Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "transnational literature" wg kryterium: Wszystkie pola


Wyświetlanie 1-9 z 9
Tytuł:
Joyce e Svevo: il superamento dei confini nazionali
Joyce and Svevo - Overcoming the National Borders
Autorzy:
GILLI, LAURA
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/466136.pdf
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Artes Liberales
Tematy:
James Joyce
Italo Svevo
autobiography
transnational literature
Opis:
La transnazionalità e la transculturalità sono tratti che caratterizzano le figure di James Joyce e Italo Svevo, come mostrano le loro opere, le loro biografie ma anche i legami culturali ed esistenziali che hanno intessuto insieme. Fortemente legati alla propria terra, alla quale dedicano la loro opera letteraria, si sentono esuli e stranieri: l’uno, Joyce, fuggirà dalla patria mantenendo un rapporto di amore-odio, l’altro, Svevo, rimane nella sua città natale sentendosi uno straniero ed un escluso. Tale senso di estraneità conduce i due scrittori a ripensare l’idea di appartenenza ad una civiltà ed il senso di identità nazionale, spingendoli verso un modo diverso di vivere la propria identità culturale.
Źródło:
Planeta Literatur. Journal of Global Literary Studies; 2014, 3. Global Modernism(s) Approaches to trans-local / trans-cultural / trans-civilizational dimension of Modernist movements; 45-60
2392-0696
Pojawia się w:
Planeta Literatur. Journal of Global Literary Studies
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Addressing loss and nostalgia: two Cuban diasporic novels of the nineties
Autorzy:
Matute Castro, Arturo
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2048745.pdf
Data publikacji:
2021-12-23
Wydawca:
Uniwersytet Przyrodniczo-Humanistyczny w Siedlcach
Tematy:
diaspora studies
transnational literature
Cuban diaspora
Cuban literature
Opis:
My study analyzes two texts that are essential for understanding the Cuban literary diaspora in the 1990s. By looking at the representation of the migrant experience in both Jesus Diaz's novel La piel y la mascara (1996) and Inventario secreto de La Habana (2004) by Abilio Estevez, I examine their significance for the corpus of diasporic literature that has been central to Cuban society for the past sixty years. My article addresses not only the way in which these works are contextualized as part of a diasporic literature tradition, but also how loss and nostalgia play an influential role in shaping the identity of the migrant subject.
Źródło:
Forum for Contemporary Issues in Language and Literature; 2021, 2; 3-18
2391-9426
Pojawia się w:
Forum for Contemporary Issues in Language and Literature
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Dubravka Ugrešić. Pisarka i literatura zdeterytorializowana
Dubravka Ugrešić. The Writer and Deterritorialized Literature
Autorzy:
Duda, Maciej
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1363422.pdf
Data publikacji:
2015-12-02
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
tranculturality
transnational literature
bestseller
Dubravka Ugrešić
genre
comparative studies
literatura transnarodowa
komparatystyka
transkulturowość
gatunek
Opis:
Dubravka Ugrešić określa się jako pisarka transnarodowa. Jej polityczna, geograficzna i kulturowa dyslokacja stała się głównym tematem tekstów prozatorskich, które pisała w ostatnim dziesięcioleciu XX wieku. W kolejnej dekadzie tematem esejów Ugrešić stały się również kwestie związane z rynkiem literatury europejskiej. Autorka śledzi czytelnicze mody, przygląda się też kształtowi i funkcji publikacji określanych jako europejskie lub światowe bestsellery. Jako pisarka i badaczka literatury pochyla nad pojęciem transkultury. Jej wyznacznikiem uczyni doświadczanie nowego, szybszego sposobu przepływu informacji i towarów. Poetyka dzieła nie zostanie jednak naruszona/zmieniona. Podobnie jak historyczno- i krytycznoliteracka hierarchia ustanawiająca ramy kultury i w ironiczny sposób wartościująca kolejne lektury Ugrešić. Autorka-czytelniczka, która chce zrozumieć innych czytelników wielokrotnie zmieni paradygmat opisywanej przez siebie kultury. Rozpatrując relacje między autorem, dziełem i odbiorcą, ustali kulturę karaoke. Tej nie da się jednak oznaczyć jako literatura/kultura transnarodowa. W ten sam sposób nie można też określić literatury tworzonej przez Ugrešić. Rozpoznania poczynione w tekście pokazują, że w przypadku twórczości Ugrešić zamiast prefiksu «trans powinno się używać określenia «spoza». To zaś odnieść należy do kondycji pisarki. Kwalifikacja «spoza» wydaje się adekwatna dla określenia miejsca, z którego obserwuje i pisze autorka, nie dla formy jej literackiego dorobku.
Dubravka Ugrešić defines herself as a transnational writer. Her political, geographic and cultural dislocation constitute the main themes of her prose works written in the last decade of the twentieth century. In the subsequent decade, Ugrešić’s essays took on additional themes relating to the European literary market. The author follows reading fashions and examines the shape and function of publications defined as European or world bestsellers. As a writer and scholar she is drawn to the concept of the transcultural, whose distinguishing characteristic she finds to be the experience of a new and faster mode of transfer of information and goods. The poetics of the work, however, will not be disturbed or changed. Similarly, the hierarchy established by the history and criticism of literature, setting the boundaries of culture and referred to with irony by Ugrešić in her reading of bestsellers, remains intact. This author-reader who seeks to understand her fellow readers often changes the paradigm she uses to describe culture.  In her examination of the relations between author, work, and receiver, she delineates an emerging karaoke culture. It cannot, however, be designated as a transnational literature or culture. The literature created by Ugrešić eludes definition in a similar way. Analyses conducted in the text demonstrate that with regard to Ugrešić’s work, the term “from outside” would function as a more correct label than the prefix “trans.” It should be understood, however, as defining the condition of the writer more than of her work. The label “from outside” appears adequate for defining the place from which she observes and writes, not for the form of her literary output.
Źródło:
Forum Poetyki; 2015, 2; 18-31
2451-1404
Pojawia się w:
Forum Poetyki
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Genius, Appropriation and Transnational Collaboration in Ezra Pound’s Cathay
Autorzy:
Vali, Abid
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/889010.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Tematy:
American literature
modernist poetry
imagism
Ezra Pound
Cathay
Classical Chinese poetry
Opis:
When we discuss the cross-cultural relationships of Euro-American modernists we often fall between the poles of either celebrating the ‘coming together of traditions’ or suspiciously decrying the power play involved. A case in point is the divergent critical understanding most often posited of Ezra Pound’s relationship to the materials he produced from Ernest Fenollosa’s notes – notably Classical Chinese poetry in the form of Cathay (1915). The first position is Hugh Kenner’s who holds that its meaning, its primary function, was as an anti-WWI volume, rather than as any representation of Chinese poetry or an extension of Imagism (1971, 202–204). In seeming opposition to this vision of an ideal aesthetic come at by the application of genius, we have those who highlight the source material of Fenollosa’s notes to discuss various modes of Pound as translator. Interestingly, these critics, who resist the Kennerian celebration of Poundian genius and insist that Pound is engaged here in an act of translation, “essentially [...] appropriative” (Xie 232), or otherwise, also reinforce a reading whereby “the precise nature of the translator’s authorship remains unformulated, and so the notion of authorial originality continues” (Venuti 6). This is the issue I wish to address when we study the disparities between Fenollosa’s notes and the Cathay poems, i.e. Pound’s own choices with regard to those poems’ content, as a key chapter in the study of transnational collaboration.
Źródło:
Anglica. An International Journal of English Studies; 2018, 27/1; 97-110
0860-5734
Pojawia się w:
Anglica. An International Journal of English Studies
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
<i>American Literature in the World: An Anthology from Anne Bradstreet to Octavia Butler</i>, edited by Wai Chee Dimock et al.
Autorzy:
Iuliano, Fiorenzo
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/626176.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
Hemispheric American Studies
Transnational literary studies
American literature in the world
Literary studies
Anthology of American Literature
Global perspective
Wai Chee Dimock
book review
Opis:
A book review of: Wai Chee Dimock, et. al., editors, American Literature in the World: An Anthology from Anne Bradstreet to Octavia Butler. Columbia UP, 2017. 
Źródło:
Review of International American Studies; 2019, 12, 2; 167-174
1991-2773
Pojawia się w:
Review of International American Studies
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Narodowość” poetyki – dylematy typologiczne
The “Nationality” of Poetics – Some Typological Dilemmas
Autorzy:
Balcerzan, Edward
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1363569.pdf
Data publikacji:
2015-12-02
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
universality/locality of poetics/literature
typology of literary phenomena
national/transnational poetics
typologia zjawisk literackich
poetyka narodowa/transnarodowa
uniwersalność/lokalność poetyki/literatury
Opis:
Poetyka rozumiana  jako leksykon zdefiniowanych – ilustrowanych wybranymi przykładami - terminów, opisujących literackie kompozycje,  ich składniki lub   stosunki  między elementami utworu, składa się z pojęć o zasięgu uniwersalnym lub lokalnym, przy czym może to być zarówno lokalność rodzima, jak i obca.  Postrzeganie genezy terminów zmienia się w czasie historycznoliterackim. Podobnie dynamiczny charakter ma „narodowość” i/lub „transnarodowość”, pojmowane jako nacechowanie poetyki dzieła lub zbioru dzieł,  objawiające się  w trzech nie do końca tożsamych i  nie do końca odmiennych porządkach: językowym, kulturowym i etnicznym.  Owe porządki nie tylko wzajem się przenikają, wspierają,  ale i  wchodzą w konflikt.
Poetics understood as a lexicon of terms defined and illustrated by selected examples, describing literary compositions, their components, or relations between elements in a work, consists of concepts universal or local in scope; the local can be native or foreign. Perception of the genesis of terms changes during the course of literary history. “Nationality” or “transnationality,” formulated as a feature of the poetics of a work or aggregate of works, has a similarly dynamic nature, manifesting in three systems which are neither fully identical nor completely distinct: linguistic, cultural, and ethnic. These systems are not only mutually interpenetrating; they also support each other and conflict with each other.
Źródło:
Forum Poetyki; 2015, 2; 6-17
2451-1404
Pojawia się w:
Forum Poetyki
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Gonzo, Ironic Nostalgia, Magical Realism, or, How to Re-Narrate Traumatic Transnational Borderland Stories. Examples from the Twenty-First Century Polish(-German) Literature
Gonzo, ironiczna nostalgia, magiczny realizm, czyli jak opowiedzieć traumatyczne, transnarodowe historie z pogranicza. Przykłady z literatury polskiej XXI wieku
Autorzy:
Baran-Szołtys, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2012810.pdf
Data publikacji:
2019-07-04
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Tematy:
Tomasz Różycki
Sabrina Janesch
Ziemowit Szczerek
gonzo
nostalgia
realizm magiczny
postmemory
Austriacka Galicja
magical realism
Austrian Gailicia
Opis:
This paper focuses on the former Austrian crown land of Galicia and Lodomeria and its return in literary texts of a new generation that can recall it only from collective and family memory. Spaces like Galicia are situated in shifting political borders and often marked by (fragmented) memories connected to traumas caused by migration, forced resettlements, expulsions, or violence. The rediscovery of these spaces, often from nostalgia for a lost home and bygone times, is the starting point of many narratives of the postmemory generations in contemporary literature. Authors use new rhetorical strategies when dealing with adversarial nationalistic and traumatic topics: ironic nostalgia, gonzo, and magical realism. These narratives do not verify “truths,” instead they play with different myths, possibilities, and “alternative futures.” The analysis includes Tomasz Różycki’s Dwanaście stacji (2004), Sabrina Janesch’s Katzenberge (2010), and Ziemowit Szczerek’s Przyjdzie Mordor i nas zje (2013).
Źródło:
Prace Filologiczne. Literaturoznawstwo; 2019, 9(12) cz.1; 63-80
2084-6045
2658-2503
Pojawia się w:
Prace Filologiczne. Literaturoznawstwo
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Unser wichtigstes Palladium ist die Sprache“ – Zur Frage von Nation, Identität und Sprache in einem multilingualen Umfeld am Beispiel des Grafen Johann Mailáth
“Our language is our greatest treasure”– nationality, identity and language in a multilingual community through the lens of Count Johann Mailáth’s works
„Naszym największym skarbem jest język” – problem narodowości, tożsamości i języka w multilingwalnej społeczności na przykładzie twórczości hrabiego Johanna Mailátha
Autorzy:
Tamássy-Lénárt, Orsolya
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2035353.pdf
Data publikacji:
2021-12-30
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
naród
tworzenie narodu
ponadnarodowość
tożsamość Hungarusa
patriotyzm
literatura węgierska
nation
nation building
transnational
Hungarus-identity
patriotism
Hungarian literature
Nation
Nationsbildung
Transnationalität
Hungarus-Identität
Patriotismus
ungarische Literatur
Opis:
Der vorliegende Beitrag widmet sich der Frage, wie sich das komplizierte Verhältnis von Sprache, Nation und Identität im ungarischen Reformzeitalter entwickelte. Dargestellt werden die Pest-Budaer Literaturlandschaft in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts, die zu dieser Zeit im Königreich Ungarn kursierenden Auffassungen über die ‚Natio Hungarica‘ sowie das Schicksal jener Autor*innen, die sich trotz ihrer deutschen Muttersprache als Hungarus bekannten, aber die sich als Schriftsteller*innen nicht des Ungarischen bedienen wollten oder konnten. Als Beispiel dient Graf Johann Mailáth (1786-1855), eine transnationale Vermittlerfigur zwischen Pest-Buda und Wien und Anhänger der Idee des Staatspatriotismus im Sinne Hormayrs.
Artykuł zajmuje się skomplikowaną relacją pomiędzy językiem, narodem i tożsamością w węgierskiej epoce reform (1825-1848). Tematem jest krajobraz literacki w Peszcie-Budzie w pierwszej połowie XIX w.: popularna w tym czasie w królestwie węgierskim koncepcja o ‚Natio Hungarica’ a także losy autorów, którzy mieli tożsamość zwaną ‚Hungarus’, ale jako pisarze nie chcieli lub nie potrafili pisać po węgiersku. Jako przykład służy hrabia Johann Mailáth (1786-1855), pośrednik między narodami, między Pesztem-Budą i Wiedniem, zwolennik idei patriotyzmu państwowego, jak rozumiał go Hormayr.
The article examines the gradual development of a complex relationship between language, nation and identity in the Hungarian Reform Era. It presents the literary landscape of Pest-Buda in the first half of the 19th century; the concept of ‘Natio Hungarica‘ circulating in the Kingdom of Hungary at the time; and the fate of those authors who professed to be Hungarians, but did not wish to, or could not, use Hungarian as literary language. The work of Count Johann Mailáth (1786-1855) – a transnational mediator between Pest-Buda and Vienna, supporter of state patriotism as Hormayr understood it – serves as an example.
Źródło:
Convivium. Germanistisches Jahrbuch Polen; 2021; 23-39
2196-8403
Pojawia się w:
Convivium. Germanistisches Jahrbuch Polen
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Russian-Language Writers in the Transnational Literary Space of Belarus in the 1920s–early 1930s: Paradoxes and the Inevitability of the Collective Project’s Failure
Rosyjskojęzyczni pisarze w transnarodowej literackiej przestrzeni Białorusi w latach 20. i na początku lat 30. XX wieku: paradoksy i nieuchronność niepowodzenia kolektywnego projektu
Autorzy:
Veryna, Ulyana
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/32226516.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Tematy:
Literature of Belarus in the 1920s–early 1930s
„Zvenya”
„Minsky Pereval”
Literatura Białorusi w latach 20. i na początku lat 30. XX wieku
„Zwienia”
„Minskij Pereval”
літаратура Беларусі 1920-х – пачатку 1930-х
„Звенья”
„Минский перевал”
Opis:
W latach 1922–1936 w Białoruskiej Republice Radzieckiej funkcjonowały cztery języki urzędowe: białoruski, jidysz, polski i rosyjski. Istniały instytucje edukacyjne, teatry, wydawnictwa drukowane i organizacje literackie mniejszości narodowych, w tym łotewskiej i litewskiej. Rosyjskojęzyczni autorzy, którzy zaczynali w kółkach korespondentów robotniczych i pracowniach literackich, do 1926 r. utworzyli grupę „Zwienia” („Ogniwa”), z której w 1927 r. wyodrębniła się grupa „Minskij Pereval” („Mińska Przełęcz”). W opracowaniach poświęconych białorusko-rosyjskim związkom literackim i historii literatury rosyjskojęzycznej na Białorusi działalność tej grupy nie jest prezentowana. Artykuł wypełnia tę lukę. Autorka omawia nowe aspekty stosunków białorusko-rosyjskich i literatury niebiałoruskojęzycznej na Białorusi. Obydwa zagadnienia, pomimo znacznej liczby dostępnych badań, pozostają aktualne. Autorka artykułu podważa pogląd uznający Białoruś za rdzenną część „rosyjskiego świata”, proponuje jednocześnie popularną w literaturoznawstwie w odniesieniu do okresu XVI-XIX w. (niekiedy także – XX wieku) koncepcję „wielojęzycznej literatury Białorusi”. W artykule prześledzono etapy zinstytucjonalizowanego istnienia grupy rosyjskojęzycznej w białoruskiej przestrzeni literackiej, od sprzecznych relacji z wpływowym stowarzyszeniem „Maladniak” („Młodniak”) po powstanie Związku Pisarzy Radzieckich (1934). Wykorzystano dokumenty archiwalne, publikacje rosyjskojęzycznych autorów z lat 20. i wczesnych 30. XX wieku oraz dosłowne sprawozdanie z Pierwszego Zjazdu Pisarzy Radzieckich. Grupa nie została zrealizowana jako projekt grupowy, gdyż w budowanej od połowy lat dwudziestych XX wieku „wielonarodowej literaturze sowieckiej” nie było miejsca dla ekstraterytorialnej literatury rosyjskojęzycznej jako literatury mniejszości narodowej.
У Беларускай савецкай рэспубліцы 1922–1936 гг. было чатыры афіцыйныя мовы – беларуская, ідыш, польская, руская. Існавалі навучальныя ўстановы, тэатры, друкаваныя выданні, а таксама літаратурныя арганізацыі нацыянальных меншасцяў, у тым ліку латышскія і літоўскія. Рускамоўныя аўтары, якія пачыналі ў гуртках рабкораў, літаратурных студыях у 1926 г. стварылі групу „Звенья”, з якой у 1927 г. вылучылася група „Минский перевал”. У даследаваннях, прысвечаных беларуска-рускім літаратурным узаемасувязям, а таксама гісторыі рускамоўнай літаратуры Беларусі, дзейнасць групы „Минский перевал” не прадстаўлена. Артыкул запаўняе гэты прабел і прапануе новыя аспекты для разгляду праблемы беларуска-рускіх узаемасувязяў і небеларускамоўнай літаратуры Беларусі. Абедзве праблемы, нягледзячы на значны корпус наяўных даследаванняў, захоўваюць сваю актуальнасць. Матэрыял артыкула аспрэчвае ідэалагічна ангажаваную пазіцыю, што разглядае Беларусь як спрадвечную частку „рускага свету”; прапануе паняцце „шматмоўнай літаратуры Беларусі”, што зацвердзілася ў літаратуразнаўстве ў дачыненні да перыядаў XVI-XX ст.ст., пашырыць на феномены ХХ ст. Артыкул прасочвае этапы інстытуалізаванага існавання рускамоўных груп у беларускай літаратурнай прасторы, ад супярэчлівых узаемаадносін з уплывовым аб'яднаннем „Маладняк” да стварэння Саюза савецкіх пісьменнікаў (1934). Выкарыстоўваюцца архіўныя дакументы, публікацыі рускамоўных аўтараў 1920-х – пачатку 1930-х, стэнаграфічная справаздача Першага з'езду савецкіх пісьменнікаў. Як калектыўны праект рускамоўныя групы не рэалізаваліся, бо ў „шматнацыянальнай савецкай літаратуры”, якая выбудоўвалася з сярэдзіны 1920-х гадоў, не было пазіцыі для экстратэрытарыяльнай рускамоўнай літаратуры як літаратуры нацыянальнай меншасці.
In the years 1922–1936 in the Belarusian Soviet republic there were four official languages: Belarusian, Yiddish, Polish and Russian. There were educational institutions, theatres, print publishing houses and literary organizations of national minorities, including Latvian and Lithuanian. Russian-speaking authors who started in the circles of workers’ correspondents (rabkors) and literary studios, by 1926 formed the group “Zvenya” (“Links”), from which in 1927 the group “Minsky Pereval” (“Minsk Pass”) was separated. In the studies devoted to the Belarusian-Russian literary interrelations and the history of Russian-language literature in Belarus, the activities of this group are not presented. The article fills this gap and offers new aspects for considering the problem of Belarusian-Russian relations and non-Belarusianlanguage literature in Belarus. Despite a significant number of studies, both problems remain relevant. The material of the article controverts the ideologically biased position that considers Belarus as an indigenous part of the “Russian world”, and at the same time proposes a popular one in literary studies in relation to the period of the 16th–19th centuries (sometimes also the 20th century) the concept of “multilingual literature of Belarus”. The article traces the stages of the institutionalized existence of Russian-speaking group in the Belarusian literary space, from contradictory relations with the influential association “Maladniak” (“Saplings”) to the establishment of the Union of Soviet Writers (1934). It was used the archival documents, publications of Russian-language authors of the 1920s and early 1930s, and the verbatim report of the First Congress of Soviet Writers.
Źródło:
Studia Białorutenistyczne; 2023, 17; 139-158
1898-0457
Pojawia się w:
Studia Białorutenistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-9 z 9

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies