Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "transpozycja" wg kryterium: Wszystkie pola


Tytuł:
Transpozycja dyrektywy a problem deficytu demokratycznego w Unii Europejskiej
Autorzy:
Riedel, Rafał
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2168290.pdf
Data publikacji:
2010-03-31
Wydawca:
Wydawnictwo Adam Marszałek
Opis:
The long transposition periods in implementing a directive (sometimes expanding to 2–3 years) as well as the two-stages procedure of secondary low legislative process generate justifiable arguments that this processe lacks democratic legitimacy. The reason is that the past majority – very oft en delegitimized later on in forthcoming elections – expands its mandate in time over the new majority, which may differ significantly in terms of preferences and orientation. This creates discontinuity problem, which enriches the democratic deficit discourse that has tradition reaching the 70. XX century. The author uses decision theory framework as well as multi-level governance approach which are the most adequate theoretical vehicles in the proposed analysis.
Źródło:
Athenaeum. Polskie Studia Politologiczne; 2010, 23; 209-222
1505-2192
Pojawia się w:
Athenaeum. Polskie Studia Politologiczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Transposition of Onomastic Elements of Slavic Languages into the Belarusian Language
Transpozycja elementów onomastycznych języków słowiańskich w języku białoruskim
Autorzy:
Haponienka, Iryna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1837741.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Tematy:
interlanguage transposition
Belarusian language
Slavic languages
onim
onomastic standardization
transpozycja międzyjęzykowa
język białoruski
języki słowiańskie
standaryzacja onomastyczna
міжмоўная трансляцыя
беларуская мова
славянскія мовы
онім
анамастычная стандартызацыя
Opis:
In the article, the methods of transposition of onomastic units from Slavic languages into Belarusian are investigated. The relevance of this study is due to the investigation of the issues of transmission of proper names of one language by means of another against the background of the modern expansion of the processes of cultural and economic communication. When working on the topic, we proceeded from the assumption that presently the general principles of transposition of Slavic onyms in the Belarusian onomastic practice have been clearly defined, and the algorithms of their application to a specific language material are still under development. The applicability of the existing principles of interlingual transposition (translation, transcription, transliteration) to the onomastic vocabulary is shown, the objective difficulties ofinclusion of the foreign onyms in the Belarusian language context are analyzed. The results of the work carried out by the Belarusian onomasts and state services on normalization and standardization of written registration of various types of Slavic onyms in the Belarusian language system was reviewed. The relevant normative documents regulating this sphere of onomastics were listed. The undeveloped aspects of the problem of Slavic-Belarusian onomastic contacts were analysed. This paper uses the descriptive, comparative, review-analytical methods, as well as the method of analogy. In conclusion, the performed analysis revealed the exceptional importance of the regulation of the principles and rules of the Slavic-Belarusian transposition of onyms. Based on the results of the study, the main directions of promising activities in this area are suggested in the improvement of the existing normative documentation and the creation of new instructions that would cover all the Slavic languages and the maximum number of onymic varieties
W artykule analizowane są sposoby transpozycji jednostek onomastycznych z języków słowiańskich do języka białoruskiego. Znaczenie takich badań jest związane z intensyfikacją problemów przeniesienia nazw własnych jednego języka za pomocą środków innego na tle współczesnego rozszerzenia procesów komunikacji kulturowej i ekonomicznej. Podczas pracy nad tematem autorka wychodziła z założenia, że obecnie w białoruskiej praktyce onomastycznej zostały wyraźnie określone ogólne zasady transponowania onimów słowiańskich, a algorytmy ich zastosowania do konkretnego materiału językowego znajdują się na razie w fazie opracowania. Przedstawiono przydatność dla leksyki onomastycznej istniejących zasad międzyjęzykowej transpozycji (tłumaczenie, transkrypcja, transliteracja), poddano analizie obiektywne trudności włączenia obcojęzycznych onimów w białoruski kontekst językowy. Dokonano przeglądu wyników prac przeprowadzonych przez onomastów białoruskich i służby państwowe, dotyczących normalizacji i standaryzacji pisemnego opracowania różnych rodzajów słowiańskich onimów w systemie języka białoruskiego. Wymienione zostały odpowiednie przepisy regulujące tę sferę onomastyki. Przeanalizowano nieopracowane aspekty problematyki słowiańsko-białoruskich kontaktów onomastycznych. W pracy wykorzystano metodę opisową, porównawczą, przeglądowo-analityczną oraz metodę analogii. W sumie analiza wykazała, jak istotne znaczenie ma uregulowanie zasad i reguł słowiańsko-białoruskiego przeniesienia onimów. Uwzględnienie wyników badań pozwala usytuować główne kierunki przyszłych działań w tej dziedzinie w obrębie doskonalenia obowiązującej normy w dokumentacji i tworzenia nowych instrukcji, które obejmowałyby wszystkie języki słowiańskie i maksymalną ilość wariantów onimicznych.
У артыкуле даследаваны спосабы трансляцыі анамастычных адзінак са славянскіх моў у беларускую мову. Актуальнасць такога даследавання абумоўлена абвастрэннем пытанняў перадачы ўласных імёнаў адной мовы сродкамі другой на фоне сучаснага пашырэння працэсаў культурнай і эканамічнай камунікацыі. Пры працы над тэмай мы зыходзілі з меркавання, што на сённяшні дзень у беларускай анамастычнай практыцы дакладна вызначаны агульныя прынцыпы трансляцыі славянскіх онімаў, а алгарытмы іх прымянення да канкрэтнага моўнага матэрыялу пакуль знаходзяцца на стадыі распрацоўкі. Паказана магчымасць прымянення да анамастычнай лексікі існуючых прынцыпаў міжмоўнай трансляцыі (пераклад, транскрыпцыя, транслітарацыя), праналізаваны аб'ектыўныя складанасці пры ўключэнні іншамоўных онімаў у беларускі моўны кантэкст. Зроблены агляд вынікаў праведзенай беларускімі анамастамі і дзяржаўнымі службамі работы па нармалізацыі і стандартызацыі пісьмовага афармлення розных відаў славянскіх онімаў у сістэме беларускай мовы. Пералічаны адпаведныя нарматыўныя дакументы, якія рэгулююць гэтую сферу анамастыкі. Разгледжаны нераспрацаваныя аспекты праблемы славянска-беларускіх анамастычных кантактаў. У рабоце прымяняліся апісальны, супастаўляльны, аглядна-аналітычны метады, а таксама метад аналогіі. У цэлым аналіз паказаў выключную важнасць урэгулявання прынцыпаў і правіл славянска-беларускай трансляцыі онімаў. Зыходзячы з вынікаў даследавання, асноўныя кірункі перспектыўнай дзейнасці ў гэтай галіне бачацца ва ўдасканаленні дзеючай нарматыўнай дакументацыі і стварэнні новых інструкцый, якія б ахоплівалі ўсе славянскія мовы і максімальную колькасць онімных разўнавіднасцей.
Źródło:
Studia Białorutenistyczne; 2020, 14; 297-312
1898-0457
Pojawia się w:
Studia Białorutenistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Transpozycja nazw własnych z punktu widzenia dydaktyki przekładu (w polsko-rosyjskiej parze językowej)
Transposition of Proper Names in the Context of Translation Teaching (the Case of Polish and Russian)
Autorzy:
Krajewska, Monika
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1791086.pdf
Data publikacji:
2020-12-22
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
transpozycja nazw własnych
transliteracja
transkrypcja
przekład
dydaktyka przekładu
transposition of proper names
transliteration
transcription
translation
translation teaching
Opis:
W artykule przedstawiono problematykę transpozycji nazw własnych w parze języków polski–rosyjski. Zagadnienie to – do którego analizy wykorzystano metodę przypadków – rozpatrzono z punktu widzenia dydaktyki przekładu. Ze względu na potrzebę indywidualnego podejścia do każdej nazwy własnej zaproponowano odpowiednie przygotowanie zajęć. Pomogą one studentom przećwiczyć różne sytuacje tłumaczeniowe i zobaczyć ten sam onim z kilku perspektyw, a w konsekwencji – w kilku różnych wariantach docelowych, zależnych od kontekstu. W artykule odwołano się zarówno do tłumaczenia specjalistycznego (w tym poświadczonego), jak i literackiego.
This article discusses the transposition of proper names between Polish and Russian. This issue, with the use of the case study method, is analysed in the translation teaching context. Considering the need for an individual approach to each proper name, the article provides recommendations to prepare classes and courses that will help students practice different translation situations and see the same onym from a variety of perspectives and, consequently, in several different context-dependent target variations. This article refers to various types of specialist (including certified) and literary translation.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2020, 68, 10; 103-114
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Transpozycja dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zwalczania terroryzmu do polskiego systemu prawnego
Autorzy:
Aleksandrowicz, Tomasz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1932977.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Wyższa Szkoła Policji w Szczytnie
Tematy:
dyrektywa
zwalczanie terroryzmu
Unia Europejska
prawo polskie
Opis:
Artykuł poświęcony jest problematyce dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zwalczania terroryzmu z 15 marca 2017 r. i jej transpozycji do polskiego systemu prawnego. Po wyjaśnieniu kwestii formalnych dotyczących zastąpienia przez dyrektywę obowiązującej dotychczas decyzji ramowej Rady w sprawie zwalczania terroryzmu, autor analizuje zakres przedmiotowy dyrektywy i wskazuje na jej miejsce w systemie prawnym Unii Europejskiej w kontekście zwalczania terroryzmu. Na tym tle autor prezentuje elementy polskiego systemu prawnego, wskazując regulacje pozwalające uznać, że Rzeczpospolita Polska dokonała transpozycji omawianej dyrektywy uznając, że kluczowe miejsce zajmują w nim trzy regulacje: kodeks karny, kodeks postepowania karnego i ustawa o działaniach antyterrorystycznych. We wnioskach autor, formułując uwagi de lege ferenda, zgłasza postulat uzupełnienia regulacji dotyczących jurysdykcji o kwestie związane z możliwością karania osób — obywateli RP i cudzoziemców — w związku ze zjawiskiem „turystyki terrorystycznej”.
Źródło:
Przegląd Policyjny; 2019, 134(2); 26-41
0867-5708
Pojawia się w:
Przegląd Policyjny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wergiliuszowy epyllion o Orfeuszu i Eurydyce: na warsztacie badaczy, artystów, tłumaczy… Transpozycja opowieści do polszczyzny
Autorzy:
Arndt, Aleksandra
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1041454.pdf
Data publikacji:
2020-12-18
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Orpheus and Eurydice
epyllion
reception
translation
Opis:
The article discusses differences in the treatment of the Virgilian epyllion by scholars and artists. It also indicates that the work of a translator is the result of the activities in both areas. A few introductory remarks are followed by Polish translation of the story.
Źródło:
Collectanea Philologica; 2020, 23; 91-97
1733-0319
2353-0901
Pojawia się w:
Collectanea Philologica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Transpozycja równoległych taśm nadprzewodnikowych HTS 2G w uzwojeniach transformatorów
Transposition of the Parallel Superconducting HTS 2G Tapes in the Windings of the Transformers
Autorzy:
Wojtasiewicz, Grzegorz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/159522.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Sieć Badawcza Łukasiewicz - Instytut Elektrotechniki
Tematy:
transformatory nadprzwodnikowe
taśmy nadprzewodnikowe HTS 2G
uzwojenia transformatorów
transpozycja taśm równoległych
transpozycjonery
superconducting transformers
superconducting HTS 2G tapes
transformers windings
transposition of the parallel tapes
transpositioners
Opis:
W przypadku kiedy prąd znamionowy uzwojenia transformatora ma wartość większą od wartości prądu krytycznego użytej taśmy nadprzewodnikowej HTS 2G (drugiej generacji), zachodzi konieczność nawijania uzwojeń pakietem taśm połączonych równolegle. Konieczność stosowania taśm równoległych wpływa na zwiększenie grubości uzwojenia nadprzewodnikowego. Strumień rozproszenia przenikający uzwojenia jest niejednakowo skojarzony z poszczególnymi taśmami równoległymi, co powoduje przepływ prądów wyrównawczych. Powoduje to duże różnice w wartości prądu w poszczególnych warstwach równoległych i obniża pełne wykorzystanie taśm nadprzewodnikowych, a także wpływa na powstawanie strat dodatkowych w uzwojeniach. Aby temu zapobiec należy opracować metodę eliminacji prądów wyrównawczych w pakietach taśm równoległych uzwojeń transformatorów nadprzewodnikowych, lub znacznego ograniczenia ich wartości. W artykule omówiono jeden z potencjalnych sposobów transpozycji równoległych taśm nadprzewodnikowych, opracowany w Pracowni Technologii Nadprzewodnikowych w Lublinie, wykorzystujący w tym celu mechaniczne łączniki – transpozycjonery, a także zalety i wady tej metody.
In a case where rated current of the windings are higher than the critical current of the used superconducting HTS 2G (second generation) tape, the windings are made of a package of tapes connected in parallel. The necessity to use tapes connected in parallel leads to an increase of the thickness of the windings. The leakage flux permeating the winding is unequally associated with individual parallel tapes and causes equalization currents to flow. This current causes large differences in the values of total current in individual parallel layers and thus reduces the full use of superconducting tapes, as well as affects the generation of additional losses in the windings. To prevent this, a method for equalizing equalization currents in the parallel tapes of the superconducting transformer windings should be developed. This article discusses one of the potential ways of transposition parallel superconducting tapes, developed at the Laboratory of Superconductor Technologies in Lublin, using mechanical connectors – transpositioners, as well as the advantages and disadvantages of this method.
Źródło:
Prace Instytutu Elektrotechniki; 2020, 281; 25-37
0032-6216
Pojawia się w:
Prace Instytutu Elektrotechniki
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Implementacja polityk unijnych w Polsce i pozostałych krajach członkowskich, z perspektywy kryzysu w UE
Autorzy:
Renata, Mieńkowska,
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/894679.pdf
Data publikacji:
2020-03-21
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Tematy:
implementacja polityk unijnych
transpozycja dyrektyw
komitologia
kryzys
strefa euro
Opis:
In the article the author analyses the most important challenges of implementation of the EU policies in the member states during the EU economic crisis. The main aspects analysed in the article are: major problems faced by the EU member states in the context of the crisis regarding implementation of the EU law, changes in the mechanisms of implementation, challenges for the Eurozone in a time of crisis, comitology procedures and their meaning during the crisis. The article contains recommendations regarding implementation of the EU law for decision-makers on both the EU and member state levels. Autorka analizuje w artykule najważniejsze wyzwania w zakresie wdrażania polityk UE w państwach członkowskich w czasie kryzysu gospodarczego. Główne obszary analizy procesów wdrażania polityk UE w Polsce i w innych państwach członkowskich to: najważniejsze problemy, z jakimi borykają się państwa członkowskie UE w kontekście kryzysu w zakresie wdrażania prawa UE, zmiany w mechanizmach implementacji prawa UE, wyzwania dla strefy euro w czasie kryzysu, procedury komitologiczne i ich znaczenie w czasie kryzysu. Artykuł zawiera rekomendacje związane z wdrażaniem prawa UE dla specjalistów zaangażowanych w kwestie implementacji polityk unijnych zarówno na szczeblu UE, jak i państw członkowskich.
Źródło:
Przegląd Europejski; 2015, 2 (36); 70-89
1641-2478
Pojawia się w:
Przegląd Europejski
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Minimalnie inwazyjny zabieg naprawy nabytej przetoki tchawiczo-przełykowej
Autorzy:
Banerjee, Jayant Kumar
Saranga Bharathi, Ramanathan
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1392099.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Index Copernicus International
Tematy:
izolacja przetoki
laparoskopia
podmostkowa transpozycja okrężnicy
przetoka tchawiczo-przełykowa
torakoskopia
zabieg jednoetapowy
Opis:
Wstęp: Naprawa dużej przetoki tchawiczo-przełykowej (PTP) wywołanej uciskiem przez mankiet uszczelniający jest technicznie trudna i zwykle wymaga przeprowadzenia zabiegu otwartego z klasycznego dostępu. Dotychczas nie opisywano zabiegów z dostępu minimalnego. Technika operacyjna i opis przypadku: Opisaliśmy minimalnie inwazyjny zabieg naprawy PTP, obejmujący izolację przetoki poprzez torakoskopowe wyłączenie przełyku, z jednoczesnym odtworzeniem ciągłości przewodu pokarmowego przy pomocy laparoskopowo wspomaganej transpozycji okrężnicy. Technika ta została z powodzeniem zastosowana u 25-letniej kobiety przy naprawie dużej (4,5 cm) PTP, wywołanej uciskiem przez mankiet uszczelniający. W niniejszym tekście omówiliśmy teoretyczne podstawy naszej metody, jej zalety i wady oraz porównaliśmy ją z konwencjonalnymi technikami naprawy PTP. Wniosek: Duże PTP wywołane uciskiem mankietu można z powodzeniem leczyć stosując minimalny dostęp.
Źródło:
Polish Journal of Surgery; 2019, 91, 5; 55-58
0032-373X
2299-2847
Pojawia się w:
Polish Journal of Surgery
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Między scjentyzmem a spirytyzmem. Diarystyczna transpozycja wrażeń w autobiografii Juliana Ochorowicza pt. Z dziennika psychologa: wrażenia, uwagi i spostrzeżenia w ciągu dziesięciu lat spisane
Autorzy:
Miękina-Pindur, Jadwiga
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/650485.pdf
Data publikacji:
2011
Wydawca:
Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Opis:
The essay is an attempt to analyze an extremely interesting document of the era of positivism – the only part of the journal by Julian Ochorowicz, the theoretician of the positivism, psychologist, inventor and author of diverse texts, published in print. The journal combines many different types of autobiographical texts, of which the most interesting are the following: the travel journal, the notebook of ideas to be implemented in the future, as well as observations and records, and also a number of aphorisms (mainly his own). Furthermore, self-commentaries drawn up by the author from the perspective of a few years, prior to going to press, or references to various texts (scientific, philosophic, fictional, autobiographical – one’s own or somebody else’s) seem rather important. Despite the author’s young age, some observations included in the journal were surprisingly correct and mature (e.g. those concerning the human nature or the customs of residents of the European countries visited by him).
Źródło:
Konteksty Kultury; 2011, 7
2353-1991
Pojawia się w:
Konteksty Kultury
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Reportażowe formy konkretyzacji literatury w radiu – transpozycje intermedialne
Autorzy:
Wójciszyn-Wasil, Aneta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1046433.pdf
Data publikacji:
2020-10-01
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Tematy:
radio
literatura i media
dokument radiowy
reportaż
transpozycja intermedialna
literature and media
radio documentary
reportage
intermedia transposition
Opis:
Reportaż radiowy jest dźwiękową formą relacjonowania rzeczywistości, literatura nie stanowi zatem bezpośredniego źródła dla jego twórców. Jednak w obrębie współczesnych produkcji radiowych znajdują się reportaże realizujące swoisty transfer literackich treści. W niniejszym artykule określono je jako reportażowe konkretyzacje literatury. Tego typu praktyki są audialnym aspektem charakterystycznych dla współczesnej kultury intermedialnych transpozycji. Artykuł omawia szczegółowe warunki przeniesienia literatury do formuły reportażu radiowego oraz prezentuje modelowe warianty realizacji dźwiękowych.
Radio documentary is a sound form of reality covering, therefore may not be considered as a direct source for its authors. Nevertheless, within contemporary radio production, there are reportages constituting peculiar transfer of literary content. In this article, they are labeled as reportage concretization of literature. This type of practice is an audio aspect characteristic of contemporary culture intermedia transpositions. The article discusses specific conditions of literature translation to radio documentary formula and presents model variants of sound realizations.
Źródło:
Zeszyty Naukowe KUL; 2018, 61, 4; 343-355
0044-4405
2543-9715
Pojawia się w:
Zeszyty Naukowe KUL
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Precedent as the transposition of a normative act
PRECEDENS JAKO TRANSPOZYCJA AKTU NORMATYWNEGO
Autorzy:
Kotowski, Artur
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1389993.pdf
Data publikacji:
2017-12-30
Wydawca:
Uczelnia Łazarskiego. Oficyna Wydawnicza
Tematy:
precedent
language/linguistics
law interpretation
theory of law
precedens
język/lingwistyka
wykładnia prawa
teoria prawa
Opis:
Artykuł porusza problematykę orzeczeń precedensowych w porządku prawa stanowionego. Autor wychodzi z założenia, że z istoty specyfiki i przyjętych rozwiązań konstrukcyjnych kontynentalnej kultury prawnej nie można twierdzić, że w systemach prawa stanowionego występują orzeczenia typu precedensowego w tożsamy sposób względem tej instytucji znanej prawu anglosaskiemu. Z istoty rzeczy, w porządku prawa stanowionego orzeczenie sądu nie przynależy do katalogu źródeł prawa. W artykule podjęto natomiast refleksję, poprzedzoną syntetycznym sprawozdaniem z dotychczasowego dorobku doktryny w tym zakresie, nad pewnymi mechanizmami działania organu sądowego, które odpowiadają cechom precedensu. Autor poszukuje w tej kwestii analogii do mechanizmu transpozycji semantyki i przedstawia formułę precedensu wzorowaną na badaniach z dziedziny nauk o języku. W tym znaczeniu tekst stanowi przedstawienie zarysu, wstępnych założeń koncepcji precedensu odwołującej się do powielania przez sądy znaczenia prawa pod określonymi kryteriami, które przedstawione zostają w tym opracowaniu. W ramach podsumowania, autor dokonuje zestawienia zalet i wad proponowanej koncepcji.
This paper deals with precedents in civil law. The author’s assumption is that the specificity and constructs of the legal culture developed in continental Europe do not give grounds for claiming that precedents in the civil law systems occur in the same way as they do in the Anglo-Saxon system. In the civil law systems, a court decision is intrinsically not a source of law. Following a brief summary of relevant views of legal academics and commentators, this paper reflects upon certain mechanisms of a judicial authority’s action, which fulfils the criteria of a precedent. Parallels are sought between the semantic transposition mechanisms and the precedent formula modelled on research in linguistics is presented. Thus, the article outlines preliminary assumptions for the concept of a “precedent”, which builds on the courts’ practice to duplicate the meaning of law based on specific criteria set forth in this paper. Finally, pros and cons of the concept are summarized.
Źródło:
Ius Novum; 2017, 11, 4; 24-46
1897-5577
Pojawia się w:
Ius Novum
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Autorska metoda transpozycji muzyki na architekturę
Novel method of music to architecture transposition
Autorzy:
Satkiewicz-Parczewska, A.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/370124.pdf
Data publikacji:
2013
Wydawca:
Zachodniopomorski Uniwersytet Technologiczny w Szczecinie. Wydawnictwo Uczelniane ZUT w Szczecinie
Tematy:
architektura
muzyka
transpozycja
autorska metoda
kompozycja
architecture
music
transposition
impression
emotions in architecture
composition
Opis:
Muzyka i architektura posiadają wiele cech wspólnych, szczególnie gdy będziemy je porównywać pod względem zasad kompozycyjnych, a zwłaszcza przy wprowadzeniu wspólnego czasu percepcji tych kompozycji. Podstawowe zasady kompozycyjne mające odniesienie do muzyki, sztuk wizualnych i architektury można pokazać za pomocą pewnych modeli i symulacji. Są nimi między innymi: grafiki muzyczne, wizualizacje malarskie, graficzne i przestrzenne, impresje i barwne kolaże, oraz transpozycje. Autorska metoda transpozycji muzyki na architekturę polega na czasowej analizie wybranej muzyki w formie trzech kroków, poprzedzonych krokiem „0”, poprzez sporządzenie: 1. wykresu wrażeń, 2. zapisu graficznego, który jest krokiem pośrednim ukazującym w sposób graficzny struktury dźwiękowe na osi czasu. Zapisy graficzne dotyczące melodii, rytmu, czy dynamiki słuchanego utworu mogą tu stanowić wytyczne do transpozycji kształtu, światła i koloru dla kompozycji architektonicznej. 3. transpozycji przestrzennej. Decydującym narzędziem badania praw percepcji i budowy kompozycji jest tu zastosowanie wykresu wrażeń. Jest on nośnikiem wrażeniowej gry percepcyjnej z jej dominantami, wstępem i zakończeniem.. Sedno metody transpozycji muzyki na architekturę polega na wprowadzeniu odpowiedniej konfiguracji bodźców przestrzennych, tak aby odwzorować wykres wrażeń sporządzony podczas słuchania muzyki.
Music and architecture possess many common features, especially when compared in terms of the composition rules, especially when the common perception time of these compositions is included. Basic composition rules relating to music, visual arts and architecture may be shown using certain models and simulations. These include musical graphic, painted, graphical and spatial visualizations, impression and colorful collages, and transpositions. Novel method of music to architecture transposition is based on the temporal analysis of the selected music in the form of the following three steps preceded by the "0" step: 1. chart of impressions, 2. graphical transposition which is an intermediate step showing graphically the structure of the sound on the time axis. Graphic recording of the melody, rhythm, and dynamics of current musical piece may provide guidance to transpose shape, light and color into architectural composition. The third step is spatial transposition with creation of the chart of sensations as the tool to study the perception rights and the construction of a composition. It is a medium for the perception game with dominants, introduction and ending. The essence of the transposition of the music into the architecture is the introduction of appropriate configuration of the spatial stimuli to reproduce the chart of impressions drawn while listening to music.
Źródło:
Przestrzeń i Forma; 2013, 20; 95-110
1895-3247
2391-7725
Pojawia się w:
Przestrzeń i Forma
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Metrum i pistolet. Zasady przekładu poetyckiego według Antona Marii Raffa
Autorzy:
Ceccherelli, Andrea
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2030716.pdf
Data publikacji:
2020-12-11
Wydawca:
Uniwersytet Rzeszowski. Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego
Tematy:
rhyme in translation
Poetic translation
metre in translation
creative transposition
Kochanowski
przekład poetycki
metrum w przekładzie
rymy w przekładzie
twórcza transpozycja
Opis:
W artykule przedstawiono strategie tłumaczenia poezji polskiej Antona Marii Raffo (1937-2018), jednego z najwybitniejszych włoskich tłumaczy literatury polskiej. W swoim nieustannym dążeniu do reprodukcji metrum i, w miarę możliwości, rymów, odróżniał się od dominujących trendów przekładu poezji we Włoszech, zalecając stosowanie – i nadużywanie – wiersza wolnego nawet w poezji metrycznej i rymowanej. Raffo tłumaczył poetów, którzy nadal posługiwali się tradycyjną wersyfikacją, jak Jan Kochanowski (prawdziwym arcydziełem jest jego przekład Pieśni – Ody Kochanowskiego), Adam Mickiewicz czy Bolesław Leśmian, ale także poeci XX wieku, jak Czesław Miłosz, Zbigniew Herbert czy Wisława Szymborska, wśród których wybrał i przetłumaczył wiersze, które wykazują pewną prawidłowość metryczną. Strategię Raffo wykorzystało kilku innych tłumaczy polskiej poezji we Włoszech.
The article presents the strategies adopted in translating Polish poetry by Anton Maria Raffo (1937–2018), one of the most outstanding Italian translators of Polish literature. In his constant striving to reproduce the metre and, whenever possible, the rhymes, he distinguished himself from the dominating trends of poetry translation in Italy, prescribing the use – and abuse – of vers libre even for metrical and rhymed poetry. Raffo translated poets who still used traditional versification like Jan Kochanowski (a true masterpiece is his translation of Kochanowski’s Pieśni – Odes), Adam Mickiewicz or Bolesław Leśmian, but also XXth-century poets like  Czesław Miłosz, Zbigniew Herbert or Wisława Szymborska, among whose works he selected and translated the poems which present a certain metrical regularity. A.M. Raffo’s lesson was followed by several other translators of Polish poetry in Italy.
Źródło:
Tematy i Konteksty; 2020, 15, 10; 23-35
2299-8365
Pojawia się w:
Tematy i Konteksty
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies