Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Kresa, Monika" wg kryterium: Autor


Wyświetlanie 1-6 z 6
Tytuł:
Świat wartości odzwierciedlony w nazwach ulic warszawskiej dzielnicy Wawer
The world of values reflected in the names of streets in Wawer, a district of Warsaw
Autorzy:
Kresa, Monika
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/6258972.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Towarzystwo Kultury Języka
Tematy:
urbanonymy
Wawer
street names
axiology
urban nomenclature
Opis:
The subject matter of this article is the axiological analysis of 694 names of streets in Wawer (a Warsaw district since 1951). Its aim was to answer the question which values are preserved by the Wawer urbanonyms. The research leads to the conclusion that the described collection is not an anthropocentric one: it is primarily names related to the natural environment and space that prevail there. Onyms commemorating individual or collective heroes are a scarcity here, as are the names connoting the broadly defined culture, economy, and social life. Due to the specific conditions in which the Wawer urbanonymy was created, its nature is unique on the national scale: as many as 171 street names are ones recorded only in Wawer.
Źródło:
Poradnik Językowy; 2023, 803, 4; 59-76
0551-5343
Pojawia się w:
Poradnik Językowy
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Percepcja i ocena filmowej polszczyzny kresowej (na przykładzie "Wołynia" w reżyserii Wojciecha Smarzowskiego)
Perception and Evaluation of the Polish Kresy Dialect (Based on Wołyń, Directed by Wojciech Smarzowski)
Autorzy:
Kresa, Monika
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/32388021.pdf
Data publikacji:
2021
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Slawistyki PAN
Tematy:
linguistic styling in film
dialect styling
Southern Borderland Polish
Volhynia
the perception of film styling
stylizacja językowa w filmie
stylizacja gwarowa
polszczyzna południowokresowa
Wołyń
percepcja stylizacji filmowej
Opis:
The subject of the article are the results of an analysis of the perception and evaluation of linguistic styling in the film Wołyń (Volhynia), directed by Wojciech Smarzowski (2016). The analysis of the reception of these linguistic choices is the last element of the research process, which is difficult to conduct without discussing elements such as the genesis of the film, its plot, the creators and the markers used in the styling process. Therefore, in this article I briefly present these elements. The research material comprises the spontaneous reactions of Filmweb website users to the film and the responses of 182 people who took part in my survey. The analysis leads to the conclusion that linguistic styling is rarely discussed by forum users. If the viewers pay attention to it, they subject it to broad (not always justified) criticism. Among the collected statements, however, there were also some that testify to the high linguistic awareness of the audience in the discussed area. The results of the survey led to the conclusion that the hero’s speech, stylized in the Polish Eastern Borderlands Dialect, is identified by almost everyone (91%) as evidence of Eastern Borderlands origin. Among the differential markers, viewers mainly indicate phonetic markers typical of the Polish Eastern Borderlands Dialect (e.g., pronunciations of the type dz’ec’i, ł coronal) or general dialect (e.g. labialization).
Przedmiot artykułu stanowią wyniki analizy percepcji i oceny zabiegów filmowej stylizacji językowej w filmie Wołyń w reżyserii Wojciecha Smarzowskiego (2016). Analiza odbioru tych zabiegów jest ostatnim elementem procesu badawczego i trudno ją przeprowadzić bez omówienia takich elementów jak: geneza filmu, jego fabuła, twórcy oraz omówienie wykładników wykorzystanych w procesie stylizacji. W związku z tym w artykule pokrótce przedstawiłam te elementy. Materiał badawczy stanowią spontaniczne wypowiedzi na temat języka bohaterów Wołynia wyekscerpowane z forum internetowego Filmweb oraz odpowiedzi 182 osób, które wzięły udział w przygotowanej przeze mnie ankiecie. Analiza prowadzi do wniosku, że zabiegi stylizacyjne są jednym z tematów najrzadziej poruszanych przez użytkowników forum. Jeśli już widzowie zwracają na nie uwagę, to poddają je szerokiej (nie zawsze uzasadnionej) krytyce. Wśród zebranych wypowiedzi znalazły się jednak także takie, które świadczą o wysokiej świadomości językowej widzów w omawianym zakresie. Wyniki badań ankietowych prowadzą do wniosku, że stylizowana na polszczyznę kresową wypowiedź bohatera jest niemal przez wszystkich (91%) identyfikowana jako dowód jego kresowego pochodzenia. Wśród wykładników dyferencyjnych widzowie wskazują przede wszystkim wykładniki fonetyczne typowe dla polszczyzny kresowej (np. wymowa typu dz’ec’i, ł przedniojęzykowe) lub ogólnogwarowe (np. labializacja).
Źródło:
Slavia Meridionalis; 2021, 21
1233-6173
2392-2400
Pojawia się w:
Slavia Meridionalis
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Grzeczność językowa członków rodziny i familii Jurewiczów – bohaterów Bożej podszewki Teresy Lubkiewicz-Urbanowicz (system adresatywny)
Linguistic politeness of the Jurewicz family members – characters in Boża podszewka ( God’s Lining) by Teresa Lubkiewicz-Urbanowicz (the adressative system)
Autorzy:
Kresa, Monika
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2170370.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Towarzystwo Kultury Języka
Opis:
The main characters of Boża podszewka (God’s Lining) are well-known to a broad audience primarily from the 1990s TV series, which was quite controversial for residents of the Eastern Borderlands because it demystifi ed the picture of this region and a Polish family. The TV series is based on a partly autobiographical novel by Teresa Lubkiewicz-Urbanowicz, published under the same title. The object of the study is the addressatives used by members of the Jurewicz family presented in the novel. This analysis is a sociolinguistic one and therefore it focuses on the relationships within the family of the main characters. Equivalent relationships (husband – wife) and inequivalent ones (mother – child) are highlighted. The aim of this analysis is to indicate the manifestations and determinants of the language etiquette which is realised by the addressative system. The examination leads to the conclusion that the system depends on non-language factors (the place of the recipient and the sender in the social hierarchy, the communication situation) on the one hand and on linguistic factors such as styling for the Eastern Borderlands Polish language (with numerous characteristic diminutives, suffi xes with -eńk-) on the other hand. This system is customised and varied rather than automatic. The examination of addressative forms of Boża podszewka’s characters confi rms the insights of researchers about the demystifying picture of a typical Polish family living in the Eastern Borderlands region.
Źródło:
Poradnik Językowy; 2017, 749, 10; 59-76
0551-5343
Pojawia się w:
Poradnik Językowy
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
(Nie)poprawność językowa w oświeceniowych gramatykach języka polskiego
(Im)proper language use in grammars books of Polish from the Age of Enlightenment
Autorzy:
Decyk-Zięba, Wanda
Kresa, Monika
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/3140368.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Towarzystwo Kultury Języka
Opis:
The object of the analysis is forms considered incorrect, non-standard, yet included and discussed in Enlightenment grammar books of Polish by: Walenty Szylarski (1770), Michał Dudziński (1776), and Onufry Kopczyński (1778–1781, 1817), and in a book on the Polish language by Stanisław Kleczewski (1767). The issues of proper language use touched upon by the authors in the abovementioned works refer to various problems: spelling, pronunciation, inflection, word structures and appropriateness, syntactic connectivity, and utterance/statement clarity. The object of the evaluation is (general Polish and regional – borderland) forms which, in the authors’ opinion, violated the norms of general familiarity, semantic expressiveness, and stylistic dignity. The grammarians approve of the borrowings which entered the Polish language long ago. Each of the discussed works is another link in the debate on the Polish language, linguistic habit, and norms of language use.
Źródło:
Poradnik Językowy; 2017, 741, 2; 51-65
0551-5343
Pojawia się w:
Poradnik Językowy
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Od słuchowiska przez film po książkę – leksykalne wykładniki stylizacji językowej w „Samych swoich”
From radio play through film to book – lexical exponents of language stylization in “Sami swoi”
Autorzy:
Kresa, Monika
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/594116.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Łódzkie Towarzystwo Naukowe
Tematy:
stylizacja
leksyka
film
Sami swoi
Andrzej Mularczyk
stilization
lexis
Opis:
Przedmiotem artykułu jest leksyka wyekscerpowana z trzech tekstów związanych z jedną z najpopularniejszych komedii PRL-u – filmem Sami swoi. Pod uwagę wzięto dialogi filmowe, tekst zrealizowanego w 1965 roku słuchowiska I było święto oraz powieści Sami swoi wydanej w 1993 roku. Z tekstów, których autorem jest Andrzej Mularczyk, wyekscerpowano 5 klas leksemów pełniących funkcje wykładników stylizacyjnych, a zatem leksykę kresową, ogólnogwarową, kolokwialną i wulgarną, ogólnopolską nazywającą realia wiejskie oraz ogólnopolską odnoszącą się do realiów kresowych. Analiza wykazała, że najwięcej wykładników stylizacji językowej wykorzystano w tekście najpóźniejszym, czyli książce; najmniej – w słuchowisku. Najliczniejszą klasą we wszystkich omawianych tekstach jest klasa leksyki ogólnopolskiej nazywającej realia wiejskie, spośród klas leksyki dyferencyjnej zaś – leksyka potoczna i kolokwialna. Okazuje się natomiast, że w tych stylizowanych na polszczyznę przesiedleńców z Kresów dialogach najmniej jest leksyki typowo kresowej; częstsza, choć nadal rzadka, jest natomiast leksyka ogólnogwarowa.
The subject of this article is the lexis from the three texts connected with one of the most popular comedies in PRL – movie Sami swoi. Film dialogues, text of the radio play I było święto from 1965 and novel Sami swoi published in 1993 were taken into account. Five classes of lexemes functioning as exponents of stylization were indicated in the texts written by Andrzej Mularczyk, namely lexis from Kresy, lexis typical to all dialects, colloquial and vulgar lexis, non-dialectal lexis describing rural realities, non-dialectal lexis referring to realities in Kresy. The analysis showed that the largest amount of exponents of language stylization was used in the newest text – book, and the lowest amount – in the radio play. The class of non-dialectal lexis describing rural realities was the most numerously represented class in the three texts. But from the perspective of differential lexis the most numerous was colloquial and vernacular lexis. Nevertheless, in the dialogues representing the language of Poles disrooted from Kresy the least represented class was lexis typical to Kresy. More often, but still not frequent enough was lexis typical to all dialects.
Źródło:
Rozprawy Komisji Językowej ŁTN; 2015, 61; 141-161
0076-0390
Pojawia się w:
Rozprawy Komisji Językowej ŁTN
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-6 z 6

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies