Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Rezoničnik, Lidija" wg kryterium: Autor


Wyświetlanie 1-4 z 4
Tytuł:
Modernist narrative techniques in the screen adaptation of the novel „Minuet for Guitar”
Autorzy:
Rezoničnik, Lidija
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/910019.pdf
Data publikacji:
2018-02-20
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Vitomil Zupan
„Minuet for Guitar”
Živojin Pavlović
„Farewell until the Next War”
modernist novel
film adaptation
stream of consciousness
interior monologue
Opis:
This contribution focuses on the novel „Minuet for Guitar”, by Slovenian author VitomilZupan, and its film adaptation, entitled „Farewell until the Next War”, by Serbian director Živojin Pavlović. Firstly the article deals with the novel from the perspective of modernistnarrative devices, and secondly it focuses on the analysis of its cinematic adaptation. Basedon the anthropological-morphological method of film analysis it establishes that ŽivojinPavlović used modernist narrative devices in film. Furthermore it studies how and throughwhich cinematic forms of expressions and methods stream of consciousness and memories areshown, as well as how essayistic style, fragmentariness, and associative style are expressed inaudio-visual representation.
Źródło:
Balcanica Posnaniensia Acta et studia; 2017, 24, 1; 143-154
0239-4278
2450-3177
Pojawia się w:
Balcanica Posnaniensia Acta et studia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The Image of Slovenes and Gottschee Germans in the Historical Novel "Rebellion in der Gottschee"
Autorzy:
Rezoničnik, Lidija
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/508798.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Slawistyki PAN
Tematy:
Gottschee Germans
Rebellion in der Gottschee
Karl Rom
historic novel
great peasant revolt 1515
imagology
auto-image
hetero-image
Opis:
The Image of Slovenes and Gottschee Germans in the Historical Novel Rebellion in der GottscheeThis article surveys the literature of the Gottschee Germans, the formal inhabitants of the Gottschee region in Slovenia. It begins by summarising the history and literary works of the Gottschee Germans, and secondly it deals with the historic novel Rebellion in der Gottschee by Karl Rom. The novel was published in 1938 in German. It focuses on the great peasant revolt in Slovenia (Carniola) that took place in 1515. The revolt was organised by the Gottschee Germans against the violent landlord and was soon repressed after that. Based on image studies (imagology) the article analyses the picture presented of the Slovenes and Gottschee Germans and discusses how Slavs (Slovenes) and Germans (Gottschee Germans) are represented in the novel. Wizerunek Słoweńców i Niemców z Kočevja w powieści historycznej Rebellion in der GottscheeArtykuł analizuje literaturę Niemców z Kočevja, będących niegdyś mieszkańcami tego słoweńskiego regionu. W pierwszej części została przedstawiona historia oraz twórczość literacka koczewskich Niemców, następnie uwaga skupia się na powieści historycznej Rebellion in der Gottschee (Bunt w Kočevju) autorstwa Karla Roma. Powieść ukazała się w 1938 roku w języku niemieckim, opisuje zaś wielki chłopski bunt w Słowenii (w ówczesnej Krainie) z roku 1515. Mieszkańcy Kočevja wzniecili bunt przeciwko okrutnemu właścicielowi ziemskiemu, jednak został on bardzo szybko stłumiony. Wpisując się w perspektywę imagologiczną, artykuł bada wizerunek Słowian (Słoweńców) i Germanów (Niemców z Kočevja) przedstawionych w powieści. Podoba Slovencev in kočevskih Nemcev v zgodovinskem romanu Rebellion in der GottscheePrispevek preučuje književnost kočevskih Nemcev, nekdanjih prebivalcev slovenske pokrajine Kočevske. V prvem delu kratko predstavi zgodovino in književno ustvarjalnost kočevskih Nemcev, nato pa se osredotoča na zgodovinski roman Rebellion in der Gottschee (Upor na Kočevskem), ki ga je napisal Karl Rom. Roman je izšel leta 1938 v nemškem jeziku in opisuje veliki kmečki upor v Sloveniji (v tedanji Kranjski), ki se je odvijal leta 1515. Upor so organizirali prebivalci Kočevske proti nasilnemu zemljiškemu gospodu in je bil kmalu tudi zatrt. Na podlagi imagologije članek analizira podobo Slovanov (Slovencev) in Germanov (kočevskih Nemcev) v romanu.
Źródło:
Colloquia Humanistica; 2018, 7
2081-6774
2392-2419
Pojawia się w:
Colloquia Humanistica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Słoweńskie tłumaczenia literatury polskiej w latach 2019 i 2020
Slovenian Translations of Polish Literature in 2019 and 2020
Slovenski prevodi poljske književnosti v letih 2019 in 2020
Autorzy:
Rezoničnik, Lidija
Borowy, Joanna
Gawlak, Monika
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/25185682.pdf
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
literary translation
Polish-Slovenian translations in 2019 and 2020
literary critiques
reception of Polish literature
literarni prevod
prevodi poljske književnosti v letih 2019 in 2020 v slovenščino
literarna kritika
recepcija poljske književnosti
Opis:
The article provides an overview of Slovenian translations of Polish literature in the 2019’s and 2020’s and reviewers’ responses to these works. A total of 23 translations of books were published in 2019, including five literary works (three collections of poetry and two novels). Among the 13 published translations of the following year there were eight literary works (one drama, a collection of short stories, three novels and three collections of poetry). The publishing of e-books also increased significantly in 2020. The published translations give Slovenian readers access to familiar, mostly world-renowned authors such as O. Tokarczuk, Z. Herbert, W. Szymborska, C. Miłosz, I. Karpowicz, while works by I. Ostachowicz, B. Nowicka, A. Kulisiewicz, J. Małecki, R. Franczak, and K. Dąbrowska were translated into Slovenian for the first time. With the exception of J. Kochanowski’s drama, all of the literary works translated were from the second half of the 20th century or the 21st century.
Pregled prevodov poljske književnosti v slovenščino kaže, da je bilo v letu 2019 izdanih 23 knjižnih prevodov, med njimi pet leposlovnih del, tj. tri zbirke poezije in dva romana (poleg tega še 15 otroških/mladinskih knjig in prevodi treh neleposlovnih del). V letu 2020 je opazno pospešeno izdajanje elektronskih knjig, ki je najverjetneje posledica omejene dostopnosti knjižnic in knjigarn v času epidemije koronavirusne bolezni. Izšlo je osem elektronskih knjig, ki so bile v preteklih letih že izdane v fizični obliki, in 13 tiskanih knjig novo prevedenih del. Poleg treh otroških in dveh neleposlovnih, je bilo prevedenih osem leposlovnih del: ena drama, trije romani, ena zbirka kratkih zgodb in tri zbirke poezije. Prevodi prinašajo dela slovenskim bralcem že znanih in večinoma svetovno prepoznavnih avtoric in avtorjev, kot so O. Tokarczuk, Z. Herbert, W. Szymborska, C. Miłosz, I.Karpowicz, prvič pa so bila v slovenščino prevedena dela I. Ostachowicza, B. Nowicke, A.Kulisiewicza, J. Małeckega, R. Franczak in K. Dąbrowske. Z izjemo drame J.Kochanowskega gre za prevode književnosti druge polovice 20.stoletja oz. 21.stoletja, ki so v slovenskih medijih večinoma doživeli recepcijski odziv (z izjemo Kochanowskega in Miłosza), ta je skoraj v vseh primerih zelo pozitiven. Avtorji prevodov leposlovnih del so uveljavljeni prevajalci: J. Unuk, N. Jež, K. Šalamun-Biedrzycka, K. Pisk, med njimi pa se pojavljajo tudi nova imena, kot je J. Snoj. Pomemben medij za objavo prevodov (fragmentov) del v Sloveniji manj prepoznavnih avtoric in avtorjev ter za prve objave mladih prevajalcev so bile tudi v letih 2019 in 2020 tiskane in spletne revije.
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2022, 12; 1-20
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Masterpieces of Polish Literature and Film. Pharaoh, The Wedding, Mother Joan of the Angels
Arcydzieła literatury polskiej i filmu. Faraon, Wesele, Matka Joanna od Aniołów
Autorzy:
Rezoničnik, Lidija
Kuśmierczyk, Seweryn
Hall, Neville
Šorli, Mojca
Żurawski, Maciej
Darasz, Zdzisław
Jež, Nikolaj
Pająk, Patrycjusz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/books/2194685.pdf
https://bibliotekanauki.pl/books/2194685.epub
https://bibliotekanauki.pl/books/2194685.mobi
Data publikacji:
2023-03-30
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Opis:
The book collection Masterpieces of Polish Literature and Film presents important works of Polish literature and their film adaptations, which are distinguished by a high artistic level and are among the classics of Polish cinematography. Each book in the collection consists of literary chapters contributed by Lidija Rezoničnik and chapters written by Seweryn Kuśmierczyk that contain analyses and interpretations of films based on literary works. The literary works are presented in a broader literary and cultural context. This context is also taken into account in the film analyses and interpretations, which are based on the method of anthropological-morphological analysis of the film work. The first book is dedicated to the novel "Pharaoh" by Bolesław Prus ("Faraon", 1895) and the film "Pharaoh" by Jerzy Kawalerowicz ("Faraon", 1965), the drama "The Wedding" by Stanisław Wyspiański ("Wesele", 1901) and the film "The Wedding" by Andrzej Wajda ("Wesele", 1972), and the novel "Mother Joan of the Angels" by Jarosław Iwaszkiewicz ("Matka Joanna od Aniołów", 1946) and Jerzy Kawalerowicz’s film "Mother Joan of the Angels" ("Matka Joanna od Aniołów", 1960).
Monografia zawiera analizy trzech wybranych utworów z polskiego kanonu literackiego i ich filmowych adaptacji, zaliczanych do klasyki polskiego kina: powieści "Faraon" Bolesława Prusa oraz filmu "Faraon" (reż. Jerzy Kawalerowicz, 1965), dramatu Stanisława Wyspiańskiego "Wesele" i filmu "Wesele" (reż. Andrzej Wajda, 1972) oraz opowiadania Jarosława Iwaszkiewicza "Matka Joanna od Aniołów" i filmu "Matka Joanna od Aniołów" (reż. Jerzy Kawalerowicz, 1960). Kolejność rozdziałów jest zgodna z chronologią publikacji utworów literackich. Książkę zamyka omówienie metody analizy antropologiczno-morfologicznej dzieł filmowych opracowanej przez Seweryna Kuśmierczyka. Autorzy kreślą szerszy obraz procesów kulturowych, w których teksty literackie od późnego pozytywizmu po wiek XX wpisywały się w fazy rozwojowe dyskursu literackiego i filmowego. Do prezentacji wybrali dzieła, których adaptacja filmowa miała kluczowe znaczenie dla historycznego rozwoju poetyki filmu polskiego i zachowała żywotność z perspektywy współczesnej i historycznej. W analizach dzieł literackich Lidija Rezoničnik, wykorzystując obszerną bibliografię oraz najnowsze ustalenia badawcze, koncentruje się na trzech poziomach istnienia tekstu – procesie jego powstawania, analizie i recepcji. Uwzględnia usytuowanie utworów w szerszym kontekście społeczno-historycznym i kulturowym. Analizy i interpretacje filmów są wyczerpujące, szczegółowe i pogłębione, dotyczą treści i cech formalnych, odbioru i szerszego oddziaływania dzieła, sytuują filmy w kontekście kulturowym i antropologicznym. Zawierają informacje pozyskane bezpośrednio z rozmów z twórcami. Seweryn Kuśmierczyk posługuje się w nich nowym ujęciem metodologicznym – analizą antropologiczno-morfologiczną.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Książka
    Wyświetlanie 1-4 z 4

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies