Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Sadkowska, Anna" wg kryterium: Autor


Wyświetlanie 1-4 z 4
Tytuł:
Projekt zmian z dnia 28 listopada 2017 roku w postępowaniu cywilnym
The draft of amendments dated 28th of November 2017 in civil proceedings
Autorzy:
Sadkowska, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1186903.pdf
Data publikacji:
2019-02-28
Wydawca:
Polskie Wydawnictwo Ekonomiczne
Tematy:
projekt
postępowanie cywilne
postępowanie przygotowawcze
rozprawa
prekluzja dowodowa
draft
civil procedure
preparatory proceedings
trial
evidence limitation
Opis:
Niniejsza publikacja dotyczy proponowanych przez Ministerstwo Sprawiedliwości zmian, które mają usprawnić i przyśpieszyć postępowanie cywilne. Projekt przewiduje zmiany w kodeksie postępowania cywilnego, ustawie o księgach wieczystych i hipotece, ustawie o kosztach sądowych w sprawach cywilnych, ustawie prawo o ustroju sądów powszechnych, ustawie o komornikach sądowych i egzekucji, ustawie o dochodzeniu roszczeń grupowych. Najistotniejsze zmiany dotyczą postępowania cywilnego. Projekt wprowadza nowe instytucje i nowe uprawnienia dla stron oraz przywraca odrębne postępowanie gospodarcze. Ponadto założeniem zmian jest także uczynienie stron współodpowiedzialnymi za wynik procesu. Projekt jest na etapie konsultacji i nie wiadomo jaki będzie rezultat prac legislacyjnych.
This publication is regarding changes proposed by the Ministry of Justice which they are supposed to streamline and to precipitate the civil procedure. The draft is anticipating amendments to the Code of Civil Procedure, the act on the land register and the mortgage, the act on court fees in civil cases, for act law on the system of courts of general jurisdiction, the act on bailiffs and the execution, the act on pursuing claims group. Substantial changes concern the civil procedure. The draft is introducing new institutions and new entitlements for sides as well as is restoring separate economic proceedings. Moreover also making sides is assuming changes jointly responsible behind the outcome of the process. The draft is on the consultation phase and it isn't known what result of legislative works will be.
Źródło:
Przegląd Ustawodawstwa Gospodarczego; 2019, 2; 46-51
0137-5490
Pojawia się w:
Przegląd Ustawodawstwa Gospodarczego
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Znaczenie zastrzeżeń wobec zgłoszonej koncentracji w postępowaniach przed Prezesem UOKiK i ich podobieństwo do Statement of Objection
Autorzy:
Sadkowska, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2168045.pdf
Data publikacji:
2019-03-05
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwo Naukowe Wydziału Zarządzania
Tematy:
koncentracja
zastrzeżenia
ustawa o ochronie konkurencji i konsumentów
koncentracja o wymiarze unijnym
istotne ograniczenie konkurencji.
Opis:
Instytucja zastrzeżeń wobec koncentracji przedsiębiorców obowiązuje w prawie polskim od 18 stycznia 2015 r. i została wprowadzona przez zmiany w ustawie o ochronie konkurencji i konsumentów – ustawą nowelizującą z 10 czerwca 2014 r. Istnieją dwa różne stanowiska doktryny odnośnie do relacji zastrzeżeń w prawie polskim do Statement of Objection (SO) – wykazu zastrzeżeń w postępowaniu przed Komisją Europejską w sprawie koncentracji o wymiarze wspólnotowym. Zostały one uregulowane w rozporządzeniu Rady (WE) Nr 139/2004 z 20 stycznia 2004 r. w sprawie kontroli koncentracji przedsiębiorstw. W mojej ocenie nie są to instytucje identyczne, odgrywają inną rolę w postępowaniu antymonopolowym i stosowane są na różnych etapach tego postępowania. Zastrzeżenia były kilkakrotnie zgłaszane przez Prezesa UOKiK wobec koncentracji, która mogłaby prowadzić do zdobycia pozycji dominującej na rynku przez przedsiębiorcę, który wystąpił o zgodę Prezesa UOKiK na dokonanie koncentracji.
Źródło:
internetowy Kwartalnik Antymonopolowy i Regulacyjny; 2019, 8, 2; 19-30
2299-5749
Pojawia się w:
internetowy Kwartalnik Antymonopolowy i Regulacyjny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Tłumacz rusza w drogę – o nieprzetłumaczalności kultury
Autorzy:
Sadkowska, Anna Maria
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/607804.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Tematy:
translation theory
culture-bound concepts
humour
untranslatability
pojęcia związane z kulturą
humor
nieprzetłumaczalność kulturowa
wyboje kulturowe
złożone językowe przeszkody
zderzenia kultur
Opis:
The purpose of the present article is to direct attention to a rather infrequent perspective on translating culturally-embedded concepts. It constitutes an attempt to grade the instances of cultural untranslatability in a source text from translator’s perspective by employing as examples a few culturally humorous utterances from the American TV series The Big Bang Theory. In the initial part of the substantial theoretical section the article launches into the discussion over the position of culture in translation theory, recalling the “cultural turn” of the 1980s and touching upon the relationship between language and culture, while also enumerating the prevalent techniques for translating culture-bound concepts. Since culture can often be reflected in humour, the ensuing part investigates its varieties and approaches to humour in translation. The third part of the section is a discussion over the concept of untranslatability. It ponders upon the dichotomy into linguistic and cultural untranslatability and its purposefulness in the light of the language-kulture debate in linguistic studies. It also offers an insight into approaches to untranslatability, leading to the discussion over its absoluteness and/or gradability. Based on the foregoing, the latter section offers an attempt at grading the instances of untranslatability on the basis of culture-bound humour from The Big Bang Theory TV series. By presenting three examples from the series, the chapter introduces three categories of (un)translatable utterances: culture bumps, complex linguistic hurdles and culture clashes.
Celem niniejszego artykułu jest zwrócenie uwagi na raczej rzadko spotykane podejście do tłumaczenia pojęć zakorzenionych w kulturze. Jest on próbą gradacji występowania nieprzetłumaczalności kulturowej w tekście źródłowym z perspektywy tłumacza poprzez wykorzystanie kilku przykładów humorystycznych kulturowo wypowiedzi z amerykańskiego serialu Teoria wielkiego podrywu. Początkową część jakże istotnej sekcji teoretycznej artykułu stanowi dyskusja na temat pozycji kultury w teorii tłumaczenia, odwołująca się do zjawiska „zwrotu kulturowego” z lat 80.XX wieku oraz poruszająca temat związku między językiem i kulturą, wymieniając jednocześnie główne techniki tłumaczenia pojęć kulturowych. Jako że kultura może być często odzwierciedlona w humorze, dalsza część rozpatruje jego odmiany i podejścia do tłumaczenia humoru. Trzecia część tej sekcji stanowi dyskusję na temat pojęcia nieprzetłumaczalności. Przedstawia rozważania dotyczące podziału nieprzetłumaczalności na językową i kulturową oraz jego celowości w świetle debaty w studiach językoznawczych o związku języka i kultury. Oferuje ona również wgląd w podejścia do nieprzetłumaczalności, prowadząc do dyskusji na temat nieprzetłumaczalności bezwzględnej oraz/lub jej gradacji. Na podstawie powyższego końcowa sekcja proponuje próbę gradacji przypadków nieprzetłumaczalności na podstawie humoru kulturowego w serialu Teoria wielkiego podrywu. Przez prezentację trzech przykładów z serialu rozdział wprowadza trzy kategorie wyrażeń (nie)przetłumaczalnych: culture bumps – wyboje kulturowe, complex linguistic hurdles – złożone językowe przeszkody oraz culture clashes – zderzenia kultur.
Źródło:
Annales Universitatis Mariae Curie-Sklodowska, sectio FF – Philologia; 2016, 34, 1
0239-426X
Pojawia się w:
Annales Universitatis Mariae Curie-Sklodowska, sectio FF – Philologia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-4 z 4

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies