Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Ramos, Fernando" wg kryterium: Autor


Wyświetlanie 1-6 z 6
Tytuł:
Abstract metaphorical classes: A perspective from distributed models of conceptual representations
Autorzy:
Khatin-Zadeh, Omid
Eskandari, Zahra
Banaruee, Hassan
Marmolejo-Ramos, Fernando
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2129703.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
distributed models
abstract concepts
concrete concepts
metaphorical class
Opis:
This article looks at the semantic space of abstract and concrete concepts from the perspective of distributed models of conceptual representations. It focuses on abstract metaphorical classes and the mechanisms through which these concepts are processed. When the metaphor X is a Y is understood, X is included in the abstract metaphorical class of Y. This metaphorical class is abstract because the most of semantic features of Y are filtered out through a suppressive-oriented mode of processing. It is suggested that abstract metaphorical classes of living things are usually defined by a single or a very small set of semantic features. Therefore, such metaphorical classes are highly abstract. On the other hand, abstract metaphorical classes of nonliving things are defined by a relatively larger cluster of semantic features. Therefore, abstract metaphorical classes of nonliving things have a relatively higher degree of concreteness compared to those of living things. In other words, abstract metaphorical classes of living things and nonliving things are rather different in terms of nature and the structure of semantic space.
Źródło:
Polish Psychological Bulletin; 2019, 50, 2; 108-113
0079-2993
Pojawia się w:
Polish Psychological Bulletin
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Biased versus unbiased randomness in homo-polymers and copolymers of amino acids in the prebiotic world
Autorzy:
Mosqueira, Fernando
Negron, Alicia
Ramos, Sergio
Polanco, Carlos
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1039646.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Polskie Towarzystwo Biochemiczne
Tematy:
polarity of amino acids
homo-peptides
prebiotic co-polypeptides
lysine
Markov chain
prebiotic homo polymerization of amino acids
Opis:
The polymerization of amino acids under anhydrous prebiotic conditions was first studied several decades ago. Here we use a stochastic model stressing the relevant role of the polarity of amino acids in the formation of oligopeptides in a prebiotic milieu. Our goal is to outline the predominance of co-polypeptides over homo-polypeptides, resulting not only from the randomness, but also from polarity properties of amino acids. Our results conclude that there was a higher probability of the formation of co-polypeptides than of homo-polymers. Besides, we may hypothesize that the former would have a more ample spectrum of possible chemical functions than homo-polypeptides.
Źródło:
Acta Biochimica Polonica; 2012, 59, 4; 543-547
0001-527X
Pojawia się w:
Acta Biochimica Polonica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
DEVELOPING LEGAL TRANSLATION COMPETENCE: AN INTEGRATIVE PROCESS-ORIENTED APPROACH
EL DESARROLLO DE LA COMPETENCIA EN TRADUCCIÓN JURÍDICA: UN ENFOQUE INTEGRADOR ORIENTADO AL PROCESO
ROZWIJAJĄC KOMPETENCJĘ TŁUMACZA PRAWNEGO: PODEJŚCIE SCALAJĄCE ZORIENTOWANE NA PROCES
Autorzy:
PRIETO RAMOS, Fernando
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920245.pdf
Data publikacji:
2017-02-09
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
traducción jurídica
desarrollo de competencias
proceso traductor
resolución de problemas de traducción
formación de traductores
przekład prawny
rozwój kompetencji
proces tłumaczenia
rozwiązywanie problemów tłumaczeniowych
kształcenie tłumaczy
legal translation
competence development
translation process
translation problem solving
translator training
Opis:
Building on previous holistic multicomponent paradigms of translation macrocompetence, a legal translation competence model is presented which avoids certain conceptual duplications in the light of professional practice, and incorporates distinctive legal thematic elements. Beyond component description, it is argued that the integral development of legal translation competence requires specific interdisciplinary methodologies for practical problem solving. The integrative approach proposed in this paper is process-oriented, and focuses on the legal translation-specific know-how within the key methodological or strategic subcompetence controlling all other subcompetences. Translation and legal knowledge are inextricably linked throughout the translation process, from the initial skopos analysis and legal macro-contextualization until the final revision stage. This approach, intended as a meta-reflection continuum between competence acquisition and reinforcement, and between formal training and professional practice, has proved effective for the systematization of problem-identification, problem-categorization and problem-solving patterns. Finally, some implications for legal translation training are outlined by way of conclusion.
Partiendo de anteriores paradigmas multicomponenciales holísticos de macrocompetencia traductora, se presenta un modelo de competencia en traducción jurídica que evita ciertas duplicaciones conceptuales en vista de la práctica profesional, e incorpora elementos de temática jurídica distintivos. Más allá de la descripción de componentes, se argumenta que el desarrollo integral de la competencia en traducción jurídica exige metodologías interdisciplinares específicas para la resolución de problemas prácticos. El enfoque integrador que se propone en el presente artículo está orientado al proceso y hace hincapié en los conocimientos especializados propios de la traducción jurídica incluidos en la subcompetencia metodológica o estratégica, subcompetencia clave que controla las demás. Los conocimientos traductológicos y jurídicos se entrelazan inextricablemente a lo largo del proceso traductor, desde el análisis del skopos y la macrocontextualización jurídica iniciales hasta la fase final de revisión. Este enfoque, concebido como un continuo metarreflexivo entre la adquisición y el fortalecimiento de competencias y entre la capacitación formal y la práctica profesional, ha resultado eficaz para sistematizar pautas de detección, categorización y resolución de problemas. Por último, a modo de conclusión, se esbozan algunas consideraciones sobre la formación en traducción jurídica.
Artykuł prezentuje model kompetencji tłumacza prawnego, zbudowany na wcześniejszych holistycznych i wieloskładnikowych paradygmatach makrokompetencji tłumaczeniowej. Obok opisu kompozycyjnego artykuł wskazują także na potrzebę w zintegrowanym rozwoju kompetencji tłumacza prawnego określonej metodologii interdyscyplinarnej służącej rozwiązywaniu problemów w praktyce. Podejście scalające proponowane w tekście skupia się na procesie i na tłumaczeniu prawnym i prawniczym. Wiedza i przekład prawny i prawniczy łączą i przeplatają się w procesie przekładu, począwszy od wstępnej analizy skoposu i makrokontekstualizacji prawnej aż do ostatniego etapu korekty. 
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2011, 5, 1; 7-22
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
FACING TRANSLATION ERRORS AT INTERNATIONAL ORGANIZATIONS: WHAT CORRIGENDA REVEAL ABOUT CORRECTION PROCESSES AND THEIR IMPLICATIONS FOR TRANSLATION QUALITY
W OBLICZU BŁĘDÓW TŁUMACZENIOWYCH W INSTYTUCJACH MIĘDZYNARODOWYCH: CO SPROSTOWANIA MÓWIĄ O PROCESIE DOKONYWANIA POPRAWEK I ICH WPŁYW NA JAKOŚĆ PRZEKŁADU
Autorzy:
Prieto Ramos, Fernando
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/921320.pdf
Data publikacji:
2020-01-25
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
sprostowania
błędy tłumaczeniowe
korekty przekładu
zapewnienie jakości przekładu
przekład instytucjonalny
organizacje międzynarodowe
instytucje Unii Europejskiej
pewność prawa
corrigenda
translation errors
translation corrections
translation qualityassurance
institutional translation
international organizations
EUinstitutions
legal certainty
Opis:
Corrigenda issued by international organizations provide a most relevant source for the analysis of translation errors and what they reveal about institutional translation quality control and correction processes. This study examines corrigenda published in three settings (the European Union institutions involved in law-making, the United Nations and the World Trade Organization) in three years over a decade: 2005, 2010 and 2015. It reviews the procedures used to introduce translation corrections in these institutions before presenting the results of the quantitative and qualitative analysis of translation-triggered corrigenda in two target languages, French and Spanish, per setting, year, genre, error type and severity. A distinction is made between content reformulation corrections and minor formal corrections for the comparison of diachronic changes and semantic impact levels of corrected errors between the institutions considered. The findings confirm that minor formal errors may have meaning-distorting effects that are as serious as content reformulation errors; when this is not the case, they rarely trigger single-correction corrigenda. The UN recourse to “reissues for technical reasons” for translation corrections and the growing number of corrigenda to EU legal acts and their implications for translation quality assurance and legal certainty are further contextualized and discussed drawing on both corpus analysis and consultations with institutional informants.
Sprostowania wydawane przez organizacje międzynarodowe stanowią najistotniejsze źródło analizy błędów w tłumaczeniu oraz tego, co ujawniają na temat instytucjonalnej kontroli jakości tłumaczeń i procesów korekty. W niniejszym badaniu przeanalizowano sprostowania opublikowane przez trzy instytucje (Unię Europejską zaangażowaną w stanowienie prawa, ONZ i Światową Organizację Handlu) na przestrzeni dekady w latach: 2005, 2010 i 2015 r. Najpierw dokonano przeglądu procedur zastosowanych do wprowadzenia poprawek do tłumaczeń w tych instytucjach. Następnie przedstawiono wyniki analizy ilościowej i jakościowej sprostowań tłumaczeń w dwóch językach docelowych, francuskim i hiszpańskim, według instytucji, roku, gatunku, rodzaju błędu i jego wagi. Wprowadzono rozróżnienie między zmianami wpływającymi na treść komunikatu a drobnymi poprawkami formalnymi w celu porównania zmian diachronicznych i rodzaju zmian semantycznych, wynikających z korekty błędów wprowadzanych przez poszczególne instytucje. Ustalenia potwierdzają, że drobne błędy formalne mogą mieć równie poważne skutki, zniekształcające znaczenie, jak błędy zmieniające treść komunikatu; w wypadkach odmiennych rzadko dochodzi do wydania jakiegokolwiek sprostowania błędu. Autor kontekstualizuje i omawia podejście ONZ do „ponownego publikowania z przyczyn technicznych tekstów” uwzględniających poprawione błędy tłumaczeniowe oraz rosnącą liczbę sprostowań aktów prawnych UE i ich konsekwencje dla zapewnienia jakości tłumaczeń oraz pewności prawa w oparciu o analizę korpusu i konsultacje z informatorami instytucjonalnymi.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2020, 41, 1; 97-133
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Implementation of Goertzel-based frequency estimation for power quality monitoring in embedded measurement systems
Autorzy:
Rodrigues, Nuno M.
Janeiro, Fernando M.
Ramos, Pedro M.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2173880.pdf
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
power quality
frequency estimation
non-integer Goertzel
frequency interpolation
embedded measurement systems
Opis:
International standards from IEC and IEEE regulate power grid parameters such as the RMS value, frequency, harmonic and interharmonic distortion, unbalance or the presence of transients, that are important to assure the quality of distributed power. Standard IEC 61000-4-30 suggests the zero crossing algorithm for the measurement of the power grid frequency, but also states that different algorithms can be used. This paper proposes a new algorithm, the Fractional Interpolated Discrete Fourier Transform, FracIpDFT, to estimate the power grid frequency, suitable for implementation in resource limited embedded measurement systems. It is based on the non-integer Goertzel algorithm followed by interpolation at non-integer multiples of the DFT frequency resolution. The proposed algorithm is validated and its performance compared with other algorithms through numerical simulations. Implementation details of the FracIpDFT in an ARM Cortex M4 processor are presented along with frequency measurement results performed with the proposed algorithm in the developed system.
Źródło:
Metrology and Measurement Systems; 2022, 29, 3; 455--468
0860-8229
Pojawia się w:
Metrology and Measurement Systems
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
High incidence of acute leukemia in the proximity of some industrial facilities in El Bierzo, northwestern Spain
Autorzy:
Rodríguez-García, José A.
Ramos, Fernando
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2180111.pdf
Data publikacji:
2012-03-01
Wydawca:
Instytut Medycyny Pracy im. prof. dra Jerzego Nofera w Łodzi
Tematy:
acute leukemia
Benzo(a)pyrene
industrial facilities
electromagnetic radiation
power lines
thermoelectric power plant
Opis:
Objectives: To estimate the incidence of acute leukemia (AL) in El Bierzo (BZ) and to carry out a cross-association analysis in order to suggest some etiological clues. Materials and Methods: We registered all new AL cases diagnosed 2000–2005. Annual standardized incidence rate (SIR) was calculated by the direct method. A cross-association analysis was performed by non-parametric methods and we checked the potential interaction between putative etiological factors by calculating Chi-square-for-trend. Results: SIR was 5.1 cases per 100 000, surpassing the Spanish, European and world average figures and heterogeneous throughout the region. We detected a negative correlation between acute myeloblastic leukemia (AML) SIR in every municipality and both the air distance to the nearest thermoelectric power plant (TPP) (Rho = –0.409; p = 0.01) and to the point of maximum density of the high-power lines (HPL) network (Rho = –0.329; p = 0.04). Accordingly, SIR was higher in the municipalities situated < 7.5 km away from TPP (9.58 vs. 1.72; p = 0.004) or < 10 km away from HPL (3.90 vs. 3.19; p = 0.045). A positive relation between both factors was observed (Chi-square-for-trend = 9.209; p = 0.006). Conclusions: SIR of AL in BZ is higher than the Spanish average and that of most countries in the world. Residing near TPP or HPL confers a higher risk of AML, with synergistic effect between both factors.
Źródło:
International Journal of Occupational Medicine and Environmental Health; 2012, 25, 1; 22-30
1232-1087
1896-494X
Pojawia się w:
International Journal of Occupational Medicine and Environmental Health
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-6 z 6

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies