Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Rudyk, Anna" wg kryterium: Autor


Wyświetlanie 1-16 z 16
Tytuł:
O subiekcie semantycznym w rosyjskich zdaniach z predykatywem wartościującym pod względem emocjonalnym w porównaniu z językiem polskim
Semantic subject in Russian sentences with emotionally evaluating predicative in comparison with their Polish equivalents
Autorzy:
Rudyk, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/968103.pdf
Data publikacji:
2011
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
grammar
syntax
semantic subject
comparative linguistics
Opis:
The article deals with the way of expressing a semantic subject in the Russian sentences of the type [...] мне жаль с ней расставаться and in their Polish equivalents. The semantic subject can be conveyed explicitly in the form of the dative case in Russian and in the Polish equivalents with the accusative case. It can be also given in the context or remain unnamed due to the meaning generalization or the absence of information concerning its referent. In Polish translations the subject can be expressed by the verb inflection forms.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica; 2011, 07; 124-131
1731-8025
2353-9623
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Subiekt semantyczny w zdaniach typu „Ему хочется спать” w porównaniu z językiem polskim
Autorzy:
Rudyk, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1623324.pdf
Data publikacji:
2016-02-26
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Opis:
This article deals with the ways in which the semantic subject is expressed in Russian sentences such as “Ему хочется спать” and in their Polish equivalents. The dative case is the only explicit way to indicate the semantic subject. This kind of subject can also be ascertained from the context or remain undetermined if information about its referent is missing.
Źródło:
Studia Rossica Posnaniensia; 2015, 40, 2; 139-146
0081-6884
Pojawia się w:
Studia Rossica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Przymiotniki radosny i wesoły i ich rosyjskie ekwiwalenty przekładowe
Autorzy:
Rudyk, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2057438.pdf
Data publikacji:
2021-09-30
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
adjective
joy
cheerfulness
emotions
Polish and Russian linguistics
Opis:
Przedmiotem artykułu jest analiza rosyjskich odpowiedników przekładowych wyrazów radosny i wesoły, będących leksykalnymi wykładnikami radości i wesołości. Cel pracy to wyodrębnienie poszczególnych znaczeń emotywnych wyrażanych przez teleksemy. Znaczenia zostaną zilustrowane przykładami zaczerpniętymi z tekstów współczesnej polskiej prozy i jej tłumaczenia na język rosyjski. Kolejnym zadaniem jest przegląd zastosowanych odpowiedników tych wyrazów i porównanie ich z ekwiwalentami zamieszczonymi w słowniku przekładowym. Mimo iż radość i wesołość to odmienne doznania pozytywne, okazuje się, że poddane analizie przymiotniki mogą być w wielu kontekstach używane wymiennie. Rosyjskie leksemy радостный i веселый występują w słowniku przekładowym jako ekwiwalenty każdego z analizowanych wyrazów. Badanie pokazuje, że przymiotniki radosny i wesoły mogą wyrażać różne sensy emotywne. Oprócz odpowiedników zawartych w słowniku przekładowym wykorzystywane są też inne jednostki leksykalne, często inne części mowy. Badanie pokazało, że określone znaczenia emotywne mogą być wyrażane za pomocą różnych środków.
Źródło:
Acta Polono-Ruthenica; 2021, 3, XXVI; 147-160
1427-549X
Pojawia się w:
Acta Polono-Ruthenica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Rosyjskie odpowiedniki przekładowe polskiego predykatywu trzeba
The Russian textual equivalents o f the Polish modal predicative „trzeba
Autorzy:
Rudyk, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/481977.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
modal predicatives
textual equivalents
meaning of necessity
translation
Russian- -Polish comparative linguistics
Opis:
The article shows the Russian equivalents of the lexeme trzeba extracted from the contemporary Polish prose and its translation into Russian. The modal predicatives нужно and надо and the forms приходится and следует are the most frequent equivalents.
Źródło:
Acta Polono-Ruthenica; 2016, 1, XXI; 77-87
1427-549X
Pojawia się w:
Acta Polono-Ruthenica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Rosyjskie ekwiwalenty przekładowe performatywu dziękuję – The Russian equivalents of the Polish lexeme ‘dziękuję’
The Russian equivalents of the Polish lexeme dziękuję
Autorzy:
Rudyk, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/665436.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
czasownik performatywny
podziękowanie
ekwiwalenty tekstowe
performative verb
thanks
textual equivalents
Opis:
The article shows the Russian equivalents of the performative dziękuję extracted from the contemporary Polish prose and its translation into Russian. The equivalent dictionary спасибо appeared in the majority of examples.
Artykuł pokazuje rosyjskie ekwiwalenty performatywu dziękuję. Przykłady zostały wyekscerpowane z tekstów współczesnej polskiej prozy i jej przekładów na język rosyjski. W większości przypadków wystąpił słownikowy odpowiednik спасибо.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica; 2016, 13; 85-92
1731-8025
2353-9623
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Funkcje składniowe leksemu radość i jego rosyjskie ekwiwalenty przekładowe
The syntax functions of the lexeme „radość” and its Polish translational equivalents
Autorzy:
Rudyk, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/665443.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
radość
język polski
język rosyjski
odpowiedniki tekstowe
składnia
joy
Polish language
Russian language
textual equivalents
syntax
Opis:
The article shows the Russian equivalents of the emotion name of joy extracted from the contemporary Polish prose and its translation into Russian. The dictionary equivalent радость appeared in most of the examples.
Artykuł prezentuje rosyjskie ekwiwalenty nazywającego emocję rzeczownika radość. Jako źródło materiału faktograficznego posłużyły teksty współczesnej prozy polskiej i jej rosyjskiego przekładu. W większości przypadków wystąpił słownikowy odpowiednik радость.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica; 2017, 14; 135-143
1731-8025
2353-9623
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Leksykalne wykładniki wybranych emocji negatywnych w rosyjskojęzycznej wersji utworu Katarzyny Grocholi Upoważnienie do szczęścia
Lexical exponents of selected negative emotions in the Russian language version of Upoważnienie do szczęścia by Katarzyna Grochola
Autorzy:
Rudyk, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/481220.pdf
Data publikacji:
2018-09-30
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
sadness
anger
war
Polish language
Russian language
Opis:
The subject of the analysis in this article are words that describe negative emotions of sadness, anger and fear: nouns, verbs, adjectives and adverbs containing the following roots: -smut-, -zł- and -strach-. The source of the factual material is the book by Katarzyna Grochola Upoważnienie do szczęścia and its translation into Russian. The collected factual material includes a total of 42 examples of sentences with lexemes with the meaning of sadness, anger and fear, containing the aforementioned roots and includes 9 exponents of sadness, 10 – of anger and 23 examples in which the emotion of fear is named.The syntax roles of the analysed lexemes and their Russian text equivalents are usually con- vergent in the sentences of both languages, which results from the fact that the lexemes are in most cases translated by means of dictionary equivalents, retaining the morphological identity.
Źródło:
Acta Polono-Ruthenica; 2018, 3, XXIII; 109-118
1427-549X
Pojawia się w:
Acta Polono-Ruthenica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Artur Czapiga: Gramatyka konfrontatywna rosyjsko-polska. Morfologia. Składnia zdania pojedynczego
Autorzy:
Rudyk, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/604371.pdf
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Polskie Towarzystwo Rusycystyczne
Opis:
Anna Rudyuk Uniwersytet Rzeszowski, Rzeszów, Poland annarudyk@wp.pl   Artur Czapiga: Gramatyka konfrontatywna rosyjsko-polska. Morfologia. Składnia zdania pojedynczego. Rzeszów: Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego 2013
Źródło:
Przegląd Rusycystyczny; 2014, 4
0137-298X
Pojawia się w:
Przegląd Rusycystyczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Artur Czapiga, Leksykalno-pragmatyczne wyładniki aprobaty jako aktu mowy. Na materiale języka polskiego, rosyjskiego i angielskiego, Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego, Rzeszów 2017, 272 s.
Autorzy:
Rudyk, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/604413.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Polskie Towarzystwo Rusycystyczne
Źródło:
Przegląd Rusycystyczny; 2019, 2
0137-298X
Pojawia się w:
Przegląd Rusycystyczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Subiekt semantyczny w rosyjskich zdaniach typu можно+infinitivus w porównaniu z językiem polskim
Autorzy:
Rudyk, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/604834.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Polskie Towarzystwo Rusycystyczne
Opis:
Anna Rudyk Uniwersytet Rzeszowski, Rzeszów, Poland annarudyk@wp.pl   СЕМАНТИЧЕСКИЙ СУБЪЕКТ В РУССКИХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ ТИПА МОЖНО+INFINITIVUS ПО СРАВНЕНИЮ С ПОЛЬСКИМ ЯЗЫКОМ Резюме целью настоящей статьи является сравнение способов выражения семантического субъекта в русских предложениях типа можно + infinitivus и в их польских эквивален-тах. Семантический субъект - это производитель действия или носитель состояния, названного предикатом. В анализируемых предложениях семантический субъект может быть назван формой косвенного падежа, чаще всего - дательного. Семантический субъект может также восстанавливаться из контекста или быть устраненным. так как анализируемым предложениям часто соответствуют польские предложения с личной формой глагола, выразителем субъекта в польском переводе может быть личное окон-чание глагола или сушествительное (местомение) в именительном падеже. SEMANTIC SUBJECT IN THE RUSSIAN SENTENCES OF THE TYPE МОЖНО+INFINITIVuS COMPARED WITH POLISH ONES Summary The central claim of this article is the comparison of the ways of expressing of the se-mantic subject in the Russian sentences of the type можно + infinitivus and in their Polish equivalents. The semantic subject is an element of the predicative-argumentative structure. It  denotes a performer of an action or a bearer of a feature that is expressed by the predicate. In the analyzed sentences the semantic subject can be conveyed explicitly in the form of an oblique case, most often - the dative case. It can also appear from the context or remain unnamed. Because the Polish sentences with the personal form of the verb are frequent equivalents of the analyzed units, the personal flexion of the verb or a noun or a pronoun in nominative case can express the semantic subject in Polish translations well.
Źródło:
Przegląd Rusycystyczny; 2012, 3
0137-298X
Pojawia się w:
Przegląd Rusycystyczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Subiekt semantyczny w rosyjskich zdaniach typu никому нельзя верить w porównaniu z językiem polskim
Autorzy:
Rudyk, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/604919.pdf
Data publikacji:
2009
Wydawca:
Polskie Towarzystwo Rusycystyczne
Opis:
СЕМАНТИЧЕСКИЙ СУБЪЕКТ В РУССКИХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ ТИПА НИКОМУ НЕЛЬЗЯ ВЕРИТЬ ПО СРАВНЕНИЮ С ПОЛЬСКИМ ЯЗЫКОМ Резюме Статья посвящена семантическому субъекту в русских предложениях типа Никому нельзя верить и в их польских эквивалентах. В анализируемых конструкциях субъект может быть назван формой дательного падежа, может восстанавливаться из контекста предложения или быть устраненным. В польском переводе для выражения сематичес-кого субъекта может также послужить личное окончание глагола. SEMANTIC SUBJECT IN THE RUSSIAN SENTENCES OF THE TYPE НИКОМУ НЕЛЬЗЯ ВЕРИТЬ COMPARED WITH POLISH ONES Summary The article deals with the way of expressing a semantic subject in Russian sentences of the type Никому нельзя верить and their Polish equivalents. The semantic subject can be con-veyed explicitly in the form of the dative case. It can also appear from the context or remain unnamed due to meaning generalization or the absence of information concerning its referent. The personal fl exion of the verb can express the subject in Polish translations well.
Źródło:
Przegląd Rusycystyczny; 2009, 4
0137-298X
Pojawia się w:
Przegląd Rusycystyczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
O afektonimach w języku polskim i rosyjskim
On affectonymes in the polish and russian languages
Autorzy:
Rudyk, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/967988.pdf
Data publikacji:
2014-04-01
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
affectonymes
Polish language
Russian language
survey
Opis:
The term affectonymes denotes the words or expressions used in intimate situations, usually between lovers and in the relationships between parents and their children. In this article the author deals with the analysis of the Polish and Russian affectonymes collected in the questionnaire carried out among the first-year MA students of Russian Studies at the University of Rzeszow.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica; 2013, 09; 89-98
1731-8025
2353-9623
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Rosyjskie odpowiedniki przekładowe performatywu przepraszam
The Russian equivalents of the Polish lexeme przepraszam
Autorzy:
Rudyk, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/968272.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
performative verb
apology
textual equivalents
czasownik performatywny
przeproszenie
ekwiwalenty tekstowe
Opis:
The article shows the Russian equivalents of the performative przepraszam extracted from the contemporary Polish prose and its translation into Russian. The dictionary equivalent прости(те) appeared in the majority of examples.
Artykuł pokazuje rosyjskie ekwiwalenty performatywu przepraszam. Przykłady zostały wyekscerpowane z tekstów współczesnej polskiej prozy i jej przekładów na język rosyjski. W większości przypadków wystąpił słownikowy odpowiednik прости(те).
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica; 2015, 11; 91-98
1731-8025
2353-9623
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Leksykalne wykładniki emocji pozytywnych w tekście polskim w porównaniu z rosyjskim przekładem
The lexical markers of positive emotions in the Polish text compared to Russian translation
Autorzy:
Rudyk, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/52674945.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
positive emotional states
translation
nouns
Polish language
Russian language
Opis:
This article analyses Polish nouns denoting selected positive emotional states in comparison to their equivalents in the Russian text. The factual material was taken from Katarzyna Kołczewska’s book entitled Kto, jak nie ja? and its translation into Russian, and includes sentences containing the above-mentioned nouns and their equivalents from the target text. The conducted analysis allows us to state that the nouns denoting emotions recorded in translation dictionaries, despite the presence of exact equivalents, are translated by means of lexemes modifying their meaning both in the quantitative aspect (by using lexemes indicating emotional states of higher or lower intensity), as well as in the qualitative aspect. In addition, the emotional meaning of selected nouns is conveyed in the target text by means of words referring to other parts of speech, often co-occurring with the main dictionary equivalent. The study has shown that despite the presence of established equivalents in translation dictionaries, the meaning of nouns naming selected positive emotions is conveyed in different ways in the Russian translation text. The presented repertoire of textual equivalents is by no means complete and final. The study concludes that the repertoire remains open, and textual realizations are not always consistent with the equivalents proposed by the dictionary.
Źródło:
Studia Rossica Posnaniensia; 2023, 48, 2; 97-114
0081-6884
Pojawia się w:
Studia Rossica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Stan skóry oraz skuteczność zabiegów sonoforezy u kobiet palących i niepalących w wieku 21-26 lat. Doniesienie wstępne
The skin condition and the efectiveness of sonophoresis in smoking and non-smoking women aged 21-26. Preliminary report
Autorzy:
Rudyk, Anna
Chilicka, Karolina
Bochenek, Aneta
Bartczak, Marlena
Dec, Jagoda
Więdłocha, Klaudia
Wesołowska, Lidia
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/526611.pdf
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Uniwersytet Opolski. Instytut Nauk o Zdrowiu
Tematy:
palenie czynne
palenie bierne
nawilżenie skóry
natłuszcznie skóry
active smoking
passive smoking
skin hydration
skin lubrication
Opis:
Wstęp: Nikotyna ma negatywny wpływ na organizm człowieka, a przede wszystkim na skórę, może przyczynić się do dłuższego gojenia ran, wystąpienia nowotworu skóry i błon śluzowych, a także wcześniejszego jej starzenia się. Dym tytoniowy uszkadza DNA nasilając produkcję wolnych rodników. Na skórze pojawiają się zmarszczki, naczynia krwionośne zostają uszkodzone, a skóra traci jędrność i elastyczność poprzez uszkodzenie włókien kolagenowych i elastynowych. Cel pracy: Ocena wpływu czynnego palenia tytoniu na stan nawilżenia, natłuszczenia i złuszczania skóry u młodych kobiet. Materiały i metody: Grupa badana liczyła 40 kobiet (20 osób palących, 20 osób niepalących) w wieku 21-26 lat. Wśród wszystkich badanych przeprowadzono wywiad kosmetyczny. Badanie natłuszczenia, złuszczania oraz nawilżenia skóry zostało przeprowadzone za pomocą urządzenia Nati Analizer frmy Beauty of Science. Skóra osób badanych od dnia poprzedniego nie była umyta żadnym preparatem oraz nie został nałożony żaden preparat pielęgnujący. Dodatkowo przez okres pięciu tygodni badane były poddane zabiegowi sonoforezy z wprowadzeniem ampułki nawilżająco- seboregulującej, celem sprawdzenia skuteczności zabiegu kosmetycznego. Po serii zabiegów wykonano ponownie badanie przy pomocy Nati Analizer. Przed przystąpieniem do badań przyjęto hipotezę, iż osoby czynnie palące nikotynę będą miały gorszy stan skóry od osób niepalących. Wyniki: Z przeprowadzonego wywiadu kosmetycznego wynika, iż osoby palące zdają sobie sprawę z negatywnego wpływu nikotyny na stan skóry, dlatego przykładają większą wagę do pielęgnacji codziennej, stosując kosmetyki o działaniu silnie nawilżającym. Stan skóry osób palących i niepalących nie różnił się. Wnioski: Na podstawie uzyskanych wyników nie potwierdzono postawionej hipotezy, iż stan skóry osób czynnie palących jest gorszy. Zabiegi sonoforezy miały większy wpływ na zmniejszenie wydzielania łoju u niepalących, natomiast na stopień nawilżenia u niepalących.
Background: Nicotine has a negative infuence on the human body, but its efect is particularly noticeable on the skin. It might quicken the natural skin aging process, cause unfavorable skin changes or intensify the course of many skin or mucosa diseases including cancer. It might also inhibit wound healing processes. Furthermore, tobacco smoke damages DNA as it is the source of free radicals. Nicotine increases the degradation of collagen and elastic fbres forming the basic skin structure and causes angiogenesis, too. These processes result in forming wrinkles and losing skin frmness as well as elasticity. Aim of the study: The study aims at assessing the infuence of active tobacco smoke on skin condition factors like hydration, lubrication, faking and the infammation of epidermis in a group of young women. Material and methods: The study was carried out in a group of young women (20 with tobacco dependence and 20 never smoking) aged 21-26. An interview was performed before the study. The study of greasiness, exfoliation and skin hydration was done using the device named Nati Analizer Beauty of Science. The skin of the subjects was not washed before the test and any skin caring preparations had not been applied since the day before. For a period of fve weeks the subjects underwent the treatments with the use of sonophoresis along with the introduction of a moisturizing and sebum regulating ampoule, in order to verify the efectiveness of cosmetic treatment. After a series of treatments the test was performed again with the use of the same device. Before the study, the researchers hypothesized that active nicotine smokers will have a worse skin condition than non-smokers. Results: The interview performed did show that smokers are aware of negative efects of nicotine on their skin, so they pay more attention to daily care, and use cosmetics with a strong moisturizing action. Active nicotine smokers did not have a worse skin condition than non-smokers. Conclusions: The results received have not confrmed the hypothesis and popular beliefs that skin condition of active smokers is worse than this of none-smokers. The sonophoresis treatment had a greater impact on reducing sebum secretion in nonsmokers, but they increased the degree of moisture in non-smokers.
Źródło:
Puls Uczelni; 2014, 4; 31-34
2080-2021
Pojawia się w:
Puls Uczelni
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-16 z 16

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies