Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "wersja polska" wg kryterium: Wszystkie pola


Wyświetlanie 1-40 z 40
Tytuł:
Global Physical Activity Questionnaire (GPAQ) – the Polish version
Globalny Kwestionariusz Aktywności Fizycznej (GPAQ) – wersja polska
Autorzy:
Bergier, J.
Wasilewska, M.
Szepeluk, A.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2053443.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Akademia Bialska Nauk Stosowanych im. Jana Pawła II w Białej Podlaskiej
Tematy:
GPAQ
the Polish version
physical activity
wersja polska
aktywność fizyczna
Opis:
The increasingly appreciated role of physical activity in societies concerned about their health requires proper assessment. The main tools for measuring the level of physical activity comprise some relevant questionnaires, among which the best known in the foreign literature is Global Physical Activity Questionnaire (GPAQ). However, this questionnaire is not yet available in the Polish language version. The following article presents one such attempt that has taken into account the Polish conditions and lifestyle following the guidelines of the GPAQ Guide, which meets the recommendations of the World Health Organization (WHO). The source text was translated into Polish and then a reverse translation was made involving four steps.
Powszechnie doceniana rola aktywności fizycznej społeczeństw w trosce o ich zdrowie wymaga odpowiedniej oceny. Głównymi narzędziami do pomiaru poziomu aktywności fizycznej są nadal odpowiednie kwestionariusze. Swoje miejsce w literaturze zagranicznej posiada Globalny Kwestionariusz Aktywności Fizycznej (GPAQ). Kwestionariusz ten nie jest dotychczas dostępny w wersji polskojęzycznej. Takiego opracowania dokonano w niniejszym artykule, zgodnie z zaleceniami Światowej Organizacji Zdrowia (WHO), uwzględniając dostosowanie do warunków polskich i stylu życia, zgodnie z wytycznymi Przewodnika GPAQ. Tekst źródłowy przetłumaczono na język polski, a następnie dokonano tłumaczenia zwrotnego z uwzględnieniem czterech kroków postępowania.
Źródło:
Health Problems of Civilization; 2019, 13, 1; 1-8
2353-6942
2354-0265
Pojawia się w:
Health Problems of Civilization
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Kwestionariusz Aktywności Fizycznej Kobiet w Ciąży - wersja polska (PPAQ-PL)
Pregnancy Physical Activity Questionnaire - Polish version (PPAQ-PL)
Autorzy:
Krzepota, Justyna
Sadowska, Dorota
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/943564.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Instytut Medycyny Wsi
Tematy:
aktywność fizyczna
kwestionariusz
ppaq
ppaq-pl
ciąża
kobiety ciężarne
Opis:
Problematyka aktywności fizycznej kobiet w ciąży jest wielokrotnie podejmowana w kontekście bardzo ważnych kwestii, jakimi są zdrowie i bezpieczeństwo kobiety ciężarnej, jak i jej dziecka. Ciągły postęp w tej dziedzinie sprawia, że na świecie prowadzone są badania naukowe zakrojone są na szeroką skalę. Zagadnienie podejmowania aktywności fizycznej przez kobiety w ciąży z uwzględnieniem bezpiecznych form aktywności fizycznej, ich intensywności, częstotliwości i czasu trwania było już niejednokrotnie dyskutowane. W światowym piśmiennictwie publikowane są wytyczne zawierające wskazówki co do zaleceń, jak i przeciwwskazań do podejmowania ćwiczeń fizycznych przez kobiety będące w ciąży. Kolejną ważną kwestią jest potrzeba pomiaru aktywności fizycznej wśród kobiet ciężarnych. Pojawiają się propozycje wykorzystania kwestionariuszy, które umożliwiają ocenę poziomu aktywności fizycznej kobiet w ciąży i związanego z nim wydatku energetycznego. Zgodnie z wiedzą autorów, w Polsce brakuje powszechnie przyjętego kwestionariusza do oceny aktywności fizycznej kobiet w ciąży. W związku z tym istnieje pilna potrzeba uzupełnienia tej luki w piśmiennictwie krajowym. Niniejsza praca ma na celu przedstawienie w oparciu o oryginalną wersję kwestionariusza Pregnancy Physical Activity Questionnaire polskiej wersji kwestionariusza (PPAQ-PL) wraz ze szczegółową instrukcją obliczeń do zaproponowanej adaptacji. Intencją autorów jest umożliwienie stosowania ujednoliconego narzędzia do pomiaru aktywności fizycznej kobiet ciężarnych w Polsce.
The question of physical activity during pregnancy has been widely discussed, including issues concerning the health and safety of both pregnant women and their children. Continuous progress in this field, accelerated by scientific developments, has led to large-scale research across the globe. There are numerous publications concerning physical activity in pregnant women which discuss issues such as safe forms of physical activity during pregnancy, its intensity, frequency and duration. International literature provides guidelines concerning the kind of physical exercise which are suitable or should be avoided by pregnant women. Another important problem is the question of measuring physical activity in pregnant women. Researchers propose the application of questionnaires, which enable to assess the level of physical activity and corresponding energy expenditure in pregnant women. To the best of the authors’ knowledge, currently there is no questionnaire for assessment of physical activity during pregnancy that would be commonly accepted in Poland. Therefore, there is a pressing need to fill this gap in Polish literature. Based on the original version of the Pregnancy Physical Activity Questionnaire, this paper aims to present the Polish version of the questionnaire (PPAQ-PL), along with detailed instructions for conducting relevant calculations. The authors› intention is to allow the use of standardized tools to measure the physical activity of pregnant women in Poland.
Źródło:
Medycyna Ogólna i Nauki o Zdrowiu; 2017, 23(52), 2
2083-4543
Pojawia się w:
Medycyna Ogólna i Nauki o Zdrowiu
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wersja polska Skróconego Testu Sprawności Umysłowej (AMTS) – problemy metodologiczne
The Polish version of the Abbreviated Mental Test Score (AMTS) – methodology issues
Autorzy:
Romanik, Wojciech
Łazarewicz, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/941444.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Medical Communications
Tematy:
cognitive impairments
dementia
old age
screening
Opis:
The Abbreviated Mental Test Score (AMTS) is a tool designed for the assessment of cognitive functions, such as episodic memory, semantic memory and working memory, to screen for potential problems in elderly age. It was originally developed in English in 1972 for hospitalised patients, and has since been modified by numerous authors for use in various populations. AMTS is a 10-item questionnaire comprising questions and simple tasks for the patient. It can be used as a bedside test, hence its usefulness in a clinical setting, as it merely requires verbal contact between the interviewer and the interviewee, takes only several minutes to perform, is simple, and no professional knowledge or equipment are needed. Also, as opposed to the commercially available scales, it is free. AMTS allows the identification of cognitive function disorders and their severity. If the patient’s result is unsatisfying, a further, more detailed diagnosis is pursued under specialist geriatric or psychiatric care. The test’s Polish modified version has been included as an element of the overall geriatric assessment taught as part of continued training for medical staff, and in geriatric care standards in Poland. Certain discrepancies, however, exist between the English and Polish language versions, potentially leading to an erroneous evaluation of the patient’s cognitive function. Moreover, the Polish-language version has not yet been validated. This study is aimed at a comparative analysis of the items in the Polish and the original, English-language, versions of the test. The problematic items have been elaborated on, with recommendations made as to how the test’s reliability may be increased.
Skrócony Test Sprawności Umysłowej (Abbreviated Mental Test Score, AMTS) jest narzędziem przeznaczonym do przesiewowej oceny funkcji poznawczych – pamięci epizodycznej, semantycznej i operacyjnej – w okresie starości. Oryginalnie test został opracowany w języku angielskim w 1972 roku dla pacjentów hospitalizowanych. Od tego czasu wielu badaczy modyfikowało go na użytek badań różnych populacji. AMTS jest skalą składającą się z 10 pozycji – pytań i poleceń dla osoby badanej. Ma on cechy testu „przyłóżkowego”, szczególnie pożądane w warunkach klinicznych: wymaga jedynie kontaktu werbalnego pomiędzy badaczem i badanym, jego czas wykonania wynosi kilka minut, jest łatwy do przeprowadzenia, nie wymaga profesjonalnej wiedzy oraz oprzyrządowania. Ponadto w odróżnieniu od skal komercyjnych jest dostępny bezpłatnie. AMTS pozwala na stwierdzenie istnienia zaburzeń funkcji poznawczych oraz stopnia ich nasilenia. Wynik  niezadowalający skłania do  pogłębionej diagnostyki w ramach specjalistycznej opieki geriatrycznej bądź psychiatrycznej. Zmodyfikowany i przetłumaczony na język polski test został zaproponowany jako element całościowej oceny geriatrycznej w ramach szkolenia ustawicznego personelu medycznego oraz w standardach postępowania w opiece geriatrycznej. Pomiędzy wersją anglojęzyczną i polskojęzyczną istnieją jednak rozbieżności, które mogą być przyczyną wadliwej klasyfikacji sprawności umysłowej osób badanych. Ponadto dla testu w wersji polskojęzycznej nie przeprowadzono dotychczas badań walidacyjnych. W artykule dokonano analizy porównawczej poszczególnych zadań testowych polskojęzycznej i oryginalnej anglojęzycznej wersji testu z zaznaczeniem miejsc problematycznych oraz przedstawiono rekomendacje mające na celu zwiększenie wiarygodności testu.
Źródło:
Psychiatria i Psychologia Kliniczna; 2017, 17, 3; 203-207
1644-6313
2451-0645
Pojawia się w:
Psychiatria i Psychologia Kliniczna
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Polska wersja kwestionariusza do badania świadomości tożsamości narracyjnej
Autorzy:
Soroko, Emilia
Janowicz, Kamil
Frąckowiak, Aleksandra
Siatka, Aleksandra
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2129096.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Uniwersytet Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy
Tematy:
koherencja narracji
nadawanie znaczeń
tożsamość narracyjna
wspomnienia autobiograficzne
Opis:
Artykuł jest sprawozdaniem prac nad polską adaptacją kwestionariusza do badania świadomości tożsamości narracyjnej (Awareness of Narrative Identity Questionnaire, ANIQ). Samoświadomość własnej tożsamości narracyjnej jest traktowana jako zdolność metapoznawcza, która dotyczy rozumienia, że życiowe doświadczenia mogą być reprezentowane jako opowieść o Ja i postrzegania własnych wspomnień autobiograficznych jako spójnych czasowo, przyczynowo i tematycznie. Przedstawiono właściwości psychometryczne kwestionariusza, określono jego rzetelność, trafność wewnętrzną, opisano trafność kryterialną oraz stabilność test-retest. Aby określić zakresy równoważności narzędzi, porównano uzyskane wyniki z tymi uzyskanymi przy stosowaniu wersji oryginalnej. Właściwości psychometryczne uprawomocniają korzystanie z polskiej wersji narzędzia w badaniach naukowych oraz rozpoczęcie porównań międzykulturowych.
Źródło:
Polskie Forum Psychologiczne; 2019, XXIV, 4; 477-497
1642-1043
Pojawia się w:
Polskie Forum Psychologiczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Charakterystyka i ocena właściwości psychometrycznych polskiej adaptacji Skali Poczucia Kompetencji Rodzicielskich (Parenting Sense of Competence Scale – PSOC-PL) w wersji dla matek
Psychometric Properties and Characteristics of Polish Adaptation of the Parenting Sense of Competence Scale (PSOC-PL) – Female Version
Autorzy:
Kossakowska, Karolina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/651495.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
kompetencje rodzicielskie
skuteczność
satysfakcja
walidacja
PSOC – wersja polska
parental competences
satisfaction
self-efficacy
validation
PSOC – Polish version
Opis:
To evaluate psychometric properties of the Polish version of the Parenting Sense of Competence Scale (PSOC-PL) by Johnston and Mash for measuring parental competences in mothers of children under 2 years old. The Parenting Sense of Competence Scale is a self-assessment method. It consists of 17 statements which allow to assess general scores on parental competences as well as each of the two dimensions: Satisfaction and Self-Efficacy. The study was conducted in a group of 251 women with children under 24 months of age. The mean age of the participants was 29,35 years (SD = 4,57). The Edinburgh Postnatal Depression Scale and the Sense of Stress Questionnaire were used additionally to assess validity of the Polish version of the adapted tool. PSOC-PL is a reliable and valid tool. The factor structure is similar to the original one – as a result of the conducted analysis, there was obtained the 15-item version of PSOC, which has a two-factor structure – factor I: Satisfaction and factor II: Self-Efficacy. The results obtained in PSOC-PL in the current study show statistically significant correlations with level of stress and intensity of depressive symptoms. The results of the reliability of PSOC-PL do not differ from the results obtained in the original and other validation studies all over the world. The Polish version of the tool meets the basic psychometric criteria and can be used to assess competence of mothers of young children.
Celem opracowania jest ocena właściwości psychometrycznych polskiej wersji Skali Poczucia Kompetencji Rodzicielskich (Parenting Sense of Competence Scale – PSOC-PL) Johnson i Masha do pomiaru kompetencji rodzicielskich u matek dzieci do 2. roku życia. Parenting Sense of Competence Scale jest narzędziem samoopisu. Zawiera 17 twierdzeń składających się na wynik ogólny oraz dwa wymiary: Satysfakcja i Skuteczność. Służy do oceny kompetencji rodzicielskich. W badaniach adaptacyjnych wzięło udział 251 kobiet mających dzieci w wieku do 24. miesiąca życia. Średni wiek badanych to 29,35 lat (SD = 4,57). Dodatkowo do oceny trafności polskiej wersji adaptowanego narzędzia wykorzystano Kwestionariusz Poczucia Stresu i Edynburską Skalę Depresji Poporodowej. PSOC-PL jest rzetelnym i trafnym narzędziem. Jego struktura czynnikowa jest podobna do wersji oryginalnej – w efekcie przeprowadzonej analizy uzyskano narzędzie, które składa się z 15 itemów. Tak jak w wersji oryginalnej, wyodrębnione zostały dwa wymiary: Satysfakcja i Skuteczność. Wyniki przy użyciu PSOC-PL uzyskane w prezentowanych badaniach pozostawały w istotnych statystycznie korelacjach z poziomem stresu i nasileniem objawów depresyjnych. Rezultaty rzetelności PSOC-PL nie odbiegają od wyników uzyskanych w badaniach oryginalnych, jak i w badaniach ewaluacyjnych prowadzonych w różnych częściach świata. Polska wersja narzędzia spełnia podstawowe kryteria psychometryczne i może być stosowana do oceny kompetencji u matek małych dzieci.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Psychologica; 2017, 21; 79-95
2353-4842
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Psychologica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Polska wersja Skali Sprawiedliwości Organizacyjnej
Polish Version of Organizational Justice Scale
Autorzy:
Wnuk, Marcin
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1194918.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Szkoła Główna Handlowa w Warszawie
Tematy:
organisational justice
job satisfaction
person–organisation fit
organisational commitment
perceived organisational support
perceived supervisor support
sprawiedliwość organizacyjna
satysfakcja z pracy
przywiązanie do organizacji
postrzegane wsparcie organizacyjne
dopasowanie człowiek–organizacja
postrzegane wsparcie przełożonego
Opis:
Celem przeprowadzonych badań była weryfikacja właściwości psychometrycznych polskiej wersji Skali Sprawiedliwości Organizacyjnej. W badaniach wzięło udział 564 pracowników jednej organizacji. Rzetelność polskiej wersji Skali Sprawiedliwości Organizacyjnej została potwierdzona przy użyciu współczynnika α Cronbacha. Narzędzie to ma również dobrą trafność wewnętrzną. Analiza czynnikowa ujawniła trójczynnikową strukturę tej miary. Wyróżnione wymiary sprawiedliwości organizacyjnej to sprawiedliwość proceduralna, dystrybucyjna i interpersonalna. Otrzymane wyniki potwierdzają, że miara ta ma dobre właściwości psychometryczne i może być z powodzeniem stosowana przez badaczy zajmujących się konstruktem sprawiedliwości organizacyjnej w polskich organizacjach.
The aim of the study was to assesses the psychometric properties of the Polish version of Organisational Justice Scale. Subjects were 564 employees from one organisation. The Polish version of Organisational Justice Scale was found to be highly reliable when evaluated by the Cronbach’s α procedure as well as having a good internal consistency. The factors of the analysis statistically revealed the three dimensional structure of this measure inclusive procedural, distributive and interpersonal justice. The presented finding thus provide further evidence that the aforementioned measure has a good psychometric properties and is therefore recommended for use by researchers studying the construct of organisational justice.
Źródło:
Edukacja Ekonomistów i Menedżerów; 2017, 45, 3; 37-54
1734-087X
Pojawia się w:
Edukacja Ekonomistów i Menedżerów
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Polska wersja Wzniesienia Milena Ruskowa
The Polish Version of Milen Ruskov’s Summit
Autorzy:
Rikev, Kamen
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/486733.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
Bulgarian literature
Bulgarian National Revival
Milen Ruskov
Magdalena Pytlak
national exclusivity
translatability of literary works
Opis:
The article comments on Milen Ruskov’s third novel Summit (The Heights / Възвишение, 2011) and its critical acclaim in Bulgaria. Set in 19th-century milieu, the revolutionary struggles and the novel’s unique language have been indicated by critics as its most outstanding aspects that provoke new debates on the national and linguistic identity of contemporary Bulgarians. At the same time the novel’s Polish translation by Magdalena Pytlak (Wzniesienie, 2017) poses other questions concerning the promotion of modern Bulgarian culture abroad, the translatability of Ruskov’s work and the translator’s strategies in terms of successfully “importing” Bulgarian literature into the Polish context.
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2019, 9, 3; 17-26
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Polska wersja Kwestionariusza Postaw wobec Czekolady (ACQ)
Polish version of The Attitudes to Chocolate Questionnaire (ACQ)
Autorzy:
Jaworski, M.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/4221.pdf
Data publikacji:
2013
Wydawca:
Instytut Medycyny Wsi
Tematy:
zywienie czlowieka
emocje
czekolada
wlasciwosci przecidepresyjne
zywienie emocjonalne
zachowania zywieniowe
kwestionariusz ACQ
Źródło:
Medycyna Ogólna i Nauki o Zdrowiu; 2013, 19(48), 4
2083-4543
Pojawia się w:
Medycyna Ogólna i Nauki o Zdrowiu
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wstępna charakterystyka psychometryczna polskiej wersji kwestionariusza Religious Commitment Inventory-10 (RCI-10-PL) Everetta Worthingtona i współpracowników
Autorzy:
Polak, Jarosław
Grabowski, Damian
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2127697.pdf
Data publikacji:
2019-04-08
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
religijność
polska wersja Religious Commitment Inventory-10 (RCI-10-PL)
duchowość
Opis:
Artykuł przedstawia podstawy teoretyczne oraz właściwości psychometryczne polskiej wersji Religious Commitment Inventory-10 (RCI-10-PL) autorstwa E. Worthingtona i współpracowników (2003). Konfirmacyjna analiza czynnikowa wyników badań przeprowadzonych na dwóch próbach liczących razem 581 osób, pokazała zadowalające dopasowanie do danych zarówno modelu jednoczynnikowego, jak i dwuczynnikowego, z tym że ten ostatni był nieco lepiej dopasowany. Taki rezultat odpowiada wynikom uzyskanym w próbach amerykańskich. Współczynniki α Cronbacha dla poszczególnych dwóch skal wersji polskiej wynoszą od 0,82 do 0,95, co wskazuje na wysoką zgodność wewnętrzną poszczególnych dwóch skal. Współczynniki korelacji między pomiarem wyjściowym a pomiarem po pięciu tygodniach przyjmują wartości od 0,90 do 0,91, co świadczy o dużej stabilności czasowej RCI-10-PL. Pozytywne związki między poszczególnymi wymiarami RCI-10-PL a postawami religijnymi, wrażliwością etyczną oraz skupianiem się na osiąganiu w życiu harmonii potwierdzają trafność zewnętrzną tego narzędzia.
Źródło:
Roczniki Psychologiczne; 2017, 20, 1; 191-212
1507-7888
Pojawia się w:
Roczniki Psychologiczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Adaptacja narzędzia do pomiaru zaangażowania uczniów w aktywności szkolne – wyniki badań pilotażowych nad polską wersją skali SSEM
Autorzy:
Tomaszek, Katarzyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2129102.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Uniwersytet Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy
Tematy:
adaptacja
ewaluacja psychometryczna
zaangażowanie szkolne
Opis:
Zaangażowanie uczniów w aktywności szkolne jest wielowymiarowym meta-konstruktem odzwierciedlającym identyfikację i poczucie więzi ze społecznością szkolną, akceptację wartości szkolnych, stopień inwestowania przez ucznia całokształtu energii psychicznej i fizycznej, przeznaczanej przez niego na realizację obowiązków szkolnych (opanowanie i zrozumienie wiedzy) oraz udział w życiu szkolnym. W modelu zaproponowanym przez Hazel, Vazirabadi, Gallaghera (2013) zmienna ta składa się z trzech wymiarów: aspiracji, przynależności i produktywności. Celem artykułu jest zaprezentowanie wyników pilotażowych badań nad polską wersją skali The School Student Engagement Measure (SSEM). Dane psychometryczne dotyczące skali zostały opracowane na podstawie badania z udziałem grupy 291 uczniów gimnazjum. Przedstawione wyniki prac adaptacyjnych wskazują, że narzędzie to spełnia podstawowe kryteria psychometryczne dla badań naukowych i nie odbiega w znacznym stopniu od wersji oryginalnej. Analizy czynnikowa i konfirmacyjna potwierdziły zasadność modelu trójczynnikowego zaangażowania uczniów w aktywności szkolne. Rzetelność całej skali wyniosła α = ,89, dla podskal mieściła się w przedziale α = ,76–,84. Trafność zewnętrzną narzędzia potwierdzona została analizą korelacji z konstruktami mierzącymi zjawiska przeciwstawne, tj. poczucie alienacji oraz wypalenie szkolne.
Źródło:
Polskie Forum Psychologiczne; 2020, XXV, 1; 85-110
1642-1043
Pojawia się w:
Polskie Forum Psychologiczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Dlaczego Tushman jest śmieszny? Polska wersja powieści dla młodzieży pt. „Wonder” R. J. Palacio jako przykład uczciwego tłumaczenia
Autorzy:
Skwarzyński, Jerzy
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/630753.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Tematy:
fair translation
literary translation
footnotes
paratext
translation of children’s literature
young adult literature
uczciwe tłumaczenie
tłumaczenie literackie
przypisy
paratekst
przekład literatury dziecięcej
literatura mło-dzieżowa
Opis:
Fair translation is one that results in producing a target text that is likely to evoke a reaction similar to that elicited by the source text among its readers. The translator’s goal is to provide the readers of the translated version with the stimuli as close to that of the original as possible. To ensure that, the translator must be free to use every solution they find appropriate on micro- and macrolevel. Olejniczak-Skarsgård’s Polish translation of the young adult novel Wonder by R.J. Palacio is a good example of such rendition. A number of translation challenges was dealt with by very diverse translation strategies. Combining approaches resulted in a readable target text that has the potential to provoke the same reaction as the original. This analysis can be followed by empirical studies regarding young readers’ reception of paratextual additions.
Uczciwe tłumaczenie to takie, którego rezultatem jest tekst docelowy wywołujący u czytelników reakcję zbliżoną do tej powodowanej przez tekst wyjściowy. By temu podołać, tłumacz musi mieć możliwość wykorzystania dowolnych rozwiązań translacyjnych na poziomie jednostkowym i całościowym. Polskie tłumaczenie powieści dla młodzieży Wonder autorstwa R.J. Palacio opracowane przez Marię Olejniczak-Skarsgård jest tego dobrym przykładem. Pojawiające się w niej problemy translacyjne zostały rozwiązane dzięki różnym strategiom. Dzięki połączeniu rozmaitych rozwiązań powstał czytelny przekład, który daje możliwość zareagowania na opowieść i jej elementy tak jak czytelnicy oryginału. Przeprowadzona analiza daje podstawy do badań empirycznych dotyczących stosunku młodych odbiorców do paratekstów.
Źródło:
Acta Humana; 2017, 8
2082-4459
Pojawia się w:
Acta Humana
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wasilij Chaniewicz, Kościół katolicki na Syberii Zachodniej w XIX i początkach XX wieku (szkice historyczne, materiały, dokumenty), Wydawnictwo Uniwersytetu Jana Kochanowskiego w Kielcach, Kielce 2017, wersja językowa polska i rosyjska, indeksy nazwisk i nazw miejscowych, ss. 664.
Autorzy:
Walewander, Edward
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1018845.pdf
Data publikacji:
2018-12-20
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Tematy:
Syberia
materiały źródłowe
Kościół katolicki
Siberia
source material
Catholic Church
Źródło:
Archiwa, Biblioteki i Muzea Kościelne; 2017, 108; 447-448
0518-3766
2545-3491
Pojawia się w:
Archiwa, Biblioteki i Muzea Kościelne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Sztab Generalny Wojska Polskiego po transformacji systemu kierowania i dowodzenia Siłami Zbrojnymi RP : polska wersja The Joint Chiefs of Staff of the United States of America?
Autorzy:
Nowak, Zbigniew.
Powiązania:
Bezpieczeństwo i Administracja. Zeszyty Naukowe Wydziału Bezpieczeństwa Narodowego Akademii Obrony Narodowej w Warszawie 2014, nr 2(2), s. 182-207
Data publikacji:
2014
Tematy:
Sztab Generalny Wojska Polskiego prawo
Sztab Generalny Wojska Polskiego organizacja 21 w.
Kolegium Szefów Połączonych Sztabów Stanów Zjednoczonych organizacja 21 w.
Siły zbrojne organizacja Polska 21 w.
Opis:
Tab., wykr.
Bibliogr.
Dostawca treści:
Bibliografia CBW
Artykuł
Tytuł:
Polska wersja kwestionariusza do mierzenia stresu pourazowego PTSD-8 w badaniach czterech grup zawodów medycznych
Polish version of the questionnaire for measuring post-traumatic stress disorders PTSD-8 in studies of four groups of medical professions
Autorzy:
Mazur, Joanna
Kozakiewicz, Alicja
Porwit, Katarzyna
Izdebski, Zbigniew
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/29432129.pdf
Data publikacji:
2024-03-22
Wydawca:
Instytut Medycyny Pracy im. prof. dra Jerzego Nofera w Łodzi
Tematy:
pracownicy ochrony zdrowia
polska adaptacja
stres pourazowy
konfirmacyjna analiza czynnikowa
COVID-19
kwestionariusz PTSD-8
healthcare workers
Polish adaptation
post-traumatic stress disorder
post-traumatic factor analysis
PTSD‑8 questionnaire
Opis:
Wstęp Istnieje wiele technik, które pozwalają diagnozować objawy stresu pourazowego (post-traumatic stress disorder – PTSD) odpowiadające klasyfikacji zaburzeń psychicznych (Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders– DSM). Celem analiz była ocena rzetelności i trafności teoretycznej polskiej wersji PTSD-8 oraz porównanie wyników uzyskanych w 4 grupach zawodowych pracowników ochrony zdrowia (lekarze, pielęgniarki, ratownicy medyczni i inne zawody). Materiał i metody Kwestionariusz PTSD-8 zawiera pytania na temat reakcji stresowych objawiających się intruzją (4 itemy), unikaniem (2 itemy) lub nadmiernym pobudzeniem (2 itemy). Respondenci byli pytani o reakcję na doświadczenia w związku z traumatycznymi przeżyciami związanymi z pracą zawodową w czasie pandemii COVID-19. Ogólnopolskim badaniem ankietowym przeprowadzonym w 2022 r. objęto 2303 pracowników, z których 746 doznało traumatycznego zdarzenia i wypełniło kwestionariusz PTSD-8. Wyniki Na podstawie wyników konfirmacyjnej analizy czynnikowej (confirmatory factor analysis – CFA) wykazano, że dopuszczalny jest model 1-czynnikowy, ale pod warunkiem modyfikacji przez skorelowanie błędów losowych przy wybranych zmiennych obserwowalnych. Rzetelność tej skali okazała się bardzo dobra (Ω McDonalda = 0,890), a o dobrej jakości dopasowania ogólnego modelu CFA świadczą następujące wskaźniki: CMIN/DF = 3,969, NFI = 0,982, RFI = 0,964, IFI = 0,986, TLI = 0,983 i RMSEA = 0,063. Najlepszymi własnościami psychometrycznymi cechował się model oszacowany dla pielęgniarek. W badanej grupie (N = 2303) 16,76% respondentów spełniało kryteria PTSD, co stanowi 52,74% osób, które doznały traumatycznego przeżycia związanego z pracą w czasie pandemii COVID-19. Średni indeks PTSD-8 wynosił M±SD 20,01±5,55 pkt (zakres: 8–32 pkt) i był istotnie wyższy u kobiet niż u mężczyzn oraz wyższy w przypadku pielęgniarek niż innych zawodów. Różnice między grupami zawodowymi były jednak istotne tylko dla kobiet, a największe przy porównaniu lekarek i pielęgniarek. Wnioski Przeprowadzone analizy potwierdzają zasadność dalszego wdrażania w Polsce kwestionariusza PTSD-8 zarówno jako narzędzia wspomagającego wczesną diagnostykę PTSD, jak i do badania nasilenia tego zespołu, jego uwarunkowań i skutków zdrowotnych.
Background There are several techniques to diagnose post-traumatic stress disorder (PTSD) symptoms that correspond to the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders (DSM) classification of mental disorders. This study aimed at testing the reliability and construct validity of the Polish version of the PTSD-8. The results obtained in 4 professional groups of healthcare workers (physicians, nurses, paramedics, other occupations) were compared. Material and Methods The PTSD-8 questionnaire includes questions on stress reactions manifested by intrusion (4 items), avoidance (2 items), or hypervigilance (2 items). Respondents were asked about their reactions to the traumatic work-related experiences occurring during the COVID-19 pandemic. The nationwide survey conducted in 2022 included 2303 employees, among whom 746 had such an experience and completed the PTSD-8 questionnaire. Results Based on confirmatory factor analysis (CFA) results, it was shown that a single-factor model is acceptable, but under the condition of modification by correlation of random errors at selected observable variables. The reliability of this scale is very good (McDonald’s Ω = 0.890), and the goodness-of-fit of the overall CFA model is confirmed by: CMIN/DF = 3.969, NFI = 0.982, RFI = 0.964, IFI = 0.986, TLI = 0.983, RMSEA = 0.063. The model estimated for female nurses has the best psychometric properties. In the study group of 2303 respondents, 16.76% met the criteria for PTSD, accounting for 52.74% of those who were traumatized by a work-related event. The PTSD-8 index is M±SD 20.01±5.55 pts (range: 8–32 pts). The PTSD-8 index is significantly higher in women than in men, and higher in nurses compared to other professions. However, the differences between professional groups are significant only for women, and the largest when comparing female physicians and nurses. Conclusions The analyses confirmed the rationale of further implementation of the PTSD-8 questionnaire in Poland, both as a tool for identifying PTSD and for studying the severity of the syndrome, its determinants and health effects.
Źródło:
Medycyna Pracy. Workers’ Health and Safety; 2024, 75, 1; 45-56
0465-5893
2353-1339
Pojawia się w:
Medycyna Pracy. Workers’ Health and Safety
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Polska adaptacja i walidacja Kwestionariusza indywidualnej wydajności w pracy (IWPQ)
Polish adaptation and validation of the Individual Work Performance Questionnaire (IWPQ)
Autorzy:
Jasiński, Arkadiusz M.
Derbis, Romuald
Koopmans, Linda
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/22642753.pdf
Data publikacji:
2023-12-15
Wydawca:
Instytut Medycyny Pracy im. prof. dra Jerzego Nofera w Łodzi
Tematy:
indywidualna wydajność w pracy
zaangażowanie w pracę
afekt w pracy
polska wersja IWPQ
wypalenie zawodowe
zachowania kontrproduktywne w pracy
individual work performance
work engagement
affect at work
Polish version of IWPQ
job burnout
counterproductive work behavior
Opis:
Wstęp Celem badań była adaptacja polskiej wersji Kwestionariusza indywidualnej wydajności w pracy (Individual Work Performance Questionnaire – IWPQ). Materiał i metody Badania przeprowadzono na 3 niezależnych próbach pracowników zatrudnionych w 3 różnych sektorach: N1 (N = 1582), N2 (N = 581) i N3 (N = 40). Strukturę narzędzia badano za pomocą eksploracyjnej i konfirmacyjnej analizy czynnikowej. Przeprowadzono analizę równoważności konstruktu w podgrupach. Rzetelność określono przy użyciu miary α Cronbacha i metodą test–retest. Trafność teoretyczną oszacowano za pomocą zmiennych kryterialnych: zaangażowania w pracę, afektu pozytywnego i negatywnego w pracy oraz wypalenia zawodowego. Wyniki Za pomocą eksploracyjnej analizy czynnikowej wykryto 3 czynniki. Podskale wykazały wysoką spójność wewnętrzną. Wyniki konfirmacyjnej analizy czynnikowej potwierdziły adekwatne dopasowanie modelu 3-czynnikowego do danych. Równoważność konstruktu między grupami została potwierdzona. Wydajność zadaniowa ujemnie łączyła się z negatywnym afektem w pracy i wypaleniem zawodowym a dodatnio – z zaangażowaniem w pracę i afektem pozytywnym w pracy. Wydajność kontekstowa istotnie ujemnie łączyła się z zachowaniami kontrproduktywnymi i negatywnym afektem w pracy, a dodatnio – z zaangażowaniem w pracę. Stabilność czasowa pomiaru była wysoka dla wszystkich 3 podskal. Wnioski Biorąc pod uwagę ograniczenia badania, polska wersja IWPQ jest trafnym i rzetelnym narzędziem do zastosowań naukowych i praktycznych. Jest też pierwszym w polskich warunkach kompleksowym kwestionariuszem do pomiaru indywidualnej wydajności w pracy.
Background The objective of this study was to test the psychometric properties of the Polish version of the Individual Work Performance Questionnaire (IWPQ). Material and Methods The study was conducted on 3 independent samples of 1582, 581 and 40 individuals employed as manual workers, social service and white collar workers. To test the IWPQ structure an exploratory factor analysis was conducted. Multigroup confirmatory factor analysis and invariance test were carried out among subgroups. The reliability was assessed by means of Cronbach’s α coefficient (internal consistent) and test–retest (stability over time) method, with a 4-week follow-up. The construct validity of the IWPQ was tested by means of correlation analysis, using work engagement, positive and negative affect at work, and job burnout as the criterion variables. Results The Polish version of the IWPQ displays very good internal consistency, theoretical validity, and test–retest stability. The results of the factor analysis confirmed a 3-factor structure of the questionnaire. Construct invariance across subgroups was confirmed. Task performance was negatively correlated with negative affect at work, job burnout and positively correlated with work engagement and positive affect at work. Contextual performance was negatively related with counterproductive work behaviors, negative affect at work and positively related with work engagement. Conclusions The Polish version of the IWPQ – like the original scale – consists of 18 items and has 3 subscales. Despite certain limitations the Polish version of the IWPQ shows good psychometric properties and it can be used to measure individual work performance in Polish conditions.
Źródło:
Medycyna Pracy. Workers’ Health and Safety; 2023, 74, 5; 389-398
0465-5893
2353-1339
Pojawia się w:
Medycyna Pracy. Workers’ Health and Safety
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Numbers 748 and 749 of The French and Polish Version of Catechism of the Catholic Church from the Translational Perspective; an Example of the Theological Effects of Translation
Francuska i polska wersja punktów 748 i 749 Katechizmu Kościoła Katolickiego z perspektywy translatorskiej. Teologiczne następstwa tłumaczeń
Autorzy:
Jakoniuk, Leszek Marius
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/950607.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
Chrystus
Duch Święty
Kościół
eklezjologia
tłumaczenie
Katechizm Kościoła Katolickiego
język teologii
sztuka przekładu
christ
holy spirit
catholic church
ecclesiology
translation
catechism of the catholic church
theological language
art of translation
Opis:
This article considers the art of translation through a comparative analysis of the translations of two selected theological texts taken from the French and Polish version of the Catechism of the Catholic Church (CCC). Specifically, this study examines the Polish and French versions of CCC 748, which speaks about the relationship between the Church and Christ. As CCC 749 reveals, this relationship, pertains not only to the Second Person of the Holy Trinity, but also to the Third Person, meaning the Holy Spirit. Like the number that precedes it, CCC 749 is translated differently in both the Polish and French versions. Essentially, this article highlights the difficulty of translating and demonstrates how difficult it is to translate and how responsible the translator is for his translations of theological texts that pertain to faith.
Niniejszy artykuł jest próbą analizy porównawczej z perspektywy sztuki translatorskiej dwóch wybranych teologicznych tekstów z wersji francuskiej i polskiej Katechizmu Kościoła Katolickiego. Zauważone uwagi, co do wersji polskiej i francuskiej Katechizmu, zgrupowane zostały wokół 748 punktu KKK, który w swej treści wskazuje czytelnikowi na relację, jaka zachodzi między Kościołem i Chrystusem. Jednak należy zauważyć, że powyższa zależność nie ogranicza się wyłącznie do artykułów wiary dotyczących Drugiej Osoby Trójcy Świętej, lecz także dotyka Trzeciej Osoby Boskiej, jaką jest Duch Święty. O tym mówi Katechizm w punkcie 749, który podobnie jak poprzedni punkt nie uchronił się przed różnicami, jakie zaszły między jego wersją francuską a polską. Artykuł pokazuje jak trudna i odpowiedzialna jest praca tłumacza zwłaszcza, kiedy problem przekładu dotyka tekstów teologicznych związanych z wiarą.
Źródło:
Rocznik Teologii Katolickiej; 2018, 17, 2
1644-8855
Pojawia się w:
Rocznik Teologii Katolickiej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Przekład i oryginał. Polska i francuska wersja osiemnastowiecznego dzieła apologetycznego
The Translation and the Original: the Polish and the French Version of the Eighteenth-Century Apologetic Work
Autorzy:
Partyka, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1045851.pdf
Data publikacji:
2019-03-21
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
apologetic literature
dialogue
the Enlightenment
François Xavier de Feller
Christiaan Huygens
Jakub Zajączkowski
Copernican theory reception
Dialogues of the Dead
Opis:
The author juxtaposes the little-known dialogue treatise of Jakub Zajączkowski’s Rozmowy filozoficzne (Philosophical Conversations, 1780) with its French prototype, Observations philosophiques (1771) by François Xavier de Feller. The works refer to the Pre-Enlightenment and Enlightenment philosophical and theological discussions in which issues in the field of natural science, geology, astronomy, and physics arise. The comparison yields some interesting conclusions.
Źródło:
Symbolae Philologorum Posnaniensium Graecae et Latinae; 2018, 28, 2; 153-165
0302-7384
Pojawia się w:
Symbolae Philologorum Posnaniensium Graecae et Latinae
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The French and Polish Versions of the Catechism of the Catholic Church: An Examination of Certain Passages of the Catechism’s teaching on the “Mysterium Ecclesiae” from a Philological and Translational Perspective
Francuska i polska wersja Katechizmu Kościoła Katolickiego. Filologiczna i translatorska próba spojrzenia na niektóre wybrane zagadnienia z katechizmowego wykładu wiary o „Mysterium Ecclesiae”.
Autorzy:
Jakoniuk, Leszek Marius
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/950638.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
Kościół
eklezjologia
tłumaczenie
Katechizm Kościoła Katolickiego
język teologii
semantyka
sztuka przekładu
church
ecclesiology
translation
catechism of the catholic church
language of theology
semantics
the art of translation
Opis:
The issue regarding whether or not a translation of a text corresponds to the original has existed since time immemorial. The book of Sirach speaks of this issue when it says: “Please, read kindly and carefully, and be forgiving for those places where it would seem to anyone that, despite our consisten work on the translation, we could not choose the right words” (Prologue 15-20). In the past quarter of a century, the Church has responded with great interest to the Catechism of the Catholic Church (CCC), which is revealed by the fact that it has been translated into various languages. Are there any differences between the first Polish edition of the CCC and its French “original”? This article attempts to answer this question by examining a few differences between the Polish and French version of the CCC’s sections on the Church, specifically numbers 770, 771, and 774. These differences may explain why people receive and respond differently to the teachings of the Catholic Church. In order to provide more sound insight, this article also refers to the Latin text of the CCC, since this is considered the standard within the Church. In addition, English, Italian and Russian versions of the CCC were also consulted in the process of conducting a comparative analysis.
Problemem zgodności przekładu z oryginałem jest zagadnieniem sięgającym niepamiętnych czasów i wciąż aktualnym. Świadczyć o tym może już mowa mędrca Pańskiego z Księgi Syracha: „Proszę więc z życzliwością i uwagą zabierać się do czytania, a wybaczyć w tych miejscach, gdzie by się komu wydawać mogło, że mimo naszej usilnej pracy nad tłumaczeniem, nie mogliśmy dobrać odpowiedniego wyrażenia” (Syr. Prolog, 15-20). Jako że Katechizm w ciągu minionego ćwierćwiecza spotkał się w Kościele z dużym zainteresowaniem dokonywano jego przekładu na różne języki. Czy istnieją różnice między pierwszym polskim wydaniem KKK a jego francuskim „oryginałem”? Niniejszy artykuł jest próbą odpowiedzi na postawione pytanie i ogranicza się wyłącznie do niektórych odnalezionych różnic w wersji polskiej i francuskiej KKK, jakie pojawiają się w „katechizmowej eklezjologii”, a które mogą mieć wpływ na odbiór treści, płynących z nauki o Kościele. Artykuł w poczynionej refleksji bazuje generalnie na trzech punktach z KKK (770, 771, 774). Dla całościowego wglądu w bogaty materiał źródłowy wszystko zostało zweryfikowane z tekstem łacińskim tzw. wydania typicznego KKK. Wielką pomocą dla analizy porównawczej tłumaczeń było także odwołanie się do tekstu angielskiego, włoskiego a także rosyjskiej wersji „Katechizmu”.
Źródło:
Rocznik Teologii Katolickiej; 2017, 16, 3
1644-8855
Pojawia się w:
Rocznik Teologii Katolickiej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
wersja intro / soliloqium colloqium / wersja ekstra
Autorzy:
Mueller, Joanna
Współwytwórcy:
Szejko, Jan
Kopeć, Aleksandra
Kozioł, Paweł
Choromańska, Paulina
Data publikacji:
2017-07-21
Wydawca:
Fundacja Nowoczesna Polska
Tematy:
Współczesność
Wiersz
Liryka
Opis:
Publikacja zrealizowana w ramach projektu Wolne Lektury (http://wolnelektury.pl). Reprodukcja cyfrowa wykonana przez fundację Nowoczesna Polska z egzemplarza pochodzącego ze zbiorów autora. Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego.
Źródło:
Joanna Mueller, Somnambóle fantomowe, Wydawnictwo Zielona Sowa, Kraków 2003.
Dostawca treści:
Wolne Lektury
Książka
Tytuł:
Polska adaptacja testu Ten Item Personality Inventory (TIPI) – TIPI-PL – wersja standardowa i internetowa
Autorzy:
Sorokowska, Agnieszka
Słowińska, Aleksandra
Zbieg, Anita
Sorokowski, Piotr
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/books/2031744.pdf
Data publikacji:
2014
Wydawca:
WrocLab
Opis:
Najpopularniejszą krótką metodą pomiaru cech „Wielkiej Piątki” (neurotyczność, ekstrawersja, sumienność, otwartość na doświadczenie, oraz ugodowość; Costa i McCrae, 1992) jest „Ten-Item Personality Inventory” (TIPI) (Gosling, Rentfrow, Swann Jr., 2003). Badania pokazują, że ten dwuminutowy test jest stosunkowo trafnym i rzetelnym narzędziem pomiaru osobowości w badaniach naukowych. Celem prowadzonych przez nas analiz było zbadanie trafności i rzetelności polskiej wersji inwentarza osobowości TIPI. Ponadto, weryfikowaliśmy ekwiwalencję polskiej wersji arkusza w formie klasycznego kwestionariusza typu papier-ołówek i form internetowych. Przeprowadziliśmy siedem badań, w których sumarycznie brało udział 1772 studentów wrocławskich uczelni. Efektem zaprezentowanych prac jest powstanie arkusza TIPI-PL w dwóch wersjach – papierowej i internetowej. Badania wykazały satysfakcjonującą rzetelność skali TIPI-PL. Wartości współczynników spójności (alfa Cronbacha) we wszystkich formach arkusza pokazały, że skale TIPI-PL charakteryzują się zbliżoną lub wyższą rzetelnością w stosunku do skal wersji oryginalnej. Dodatkowo, zarówno w przypadku inwentarza typu papier-ołówek, jak i formularza internetowego, korelacja test-retest dla wszystkich podskal była bardzo wysoka. Otrzymane wyniki mogą świadczyć zarówno o zadawalającej rzetelności inwentarza TIPI-PL, jak i o równoważności jego poszczególnych form. W celu zweryfikowania trafności arkusza, analizowano związki cech osobowości mierzonych inwentarzem TIPI-PL oraz inwentarza NEO-FFI Costy i McCrae (1992) w polskiej adaptacji Zawadzkiego, Strelaua, Szczepaniaka i Śliwińskiej (2007). Zgodnie z przewidywaniem, zaobserwowaliśmy silniejszą współzmienność analogicznych podskal niż podskal mierzących różne cechy osobowości. Dzięki satysfakcjonującym parametrom psychometrycznym skali TIPI-PL, możliwe jest uzyskanie obrazu osobowości o precyzji wystarczającej do zastosowań naukowych. Dodatkowo, treściwość inwentarza pozwala na zbadanie osobowości w bardzo krótkim czasie. Dzięki temu test ten wydaje się być idealnym narzędziem w różnego rodzaju zastosowaniach, na przykład w szeroko zakrojonych badaniach ankietowych, w badaniach pilotażowych w badaniach prowadzonych za pomocą mediów (np. telefonu lub Internetu), czy też, ze względu na istnienie wielu wersji językowych arkusza, w projektach międzykulturowych.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Książka
Tytuł:
Wersja intro
Autorzy:
Mueller, Joanna
Współwytwórcy:
Szejko, Jan
Kopeć, Aleksandra
Kozioł, Paweł
Choromańska, Paulina
Data publikacji:
2017-08-07
Wydawca:
Fundacja Nowoczesna Polska
Tematy:
Współczesność
Wiersz
Liryka
Opis:
Publikacja zrealizowana w ramach projektu Wolne Lektury (http://wolnelektury.pl). Reprodukcja cyfrowa wykonana przez fundację Nowoczesna Polska z egzemplarza pochodzącego ze zbiorów autora. Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego.
Źródło:
Joanna Mueller, Somnambóle fantomowe, Wydawnictwo Zielona Sowa, Kraków 2003.
Dostawca treści:
Wolne Lektury
Książka
Tytuł:
Kontratak (wersja II)
Autorzy:
Szlengel, Władysław
Współwytwórcy:
Tulicka, Agnieszka
Kopeć, Aleksandra
Kozioł, Paweł
Choromańska, Paulina
Data publikacji:
2018-08-07
Wydawca:
Fundacja Nowoczesna Polska
Tematy:
Współczesność
Wiersz
Liryka
Opis:
Publikacja zrealizowana w ramach projektu Wolne Lektury (http://wolnelektury.pl). Publikacja sfinansowana ze środków pozostałych ze zbiórek, które nie zakończyły się sukcesem.
Źródło:
Władysław Szlengel, Kontratak (maszynopis), archiwum Żydowskiego Instytutu Historycznego.
Dostawca treści:
Wolne Lektury
Książka
Tytuł:
Kontratak [wersja I]
Autorzy:
Szlengel, Władysław
Współwytwórcy:
Tulicka, Agnieszka
Kopeć, Aleksandra
Kozioł, Paweł
Choromańska, Paulina
Data publikacji:
2018-08-07
Wydawca:
Fundacja Nowoczesna Polska
Tematy:
Współczesność
Wiersz
Liryka
Opis:
Publikacja zrealizowana w ramach projektu Wolne Lektury (http://wolnelektury.pl). Publikacja sfinansowana ze środków pozostałych ze zbiórek, które nie zakończyły się sukcesem.
Źródło:
Władysław Szlengel, Co czytałem umarłym, Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa 1979.
Dostawca treści:
Wolne Lektury
Książka
Tytuł:
Polish adaptation of Interpersonal Support Evaluation List, a version for students (Isel-48v.Coll.: Interpersonal Support Evaluation List, College Version)
Polska adaptacja Interpersonalnej Skali Wsparcia Społecznego, wersja dla studentów (Isel-48v.Coll.: Interpersonal Support Evaluation List, Version College)
Autorzy:
Zarzycka, D.
Ślusarska, B.
Dyk, D.
Bednarek, A.
Trojanowska, A.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2052770.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Akademia Bialska Nauk Stosowanych im. Jana Pawła II w Białej Podlaskiej
Tematy:
scale adaptation
social support
Interpersonal Support Evaluation List
version for students
adaptacja skali
wsparcie społeczne
Interpersonalna Skala Wsparcia Społecznego
wersja dla studentów
Opis:
Background. The objective of the study was the adaptation and evaluation of the psychometric properties of the Interpersonal Social Support Scale version for students (ISEL-48v.Coll.: Interpersonal Support Evaluation List College Version). Material and methods. The validation of the instrument was performed according to methodological standards, and statistical validation covered the assessment of criterion and construct validity, and reliability of the scale. The study was conducted with the use of the test-retest method, and a package of research instruments was applied, including, apart from the ISEL-48v.Coll., the PSS-14, HADS and SOC-29. The validation sample covered a group of 167 nursing students for the test and 115 for the retest. Results. Reliability of the ISEL-48 v. Coll. as evaluated by Cronbach’s alpha was 0.88, and for the subscales, it ranged from 0.82 to 0.69. The stability of results determined by the correlation in test-retest analysis ranged within 0.76 – 0.61 (p<0.001 and p<0.01). Conclusions. The analysis of results shows that the adopted ISEL-48v.Coll. is an instrument possessing satisfying psychometric properties.
Wprowadzenie. Celem badań było przeprowadzenie procedury adaptacji i oceny właściwości psychometrycznych Interpersonalnej Skali Wsparcia Społecznego w wersji dla studentów (ISEL-48v.Coll.: Interpersonal Support Evaluation List College version). Materiał i metody. Adaptacja lingwistyczna skali została przeprowadzona zgodnie z obowiązującymi standardami metodologicznymi, a walidacja statystyczna poprzez określenie trafności kryterialnej, teoretycznej i rzetelności. W badaniu wykorzystano metodę test-retest i zastosowano pakiet narzędzi badawczych oprócz ISEL-48v.Coll. również PSS-14, HADS, SOC-29. Próba walidacyjna obejmowała grupę 167 studentów dla testu i 115 dla retestu. Wyniki. Rzetelność ISEL-48 v.Coll. oceniana współczynnikiem alfa Cronbacha wynosiła 0.88 a dla podskal waha się od 0.82 do 0.69. Stałość wyników określona współczynnikiem korelacji w badaniu test-retest przyjmowała wartości od 0.76 do 0.61 (p<0.001 and p<0.01). Wnioski. Analiza wyników wskazuje iż zaadaptowana ISEL-48v.Coll jest narzędziem o zadowalających właściwościach psychometrycznych.
Źródło:
Health Problems of Civilization; 2017, 11, 4; 280-286
2353-6942
2354-0265
Pojawia się w:
Health Problems of Civilization
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Tylko wersja europejska : [Centrum przeciwko Wypędzeniom]
Autorzy:
Meckel, Markus (1952- ).
Powiązania:
Rzeczpospolita 2003, nr 200, s. A3
Współwytwórcy:
P.JEN. Opracowanie
Data publikacji:
2003
Tematy:
Europejskie Centrum przeciwko Wypędzeniom, Przymusowym Przesiedleniom i Deportacjom projekty opinia publiczna badanie Polska Niemcy (Republika Federalna) 2003 r.
Wysiedlanie Niemców 1945-1949 r. opinia publiczna badanie
Opinia publiczna badanie Polska Niemcy (Republika Federalna) 2003 r.
Opis:
Wypow. polityka SPD dot. sondażu "Rzeczpospolitej" nt. Centrum przeciwko Wypędzeniom, przeprowadzonego w Polsce i Niemczech.
Fot.
Dostawca treści:
Bibliografia CBW
Artykuł
Tytuł:
„Hotel” zastąpi „Echo” : nowa wersja C-130 Hercules dla polskiego lotnictwa
Autorzy:
Cielma, Mariusz.
Powiązania:
Nowa Technika Wojskowa 2021, nr 5, s. 62-65
Współwytwórcy:
Gajzler, Michał. Autor
Data publikacji:
2021
Tematy:
Samoloty wojskowe transportowe
Lockheed Martin C-130 Herkules (samolot)
Handel
Planowanie
Dane taktyczno-techniczne sprzętu wojskowego
Artykuł z czasopisma wojskowego
Artykuł z czasopisma fachowego
Opis:
Artykuł dotyczy zakupu samolotów transportowych dla polskich sił powietrznych. Polska planuje zakup pięciu samolotów C-130H Hercules, które zastąpią dotychczas eksploatowane. W tekście przedstawiono historię eksploatacji samolotu C-130 w polskim lotnictwie. Omówiono dane taktyczno-techniczne wersji C-130H oraz wskazano duże możliwości modernizacji tych samolotów.
Dostawca treści:
Bibliografia CBW
Artykuł
Tytuł:
“La ermoza istorya de Robinzon o la mizerya”: Sephardi Versions of “Robinson Crusoe”
„La ermoza istorya de Robinzon o la mizerya”: sefardyjska wersja „Robinsona Crusoe”
Autorzy:
Kacprzak, Marta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/31339657.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Slawistyki PAN
Tematy:
literatura sefardyjska
judeo-hiszpański
ladino
Taragan
adaptacja
Robinson Crusoe
Sephardic literature
Judeo-Spanish
Ladino
adaptation
Opis:
In the second half of the 19th century the Haskalah, an intellectual movement whose objective was to educate and westernize Eastern European Jews, also reached the Sephardic communities in the Ottoman Empire. As a result, there emerged Sephardic modern secular literature, represented mainly by narrative fiction, theatre plays and press. It should be added that modern Sephardic literature is primarily based on translations or adaptations of Western novels. Among these texts we find Sephardic editions of classics of European literature, such as Romeo and Juliet by William Shakespeare, Robinson Crusoe by Daniel Defoe and Gulliver’s Travels by Jonathan Swift. I have found four different versions of Robinson Crusoe that were written in Judeo-Spanish and edited in aljamía. Two of them were published serially in Sephardi press, one in Salonica in 1881 and the other in Constantinople in 1900. The other two editions were prepared by Ben Tsiyon Taragan and published as complete versions, the first one in Jerusalem in 1897 and the second one in Constantinople in 1924. The aim of this paper is to provide a brief analysis of the Sephardic adaptations of Robinson Crusoe by Taragan.
Haskala, zwana także Żydowskim Oświeceniem, to ruch intelektualny, którego celem było odrodzenie kulturowe i społeczne Żydów z EuropyWschodniej oraz ich integracja ze środowiskiem lokalnym. W drugiej połowie XIX wieku Haskala objęła także społeczność Żydów sefardyjskich zamieszkujących tereny należące do Imperium Osmańskiego, w wyniku czego powstała współczesna, świecka literatura sefardyjska reprezentowana głównie przez prozę, sztuki teatralne oraz prasę. Warto dodać, że współczesna literatura sefardyjska oparta jest przede wszystkim na przekładach lub adaptacjach powieści uważanych za klasykę literatury europejskiej, takich jak Romeo i Julia Williama Szekspira, Robinson Crusoe Daniela Defoe czy Podróże Guliwera Jonathana Swifta. W trakcie prowadzonych przeze mnie badań natrafiłam na cztery różne judeo-hiszpańskie wersje Robinsona Crusoe, które zapisane zostały alfabetem hebrajskim, tzw. pismem Rasziego. Dwie z nich ukazały się w prasie sefardyjskiej, jako powieść w odcinkach, pierwsza w Salonikach w 1881 r., a druga w Konstantynopolu w 1900 r. Pozostałe dwie, autorstwa Ben Tsiyona Taragana, zostały wydane w całości, pierwsza w Jerozolimie w 1897 r., druga zaś w Konstantynopolu w 1924 r. Celem tego artykułu jest prezentacja oraz krótka analiza sefardyjskich adaptacji Robinsona Crusoe autorstwa B. T. Taragana.
Źródło:
Colloquia Humanistica; 2020, 9; 223-232
2081-6774
2392-2419
Pojawia się w:
Colloquia Humanistica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-40 z 40

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies