeusza”
Opis:
The literary heritage of Adam Mickiewicz is widely represented on the Internet. We canmention such projects as „Mickiewicz w sieci”, publications in Wirtualna biblioteka literaturypolskiej. There are also educational and encyclopedic resources devoted specifically to the greatpoem: „Epoka pana Tadeusza”, Miniencyklopedia „Pana Tadeusza”, intratext.com and others. Theaim of my own project is to create the Internet lexicographical resource „Ideographic dictionary oflanguage of Adam Mickiewicz’s poem Pan Tadeusz” in which thematic classification of the wordsthat appears in the poem and its translations into Russian will be represented. The basis of thedictionary is the Hallig-Wartburg’s classification of consepts wich was slightly modified.
Źródło:
Acta Polono-Ruthenica; 2011, 1, XVI; 433-439
1427-549X
Pojawia się w:
Acta Polono-Ruthenica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies