Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Hulsenboom, Paul" wg kryterium: Autor


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
Nikt nie dotknął strun harfy z większym wdziękiem”: Pierwszy poemat pochwalny napisany do Macieja Kazimierza Sarbiewskiego
“No one touched the strings of the cither more becomingly”: The first eulogy of Mathias Casimirus Sarbievius
Autorzy:
Hulsenboom, Paul
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1046730.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Gilbertus Joninus
Mathias Casimirus Sarbievius
Jesuit poetry
Plantin-Moretus
Opis:
The first eulogy addressed to the Polish poet Mathias Casimirus Sarbievius, printed in two different versions in 1630 and 1632, was written by Gilbertus Joninus, a Frenchman whose oeuvre shows he had a remarkable interest in Poland, sparked perhaps by the odes of Sarbievius, while both Jesuits were staying in Rome. In his ode to the Pole, Joninus displays a thorough knowledge of the addressee’s works, as he sums up the themes Sarbievius wrote about the most, such as the military victories of Poland’s leaders, or “the weapons of the heavenly Cupid”. Interestingly, these themes return in Joninus’ own works as well, which may imply that the Frenchman indeed was inspired by Sarbievius, much like, as Joninus writes, Horace was inspired by Melpomene. At the end of the ode, therefore, it is perhaps not surprising to find that Joninus feels the Polish Jesuit had actually surpassed his ancient example, and that he was a “not unworthy descendant of Orpheus”. Joninus’ comparison of Sarbievius with Horace, as well as his use of Hor. Od. IV, 3, would later be copied by numerous authors. What little differences there are between the 1630 and the 1632 versions of Joninus’ work mostly have to do with diversifying the author’s vocabulary, or else serve to make more sense of a given passage. The largest divergence, however, not only makes the poem refer to Hor. Od. IV, 3 more clearly, but may also have genuine implications for our reading of the text. In the second edition, as opposed to the first, Sarbievius is compared to both Horace and Melpomene, and Joninus may furthermore be alluding to another aspect of Horace’s ode, saying that the Pole is either loved in Rome, or despised there. Two years after the poem’s first edition, Joninus seems to have had an even higher opinion of his Polish colleague, and he may have added an extra level of interpretation to his ode altogether.
Źródło:
Symbolae Philologorum Posnaniensium Graecae et Latinae; 2015, 25, 2; 97-117
0302-7384
Pojawia się w:
Symbolae Philologorum Posnaniensium Graecae et Latinae
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Diplomats as Poets, Poets as Diplomats. Poetic Gifts and Literary Reflections on the Dutch Mediations between Poland-Lithuania and Sweden in the First Half of the Seventeenth Century
Autorzy:
Hulsenboom, Paul
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/695699.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla PAN w Warszawie
Tematy:
diplomatic poetics
gift exchange
literary representation
Dutch Republic
Poland-Lithuania
Sweden
Danzig
Opis:
This article examines two Dutch diplomatic missions, in 1627–28 and 1635, by which the United Provinces intervened in a Polish-Swedish armed conflict in Prussia. The focus is on ‘diplomatic poetics’: the ways in which literature functioned within diplomatic practice, and how that practice (or the ‘diplomatic moment’) was in turn envisioned in literature. The Polish-Swedish conflict was of great interest to the United Provinces, and was elaborately discussed in various Dutch media, as well as in the correspondences of merchants and politicians. The Dutch embassies to Polish territories themselves, meanwhile, inspired a number of literary works, published mostly in the Republic, but also in for example Danzig and Königsberg. These sources demonstrate how early modern literary and diplomatic practices in Europe overlapped and influenced each other. Firstly, German, French and Dutch poems by Johannes Plavius, Simon van Beaumont and Joost van den Vondel illustrate the blurring of the lines between the realms of diplomacy and literature. Poems could function as diplomatic gifts, enabling both personal, intellectual communication and the widespread transmission of political messages. Moreover, Latin and German plays by Johannes Narssius and Simon Dach, and more importantly Latin poems by Simon van Beaumont and Caspar Barlaeus, as well as an illustrated Dutch account of the first mission by Abraham Booth, reveal that the Dutch envoys featured in literary narratives as both wise peace bringers and travelling poets, and their missions to Poland as both arduous ordeals and epic adventures. Much like poetic gifts, these literary reflections on ‘the diplomatic moment’ had public diplomatic agency, simultaneously voicing political opinions and crafting artistic images of the diplomats themselves.
Źródło:
Legatio: The Journal for Renaissance and Early Modern Diplomatic Studies; 2019, 3
2545-1685
2545-1693
Pojawia się w:
Legatio: The Journal for Renaissance and Early Modern Diplomatic Studies
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies