Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Sekiguchi, Tokimasa" wg kryterium: Autor


Wyświetlanie 1-4 z 4
Tytuł:
Polska w dziejach samopoznania Europejczyków. Próba omówienia wybranych elementów kultury polskiej w uniwersalnym kontekście
Autorzy:
Sekiguchi, Tokimasa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/680697.pdf
Data publikacji:
1998
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców; 1998, 10
0860-6587
2449-6839
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Teksty polskie w kontekstach pozapolonistycznych
Polish Texts in NonPolish Studies Oriented Contexts
Autorzy:
Sekiguchi, Tokimasa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/511644.pdf
Data publikacji:
2013
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
Europe
history
Judaica
nation
Polish Studies
Opis:
Texts that either come from Poland or are used in thinking about Poland can sometimes be very useful in research and discussions that go far beyond the traditional formula of Polish Studies. The author of this article suggests four disciplines for research: the concept of history, Europe, nation and Judaica. Polish texts are needed in these fields and reading them is often essential. Polonists are generally not fully aware of the importance of Polish texts in such contexts and the number of translations of many important Polish texts is still insignificant. The author of the article postulates a change in Polonists’ perspectives.
Źródło:
Postscriptum Polonistyczne; 2013, 1(11); 59-68
1898-1593
2353-9844
Pojawia się w:
Postscriptum Polonistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Głos ze świata...
Autorzy:
Sekiguchi, Tokimasa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/511527.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Źródło:
Postscriptum Polonistyczne; 2012, 2(10); 361-364
1898-1593
2353-9844
Pojawia się w:
Postscriptum Polonistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
From Japanese Schulz to Polish Parnicki – around the year 1974
Od japońskiego Schulza do polskiego Parnickiego – w okolicach roku 1974
Autorzy:
Sekiguchi, Tokimasa
Wosik, Jakub
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/680328.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
język polski
literatura polska
przekład
polonistyka
Japonia
Japończyk
Bruno Schulz
Teodor Parnicki
Polish language
Polish literature
translation
Polish studies
Japan
the Japanese
Opis:
Najważniejsze dzieła Brunona Schultza i Witolda Gombrowicza zostały przetłumaczone na język japoński już w latach 60. XX wieku, głównie przez Yukio Kudō. Zostałem uwiedziony do tego stopnia przez te japońskie teksty, że zdecydowałem się porzucić literaturę francuską na rzecz polskiej literatury współczesnej. W 1974 roku przyjechałem do Polski na staż podyplomowy jako stypendysta rządu polskiego i podjąłem studia w zakresie literatury i języka polskiego na Uniwersytecie Jagiellońskim. Podczas dwuletniego pobytu w Krakowie mój obraz literatury polskiej przechodził różne fazy. Szybko minęła ta, która była ugruntowana na znanych mi wcześniej japońskich przekładach, potem rozpoczęło się moje „polowanie” na obiecujących autorów polskich nieobecnych jeszcze w światowej literaturze. Tak odkryłem pisarza płodnego, ezoterycznego i trudnego – Teodora Parnickiego (1908–1988). Niniejszy esej jest opisem mojego „przedzierania się” przez polszczyznę w owych czasach.
The major works by Bruno Schulz and Witold Gombrowicz were translated into Japanese in the 1960s, mainly by Yukio Kudō. I was enchanted by those Japanese texts to such an extent that I decided to abandon French literature and switch to Polish contemporary literature. In 1974, I came to Poland on a post-graduate fellowship of the Polish government, and I began studies in literature and the Polish language at the Jagiellonian University. During that two-year stay in Krakow, my view of Polish literature changed several times. The phase well established in the Japanese translations I had known ended quickly. Then I began to “hunt” for promising Polish authors not yet present in world literature. I thus discovered the prolific, esoteric and difficult Teodor Parnicki (1908–1988). This essay is my description of my “penetrating” the world of the Polish language at that time.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców; 2019, 26; 487-500
0860-6587
2449-6839
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-4 z 4

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies