Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Sinatra, Chiara" wg kryterium: Autor


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
La ritraduzione come pratica editoriale: da The Best of Husbands a El mejor de los esposos di Alba de Céspedes
Dalla Parte Di Lei: Le Due Redazioni Italiane E Le (Ri)traduzioni In Inglese
Autorzy:
Sinatra, Chiara
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2120448.pdf
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
retranslation
text-pivot
censorship
publishing
Mondadori
retranslacja
tekst-pivot
cenzura
edytorstwo
Opis:
The article shows the history of the Spanish and American editions of the novel Dalla parte di lei by the Italian-Cuban author Alba de Céspedes and the process of its retranslations starting from the several English versions of the text used as “text-pivot”. Through the investigation of the author’s intense correspondence with her publishers and taking into account Berman’s “Retranslation hypothesis” and Venuti’s approach within the Translation Studies, this work demonstrates how, in the 1950s, one of the most popular Alba de Céspedes’ novel used to be translated in other languages through different editing, revision and retranslation practices depending on the public of readers. In particular, Francoism censorship was decisive in editorial choices for the Spanish edition of the text.
Artykuł przedstawia historię hiszpańskiego i amerykańskiego wydania powieści Dalla parte di lei włosko-kubańskiej autorki Alby de Céspedes oraz proces jej retranslacji, poczynając od różnych wersji anglojęzycznych stosowanych jako “tekst-pivot”. Analizując korespondencję autorki z jej wydawcami i nawiązując do “hipotezy retranslacji” Bermana oraz podejście Venutiego w obrębie przekładoznawstwa, niniejszy artykuł dowodzi o tym, jak w latach 50. jedna z najpopularniejszych powieści Alby de Céspedes była tłumaczona na inne języki za pomocą różnych procesów edycji, rewizji i retranslacji w zależności od jej odbiorców. Zwłaszcza frankistowska cenzura odgrywała decydującą rolę w procesie wydawniczym hiszpańskiego wydania tekstu.
Źródło:
Kwartalnik Neofilologiczny; 2022, 2; 147-160
0023-5911
Pojawia się w:
Kwartalnik Neofilologiczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Il ramonismo di Orio Vergani: riscritture ipertestuali e traduzioni
Autorzy:
Sinatra, Chiara
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2084489.pdf
Data publikacji:
2021
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
Ramonismo
short novel
hypotext
transtexuality
translation
Ramonizm
krótka powieść
hipotekst
transtekstualność
tłumaczenie
Opis:
In 1927 Orio Vergani wrote the introduction to the first authorized Italian translation of Ramón Gómez de la Serna’s Senos (1917) and in 1942 he republished Soste del capogiro, a book of short stories from 1921–1926. The author of this article demonstrates how some of them retrace the short fiction of Gómez de la Serna in style, themes and language. Some were expanded and published by Vergani in 1942 in the fascist magazine “Legioni e Falangi”, however, their anonymous translation for the Spanish twin edition departs from the ramonian model of the origins.
W 1927 roku Orio Vergani napisał wstęp do pierwszego autoryzowanego przekładu włoskiego Senos (1917) Ramóna Gómeza de la Serna (1917), a w roku 1942 ponownie wydał Soste del capogiro, zbiór własnych opowiadań z lat 1921–1926. Autorka artykułu pokazuje ich stylistyczne, tematyczne i językowe nawiązania do krótkiej fikcji hiszpańskiego pisarza. Niektóre z tych opowiadań zostały rozszerzone i opublikowane przez Verganiego w 1942 r. w faszystowskim czasopiśmie „Legioni e Falangi”, jednak ich anonimowe tłumaczenie dla hiszpańskiego wydania bliźniaczego oparte jest na ramońskim modelu.
Źródło:
Kwartalnik Neofilologiczny; 2021, 2; 200-211
0023-5911
Pojawia się w:
Kwartalnik Neofilologiczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies