Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "translator education" wg kryterium: Wszystkie pola


Wyświetlanie 1-23 z 23
Tytuł:
Non-formal Elements in Academic Translator Education
Autorzy:
Klimkowski, Konrad
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/504736.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Komisja Nauk Filologicznych Polskiej Akademii Nauk, Oddział we Wrocławiu
Tematy:
dictionary
translation
translator
curriculum
lifelong learning
Opis:
The author of the following article propounds that when planning the general translation teaching program for students of translation studies, the methodologists should not narrow it only to the formal curriculum used during regular classes. The author does not refer here to the possibility of broadening the formal program to include practices, internships or meetings with various experts in the field, however, but rather to the redei nition of the notion of curriculum, so that it always includes both formal and informal aspects of the translation studies. The co-existence of the two modules indicates their interdependence in the process of teaching. The primary goal of the informal module is to complement the formal teaching curriculum with various supplementary subject matters, teaching and learning methods as well as interactions that are difficult to implement within the basic frames of the educational program. What is more, the informal initiatives are supposed to give students of translation a chance to take part in various self development programs and events even after they graduate from university, which, as a consequence, provides the students with the opportunity to acquaint themselves with the notion of lifelong learning and, simultaneously, makes them realise how necessary and vital the process is.
Źródło:
Academic Journal of Modern Philology; 2012, 1; 33-44
2299-7164
2353-3218
Pojawia się w:
Academic Journal of Modern Philology
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
APPLICATION OF THE LOCALISATION PLATFORM CROWDIN IN TRANSLATOR EDUCATION
Autorzy:
Dominik, Kudła
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/955346.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie. IATEFL Poland Computer Special Interest Group
Tematy:
translator education
CAT
Crowdin
localisation
Opis:
This article is an attempt to briefly describe the potential of the online localisation platform Crowdin for the education of the future translators at universities and in private courses or workshops. This description is provided on the basis of the information gathered through the user experience of the author and uses the example of the Khan Academy project carried out on this platform. The article juxtaposes this online localisation platform with commercial CAT software which is commonly used for translation training.
Źródło:
Teaching English with Technology; 2017, 17, 1; 46-59
1642-1027
Pojawia się w:
Teaching English with Technology
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Design Thinking as a Tool for Participatory and Transformative Translator Education
Autorzy:
Klimkowski, Konrad
Klimkowska, Katarzyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2028608.pdf
Data publikacji:
2021-06-30
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Design Thinking
translator education
educational approach
classroom activity
classroom communication
project method
problem-based learning
Opis:
This article outlines the main tenets and the working cycle of Design Thinking, which is a problem-solving methodology. We argue that this methodology helps train qualities and skills that are particularly beneficial for students of translator education programmes. We recommend Design Thinking for translation teachers who subscribe to post-positivist, constructivist and other problem-based, participatory and collaborative educational approaches. The latter part of the article presents examples of classroom activities developed with the use of Design Thinking methodology. The activities focus mostly on communicative interactions between participants, since we believe that the major advantage of Design Thinking for the translation classroom is that it offers a structured scaffolding to improve classroom communication.
Źródło:
Research in Language; 2021, 19, 2; 155-167
1731-7533
Pojawia się w:
Research in Language
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
ONLINE LOCALIZATION OF ZOONIVERSE CITIZEN SCIENCE PROJECTS – ON THE USE OF TRANSLATION PLATFORMS AS TOOLS FOR TRANSLATOR EDUCATION
Autorzy:
Michalak, Krzysztof
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/955360.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie. IATEFL Poland Computer Special Interest Group
Tematy:
online localization
translator education
Opis:
This paper aims at describing the way in which online translation platforms can facilitate the process of training translators. Zooniverse, a website hosting a variety of citizen science projects in which everyone can take part, was used as an example of such a concept. The first section of this paper is focused on the history, idea and general description of the website. In section two the online translation platform, which is connected with Zooniverse, has been presented in detail with emphasis put on advantages and weak points. Ideas for practical application of Zooniverse’s localization platform have been outlined in section three. Results have shown that localization platforms hold a great potential in terms of providing training for trainee translators. This is mostly because they offer basic experience in terms of simple computer assisted translation technologies and access to translations into other languages that have been already submitted. They are also characterized by simplicity and accessibility, as the platform can be used from any place all over the world. Zooniverse can, therefore, be the basis for further research on how the potential of such websites can be harnessed for more effective translator training.
Źródło:
Teaching English with Technology; 2015, 15, 3; 61-70
1642-1027
Pojawia się w:
Teaching English with Technology
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Inside and Outside the Translation Classroom
Autorzy:
Pietrzak, Paulina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1368386.pdf
Data publikacji:
2020-06-30
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
translator training
technology and teaching
translator education
Opis:
The article provides a glance at the continuing transformation in the profession of translators and its implications on translator training. The profile of the translatorhas never been unified but nowadays, following the pandemic situation in the year 2020, the profession undergoes a significant shift as a result of the economic situation and the effects of the pandemic restrictions on the condition of the labour market. The widespread use of technology and new requirements involving distance learning call for rethinking the aims of translator training. The primary purpose of the article is to signal the need for adapting translator training to foster better metacognitive skills that help translation students adapt to the evolving market. The article makes an attempt to look at the potential of distance translator training for introducing more professionalization into translator education. Moving outside the regular translation classroom to virtual training environments can in fact entail the learner transformation not only as regards technology immersion but also their autonomy.
Źródło:
Research in Language; 2020, 18, 2; 109-117
1731-7533
Pojawia się w:
Research in Language
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Kształtowanie profesjonalizmu tłumacza na studiach translatorskich z perspektywy studentów
Developing Professional Translator Behaviour in Translator Education as Perceived by the Students
Autorzy:
Klimkowska, Katarzyna
Klimkowski, Konrad
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1879560.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
zogniskowany wywiad grupowy
kompetencja tłumaczeniowa
kształcenie i edukacja tłumaczy
holistyczny program kształcenia
potencjał kariery
tranzycja na rynek pracy
focus group interview
translation competence
translator training and education
holistic curriculum
career potential
transition to the labour market
Opis:
Niniejszy artykuł zawiera analizę odpowiedzi studentów na pytania o to, w jaki sposób oceniają swoje przygotowanie do pracy zawodowej jako specjaliści językowi (tłumacze). W przeprowadzonych z nimi wywiadach mówią też o swojej percepcji nauczycieli przekładu i wpływie, jaki mają oni na zdobywane przez studentów umiejętności. Pytania stawiane studentom w wywiadach dotyczyły także postrzeganych przez nich problemów i trudności związanych z rozwojem umiejętności profesjonalnych tłumacza, a także z funkcjonowaniem na rynku usług tłumaczeniowych. Przeprowadzone badanie pokazują z jednej strony wyraźne zaangażowanie studentów w proces samokształcenia i samorozwoju, z drugiej zaś wskazują obszary, w których oddziaływanie dydaktyczne nauczycieli mogłoby mocniej wspomagać studentów w przechodzeniu do wyższych stadiów rozwojowych w budowaniu tzw. potencjału kariery.
This article presents the researched students’ answers to the questions concerning how they assess their own readiness to function as language specialists (translators). The interviewed students talk about their perception of their translation teachers and the influence the latter have on the students’ pathway towards new skills and competences. The questions posed to the students also pertained to the problems and difficulties that they see on their way to becoming professional translators and effective entrepreneurs on the translation market. The research results show, on the one hand, that the students are engaged into the processes of self-education and self-realization. On the other hand, also noticeable are such educational areas in which the teachers guidance and facilitation could empower the students more in their transition to higher levels of development in building their career potential.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2016, 64, 6; 117-145
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Teachers’ Feedback and Trainees’ Confidence: Do They Match?
Autorzy:
Haro Soler, María del Mar
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2028603.pdf
Data publikacji:
2021-06-30
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
translator education
online learning
blended learning
teachers’ feedback
self-efficacy beliefs
Opis:
Due to the COVID-19 pandemic, traditional face-to-face learning was suddenly replaced by online learning in universities all over the world. This sudden switch posed a wide variety of challenges to teachers and students. This paper focuses on one teaching practice, teachers’ feedback, and on a students’ form of self-perception, self-efficacy beliefs, both inherent to the teaching-learning process, whether it occurs in the classroom or a virtual environment. An action-research mixed-method study was performed to analyze how teachers’ feedback can impact translation students’ self-efficacy beliefs in three educational modes: face-to-face lessons, blended learning and online learning. This study was performed in two phases. Firstly, a quasi-experimental field study was performed before the outbreak of the pandemic in three groups of the same course: one offered traditional classes, whereas the other two included blended learning. Following the essence of action-research, the results of this first phase were implemented in an online translation course during the pandemic. After comparing and contrasting the results obtained in these two phases, we can conclude that indirect, elaborate and dialogic feedback fostered the students’ self-efficacy beliefs, irrespective of the educational mode.
Źródło:
Research in Language; 2021, 19, 2; 187-210
1731-7533
Pojawia się w:
Research in Language
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Entrepreneurial training in translator and interpreter education
Autorzy:
Klimkowski, Konrad
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2054066.pdf
Data publikacji:
2019-10-23
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
przedsiębiorczość; kariera; sukces zawodowy; tranzycja na rynek pracy; dydaktyka translacji; tłumaczenie jako działalność zawodowa
entrepreneurship; career; professional success; transition to the marketplace; translator education; translation as a profession
Opis:
Trening przedsiębiorczości w edukacji przekładowcy i tłumacza Próba powiązania koncepcji dydaktyki translacji z potrzebami kształcenia odpowiadającymi wymaganiom rynku usług tłumaczeniowych oraz potrzebom rozwojowym samych studentów stanowi jeden z wiodących wątków toczącej się obecnie dyskusji w obszarze akademickiego kształcenia tłumaczy. Debata ta trwa już od ćwierćwiecza i wydaje się, że nadal będzie podejmowana przez teoretyków i praktyków dydaktyki translacji. Jednym z aspektów tak pojętej edukacji są cechy i umiejętności określane mianem przedsiębiorczości. Niniejszy artykuł ma na celu promowanie skutecznej operacjonalizacji pojęcia przedsiębiorczości tak, by absolwenci studiów tłumaczeniowych (i innych związanych z komunikacją specjalistyczną) nie tylko potrafili znaleźć pracę, ale by – przede wszystkim – stawali się podmiotami swoich znaczących działań życiowych.
One of the leading topics in translator and interpreter education is how to match the educational vision of the educators with that of the market and that of the students. The debate has been going on for more than two decades now, and it seems it is likely to occupy the researchers and practitioners in the nearest future. One aspect of the educational aspirations to make students active and successful players on the Language Service Provision market is entrepreneurship. The aim of this paper is to promote effective operationalization of this concept to help graduates not only find a job, but first of all make them self-directed in significant life choices.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2015, 63, 11; 67-83
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Entrepreneurial training in translator and interpreter education
Autorzy:
Klimkowski, Konrad
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2054069.pdf
Data publikacji:
2019-10-23
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
przedsiębiorczość; kariera; sukces zawodowy; tranzycja na rynek pracy; dydaktyka translacji; tłumaczenie jako działalność zawodowa
entrepreneurship; career; professional success; transition to the marketplace; translator education; translation as a profession
Opis:
Trening przedsiębiorczości w edukacji przekładowcy i tłumacza Próba powiązania koncepcji dydaktyki translacji z potrzebami kształcenia odpowiadającymi wymaganiom rynku usług tłumaczeniowych oraz potrzebom rozwojowym samych studentów stanowi jeden z wiodących wątków toczącej się obecnie dyskusji w obszarze akademickiego kształcenia tłumaczy. Debata ta trwa już od ćwierćwiecza i wydaje się, że nadal będzie podejmowana przez teoretyków i praktyków dydaktyki translacji. Jednym z aspektów tak pojętej edukacji są cechy i umiejętności określane mianem przedsiębiorczości. Niniejszy artykuł ma na celu promowanie skutecznej operacjonalizacji pojęcia przedsiębiorczości tak, by absolwenci studiów tłumaczeniowych (i innych związanych z komunikacją specjalistyczną) nie tylko potrafili znaleźć pracę, ale by – przede wszystkim – stawali się podmiotami swoich znaczących działań życiowych.
One of the leading topics in translator and interpreter education is how to match the educational vision of the educators with that of the market and that of the students. The debate has been going on for more than two decades now, and it seems it is likely to occupy the researchers and practitioners in the nearest future. One aspect of the educational aspirations to make students active and successful players on the Language Service Provision market is entrepreneurship. The aim of this paper is to promote effective operationalization of this concept to help graduates not only find a job, but first of all make them self-directed in significant life choices.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2015, 63, 11; 67-83
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Maria Piotrowska (red.), Perspektywy na przekład, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2021
Autorzy:
Gicala, Agnieszka
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/27815719.pdf
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Krakowskie Towarzystwo TERTIUM
Tematy:
kompendium
przekład
przekładoznawstwo
teoria przekładu
dydaktyka przekładu
compendium
translation
Translation Studies
translation theory
translator education
Opis:
Niniejszy artykuł jest recenzją monografii pod red. Marii Piotrowskiej pt. Perspektywy na przekład, która ukazała się w 2021 roku nakładem Wydawnictwa Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie. Książka składa się z dwóch części; po 4 artykułach w cz. 1 ujmujących kwestie przekładu i przekładoznawstwa bardziej całościowo, cz. 2 zawiera siedem rozdziałów, których autorzy pochylają się nad konkretnymi rodzajami przekładu i typami badań przekładoznawczych. Każdy rozdział zaopatruje czytelnika w rzetelną wiedzę i każdy opatrzony jest obszerną bibliografią. Monografia pomyślana jest jako kompendium wiedzy o przekładzie i podręcznik otwierający przyszłą serię podobnych publikacji w języku polskim i angielskim. W mojej ocenie praca ta wykazuje niekwestionowaną przydatność we wszystkich trzech deklarowanych przez współautorów obszarach: teorii, praktyce i dydaktyce przekładu.
This article is a review of the monograph entitled Perspektywy na przekład [Perspectives on translation], edited by Maria Piotrowska and published in 2021 by the Jagiellonian University Publishing House in Krakow. The book consists of two parts; after 4 articles in part 1, addressing the issues of translation and Translation Studies more comprehensively, part 2 contains seven chapters whose authors focus on specific types of translation and types of translation studies. Each chapter provides the reader with solid knowledge and each supplies an extensive bibliography. The monograph is conceived as a compendium of knowledge about translation and a handbook opening a future series of similar publications in Polish and English. In my opinion, the book is unquestionably useful in all three areas declared by the co-authors: translation theory and practice as well as translator education.
Źródło:
Półrocznik Językoznawczy Tertium; 2022, 7, 2; 203-212
2543-7844
Pojawia się w:
Półrocznik Językoznawczy Tertium
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
O procesie tłumaczenia tekstu literackiego. Na przykładzie „Edzia” Brunona Schulza (opis ćwiczenia)
On the Process of Translation of a Literary Text. A Case Study of “Edzio” by Bruno Schulz (an overview of an exercise)
Autorzy:
Chruszczewski, Piotr P.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2016234.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Komisja Nauk Filologicznych Polskiej Akademii Nauk, Oddział we Wrocławiu
Tematy:
translation as a product vs
translation as a process
literary translation
translator education
Bruno Schulz
Opis:
The vast majority of texts regarding a number of issues connected with the notion of translation describe the translated text as a product – that is as another text rendered into another culture, not even mentioning another language. The idea of this exercise was based upon an attempt of having a look at how exactly the process of translation of a literary text would proceed. All the participants of the exercise wished to see if it would be at all possible to work upon one and the same text, and continue working on it at certain randomly selected points. This short paper is just a small fragment of a much larger work devoted to the process of translation. It is a presentation of a translation exercise undertaken by seven students. Each of the six students have translated two pages, the seventh student was supposed to assemble and unify the translated texts, integrating them into a coherent narration in the target language. All students were asked to try to write down their impressions while they were working on the text, including what was the rationale behind their decisions. As it appears it was not very difficult for the students to come up with quite interesting translations, but it was much more harder for them to describe their choices as translators. As one can notice, the exercise went very well, the students entertained themselves, and at the same time perhaps they also understood a little better that the translation processes worked differently within their minds, even though after all they were working on the text of the same short literary work by Bruno Schultz.
Źródło:
Academic Journal of Modern Philology; 2019, 8; 57-72
2299-7164
2353-3218
Pojawia się w:
Academic Journal of Modern Philology
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Elementy kształcenia pozaformalnego jako uzupełnienie akademickiego programu kształcenia tłumaczy
Elements of Non-Formal Education as a Supplement the Formal Academic Curriculum for Translators
Autorzy:
Klimkowski, Konrad
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1901866.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
dydaktyka translacji
autonomia uczącego się
kształcenie formalne
nieformalne i pozaformalne
samokształcenie
translator education
learner autonomy
formal
informal and non-formal education
self-education
Opis:
Dyskusje we współczesnej dydaktyce translacji ukazują rosnącą świadomość, iż relacja, jaka zachodzi pomiędzy studentem i nauczycielem translacji ma charakter fundamentalny i strategiczny dla skuteczności działań w ramach akademickiego układu dydaktycznego. Wzrasta także świadomość faktu, iż tradycyjnie określane role studenta i nauczyciela wymagają redefinicji. Chodzi tu o uwzględnienie postulatów holistycznych, konstruktywistycznych paradygmatów edukacyjnych. Opierając się na tych dwóch obserwacjach autor niniejszego artykułu proponuje poszerzenie programu formalnego dydaktyki translacji o komponent pozaformalny. Komponent pozaformalny może poprawić funkcjonowanie programu formalnego poprzez: uelastycznienie programu formalnego jeśli chodzi o dobór treści kształcenia, otwarcie programu formalnego na potrzeby rynku i społeczeństwa, transformację wyabstrahowanego od kontekstu codzienności, zamkniętego formalnie programu edukacji akademickiej na system wspomagania zawodowego, społecznego i kulturowego samorozwoju studentów i nauczycieli.
Translation education is becoming more and more aware of the strategic status of the relationship that obtains between the student and the teacher in the translation classroom. Another more readily recognized fact is that the role of the student and the teacher must be redefined, according to the assumptions of so-called holistic, constructivist paradigms in the theory of learning. Drawing upon these two observations, the author suggests that the formal educational curriculum for translators be expanded by a set of non-formal initiatives and events. Non-formal education can help improve the curriculum in the following ways: by making it more flexible in terms of content, by opening it to the market and socio-cultural demands, by helping transform academic didacticism into real-life parameters of personal development.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2012, 60, 5; 147-159
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Dictionary-using skills of translation students
Umiejętność korzystania ze słowników przez studentów przekładu
Autorzy:
Kodura, Małgorzata
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/540666.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Mazowiecka Uczelnia Publiczna w Płocku
Tematy:
dydaktyka przekładu
słowniki
narzędzia tłumacza
translator’s education
dictionaries
translator’s tools
Opis:
W pracy opisano wyniki badania przeprowadzonego wśród studentów Filologii Angielskiej Uniwersytetu Pedagogicznego w Krakowie na temat słowników i innych narzędzi wykorzystywanych podczas tłumaczeń pisemnych. Badanie potwierdziło powszechną tendencję odchodzenia od tradycyjnych słowników na rzecz narzędzi internetowych. Rezultaty ankiety nasuwają wniosek o konieczności realizowania ze studentami specjalizacji tłumaczeniowej zajęć z zakresu oceny przydatności i wiarygodności takich źródeł
The paper presents the survey conducted among the students of English Philology at the Pedagogical University of Cracow concerning dictionaries and other resources used by them in translation assignments. The results confirm a general trend observed in practice, i.e. departure from traditional dictionaries. Considering the fact that online resources often offer highly reduced content, it is postulated that a translation course should include activities focusing on evaluation of such AIDS
Źródło:
Społeczeństwo. Edukacja. Język; 2016, 4; 235 - 242
2353-1266
2449-7983
Pojawia się w:
Społeczeństwo. Edukacja. Język
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
TRANSLATOR TRAINING IN TUNISIA TODAY: MARKET CHALLENGES AND AVAILABLE OPPORTUNITIES.
SZKOLENIE TŁUMACZY W TUNEZJI: WYZWANIA I MOŻLIWOŚCI OBECNE NA RYNKU USŁUG TŁUMACZENIOWYCH
Autorzy:
SALHI, Hammouda
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920240.pdf
Data publikacji:
2017-02-09
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Tunezja
tłumacz w Tunezji
tłumacz profesjonalny
szkolenie tłumaczy
Tunisia
translator in Tunisia
professional translator
translator’s education
Opis:
The heavy Foreign Direct Investment (FDI) in Tunisia which is in progress now will have its impact on the translation industry in the forthcoming years. But while most Tunisian translation teachers and professional translators agree on the urgent need to bridge the gap between the translation classroom and the real world of the translation market (the Academic and Professional Gap (APG)), academic traditions are inhibiting a clear critical focus on this APG. Teachers are still educating students in general skills and academic institutions do not try to frame appropriate strategies to train them to work in specific jobs. Therefore, such traditions are less likely to allow students to be able to succeed when they join this market, and to expect sound career development as they upgrade their skills. Translatorship is after all granted by the market and not by any academic institution. In the face of these challenges, this paper will draw attention to some of the available opportunities which are deemed of paramount importance in any attempt to achieve more professionally-oriented translation training. These opportunities will lead to some concrete and practical suggestions on how to aptly use corpora in the translation classroom, on the one hand, and how to profit from the translation experience inside the United Nations system, on the other.
Duża liczba inwestycji zagranicznych w Tunezji w znaczący sposób wpłynie w najbliższych latach na rynek usług tłumaczeniowych w tym kraju. Jednakże, mimo że większość nauczycieli przekładu oraz zawodowych tłumaczy widzi palącą potrzebę dostosowania zajęć z tłumaczenia do potrzeb rynku, tradycyjne metody akademickie w zakresie nauczania przekładu w wyraźny sposób hamują proces reform w tym zakresie. Brak specjalizacji daje adeptom przekładu niewielkie szanse na odniesienie sukcesu w pracy zawodowej. Niniejszy artykuł stawia sobie za cel zwrócenie uwagi na możliwości zmiany metod szkolenia tłumaczy by adepci przekładu mieli możliwość zdobycia kompetencji, które pozwolą im na profesjonalne wykonywanie zawodu. Sugestie autora dotyczą między innymi wykorzystania korpusów w nauczaniu przekładu oraz korzystania z doświadczeń tłumaczeniowych zdobytych w ramach ONZ.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2011, 5, 1; 35-50
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
LA COMPÉTENCE LINGUISTIQUE VS D’AUTRES COMPÉTENCES REQUISES DANS LA FORMATION PROFESSIONNELLE DES TRADUCTEURS SUR L’EXEMPLE POLONAIS
The role of linguistic competence vs the others competences required in the education of professional translators (polish example)
Autorzy:
Tomaszkiewicz, Teresa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1036647.pdf
Data publikacji:
2019-07-04
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Collegium Novum. Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Tematy:
translator’s education
translation competence
linguistic competence
professional competence philological education
kształcenie tłumaczy
kompetencja tłumaczeniowa
kompetencja językowa
kompetencje zawodowe
kształcenie filologiczne
Opis:
The purpose of the article is to present European norms aimed at improving the skills of translators working for various European Union Institutions. Although the norms have been widely discussed on the international level the author of the article feels that not all relevant information pertaining to the matter in hand may be known to the philologists worldwide. Therefore, the article provides further information on the criteria and puts special emphasis on discerning two basic aspects of improving translator's education; teaching translation competence as against developing linguistic competence.
Źródło:
Neofilolog; 2015, 44/1; 113-127
1429-2173
Pojawia się w:
Neofilolog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Recenzja: Konrad Klimkowski "Towards a Shared Curriculum in Translator and Interpreter Education", Language in Contact Vol 3., Wydawnictwo Wyższej Szkoły Filologicznej we Wrocławiu, str. 355
Autorzy:
Banasiak, Ilona
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2076903.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Źródło:
Kwartalnik Neofilologiczny; 2016, 4; 538-540
0023-5911
Pojawia się w:
Kwartalnik Neofilologiczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Instytucja tłumacza przysięgłego w Polsce i we Włoszech. Kształcenie tłumaczy przysięgłych na studiach podyplomowych w Polsce
The institution of sworn translator in Poland and in italy. Education of sworn translator on the postgraduate studies in Poland
Autorzy:
Biernacka-Licznar, Katarzyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2165602.pdf
Data publikacji:
2011-12-31
Wydawca:
Wydawnictwo Adam Marszałek
Opis:
The paper acquaints the reader with the institution of sworn translator in Poland and in Italy. In the first chapter the authoress presents the history of sworn translator profession in Poland from year 1920 to year 2010, pointing out the most important cultural elements, regulations and acts concerning sworn translators. It draws attention to the differences between the position of sworn translators in Poland and in Italy, with special consideration of professional qualifications, procurement procedures, organizations associating translators, and laws in force. The second part of the paper is dedicated to the present situation concerning candidates for sworn translators education on postgraduate studies in Poland and European Commission arrangements from June 2010 concerning education of qualified oral and written translators.
Źródło:
Italica Wratislaviensia; 2011, 2; 165-182
2084-4514
Pojawia się w:
Italica Wratislaviensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Translation theories and pragmatics – analysis of maritime and legalese language based examples
Autorzy:
Denc, M.
Denc , J.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/117386.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Uniwersytet Morski w Gdyni. Wydział Nawigacyjny
Tematy:
maritime education and training (MET)
maritime language
legalese language
English language
translation
translation theories
translation pragmatics
translator’s linguistic intuition
Opis:
Translators and interpreters need to rewrite or retell the essence of a message to be conveyed in a foreign language through cognitive grammar, implicatures, connotations and sometimes standardized phrases to bring out the full and true meaning in the translated work. The aim of this paper is to acquaint with the specificity of the translator's workshop, familiarization with the working framework for translations of implied meaning, theories of translation and elementary principles to be followed, so that, the reference meaning of the communicated content could impart pragmatic meaning. In view of the constraints of literal translation, special attention is given to linguistic aspects of pragmatics with regard to the conveyance of context sensitivity, precision, intentionality of the communicating sender, influence of the translator’s linguistic intuition and approach, and communicating receiver. Different approaches to translations and possible limitations are exemplified and explained with the use of Polish and English equivalents adopted from standard, maritime and legalese language.
Źródło:
TransNav : International Journal on Marine Navigation and Safety of Sea Transportation; 2019, 13, 3; 647-654
2083-6473
2083-6481
Pojawia się w:
TransNav : International Journal on Marine Navigation and Safety of Sea Transportation
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
SEVERAL PURPOSES WITH ONE COURSE – THE CHALLENGE OF TEACHING TERMINOLOGY AS PART OF A PRACTICAL TRANSLATOR TRAINING PROGRAMME
Autorzy:
Richter, Borka
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/442972.pdf
Data publikacji:
2018-12-01
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Collegium Novum. Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Tematy:
terminology, translation training, higher education, technical vocabulary, transferable skills, curriculum
terminologia, kształcenie tłumaczy, szkolnictwo wyższe, terminologia fachowa, uniwersalne umiejętności, program nauczania
Opis:
Within the field of Translation Studies, terminology plays an important role, as does the study of Terminology. This paper investigates the possibilities available within the constraints of a single course aiming to achieve multiple aims. A brief overview of how terminology is studied is followed by a presentation of the context, looking at the position of the course in relation to other courses in the same programme, and at the broader context of Translation Studies in Europe. The case study is of a Terminology course, as part of a post-graduate, two-semester, part-time programme in Translation, at Kodolányi János University of Applied Sciences in Hungary. The question of why terminology has a course to itself is likewise placed in the context of Terminology Studies and theoretical issues related to what terminology is. Finally, the course is also placed within the context of training students to become professionals in translation and related fields.
Źródło:
Neofilolog; 2018, 51/2; 183-200
1429-2173
Pojawia się w:
Neofilolog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Technological advances and AI, how they affect the working lives of translators, and what impacts they are having on the education of future translators
Autorzy:
von Schilling, M.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/321697.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Politechnika Śląska. Wydawnictwo Politechniki Śląskiej
Tematy:
translation
translator training
technological advances
technological change
machine translation
post-editing
tłumaczenie
szkolenie tłumaczy
postęp technologiczny
zmiana technologiczna
tłumaczenie maszynowe
post-edycja
Opis:
Theoretically, the task of translating from one language to another is still the same as it was only twenty or thirty years ago. In practice, however, the paths that translators take to achieve (more or less) the same results are changing all the time. This is because of changes in the media being worked in and with, as well as the increasingly powerful tools which are there for translators to use. These changes inevitably mean that the training which future translators receive has to be changed and adapted to reflect the changes in the way in which they will have to work, and even to reflect changes in the role of the translator.
Źródło:
Zeszyty Naukowe. Organizacja i Zarządzanie / Politechnika Śląska; 2018, 122; 175-183
1641-3466
Pojawia się w:
Zeszyty Naukowe. Organizacja i Zarządzanie / Politechnika Śląska
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
“La traducción es su asunto privado. Nosotros aquí hacemos ciencia”. ¿Para qué sirve un traductor en la universidad?
“Translation is Your Private Matter. We Make Science Here”. For What is Needed a Translator at the University?
Autorzy:
Charchalis, Wojciech
Castellano Martínez, José María
Nalewajko, Paulina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/chapters/1012963.pdf
Data publikacji:
2020-07-09
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Tematy:
traducción
enseñanza superior
estudios literarios
teoría y práctica de traducción
translation
higher education
literary studies
theory and practice of translation
Opis:
La presente contribución ofrece reflexiones acerca del papel de los traductores en la universidad. El autor ha tenido un no poco estimable recorrido como traductor y académico, de modo que ofrece un punto de vista, fruto de sus experiencias que, con todo su componente individual, remite asimismo a una experiencia colectiva; inspirado en el modelo hermenéutico de Georges Steiner, tiene en cuenta un nivel subjetivo, inherente también al trabajo del traductor-académico. Comprende, pues, la situación de la figura del traductor e investigador de literatura en la universidad y en el mercado editorial polaco, así como sus interrelaciones.
The paper presents reflections about the role of a translator in the university. This text is the result of personal experience of a translator and university professor. The reflection according to the hermeneutic model of Georges Steiner, therefore based on the subjective of the translator-academic, analyses the situation of the translator and researcher of literature in the university and in the Polish publishing market, as well as their interrelationships.
Źródło:
La traducción literaria en el contexto de las lenguas ibéricas; 73-84
9788323542841
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Opowiadanie świata. Dorośli w roli pośredników lektury współczesnej książki dla dzieci
Autorzy:
Gromysz, Jowita
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/33964423.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Tematy:
children’s literature
literary education
dialogical reading
function of a translator
literatura dla dzieci
edukacja literacka
czytanie dialogiczne
funkcja tłumacza
Opis:
Celem artykułu jest opisanie współczesnej funkcji i roli dorosłego pośrednika lektury w kontaktach małego dziecka z książką. Omówiona została specyfika literatury dla dzieci w kontekście komunikacji literackiej i współczesnej edukacji. Przedstawiono, jakich kompetencji od dorosłego wymaga czytanie wraz z dzieckiem książek obrazkowych i opowiadań o sytuacjach trudnych w życiu dziecka. Wybrane przykłady literackie obrazują, że książki dla najmłodszych wymagają wspólnego czytania dialogicznego, a dorosły najczęściej wówczas przyjmuje funkcję tłumacza zarówno trudnych słów, świata przedstawionego, jak i kontekstu kulturowego, społecznego czy politycznego. Artykuł ma charakter przeglądowy, zebrane w nim tropy wskazują na konieczność świadomego i kompetentnego pośredniczenia we współczesnej lekturze dziecięcej przez nauczycieli, rodziców i innych dorosłych uczestników edukacji literackiej.
The aim of the article is to describe the contemporary function and role of an adult reader as a mediator in a young child’s contact with a book. The specificity of children’s literature in the context of literary communication and contemporary education was discussed. It shows what competencies are required from an adult to read picture books and stories about difficult situations in a child’s life together with a child. Selected literary examples illustrate that books for the youngest require joint dialogical reading, and the adult most often assumes the function of a translator of difficult words, the depicted world, as well as the cultural, social, or political context. The article is of a review nature, the clues collected in it indicate the need for conscious and competent mediation in contemporary children’s reading by teachers, parents, and other adult participants of literary education.
Źródło:
Annales Universitatis Mariae Curie-Skłodowska, sectio J – Paedagogia-Psychologia; 2023, 36, 2; 153-175
0867-2040
Pojawia się w:
Annales Universitatis Mariae Curie-Skłodowska, sectio J – Paedagogia-Psychologia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Przeciwdziałanie przemocy w rodzinie, założenia i skuteczność systemu
Counteracting domestic violence, assumptions and effectiveness of the system
Autorzy:
Czyżewska, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/30145233.pdf
Data publikacji:
2022-03-31
Wydawca:
Collegium Witelona Uczelnia Państwowa
Tematy:
przemoc w rodzinie
przemoc domowa
przeciwdziałanie przemocy
w rodzinie
profilaktyka
edukacja
Niebieska Karta
family violence
domestic violence
counteracting family violence
prevention
education
Blue Card Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
Opis:
Celem pracy jest analiza i ocena systemu służącego ochronie praw ofiar przemocy w rodzinie oraz przeciwdziałaniu przemocy, a także skonfrontowanie założeń prawnych z praktyką ich stosowania. Wskazane zostały różne możliwości, jakie są wykorzystywane w celu przeciwdziałania przemocy, zarówno bezpośrednie, jak i pośrednie. A także trudności, jakie widoczne są w podjętych działaniach, które źródło swe mają w złożoności zjawiska, jakim jest przemoc w rodzinie. Przegląd statystyk policyjnych ukazuje, jak zmienia się skala tego zjawiska na tle zmieniającego się systemu.
The aim of this paper is to analyse and evaluate the system of protection and prevention of family violence, as well as to compare the legal assumptions with the practice of their application. The paper points out various possibilities of preventing violence, both direct and indirect, as well as the difficulties of taking actions, which are caused by the complexity of the phenomenon of family violence. The review of police statistics shows how the scale of this phenomenon is changing against the background of the changing system.
Źródło:
Zeszyty Naukowe Collegium Witelona; 2022, 1, 42; 99-110
2956-302X
2956-3208
Pojawia się w:
Zeszyty Naukowe Collegium Witelona
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-23 z 23

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies