Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "maghreb, L" wg kryterium: Wszystkie pola


Wyświetlanie 1-6 z 6
Tytuł:
Du Maghreb à l'Occident et de l'Occident au Maghreb : le pont judéo-maghrébin
From the Maghreb to the West and from the West to the Maghreb - The Judeo-Maghrebian Passage
Autorzy:
SCHULZ, ELISABETH
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/466112.pdf
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Artes Liberales
Tematy:
Jewish francophone writers
Judeo-Maghrebian literature
Jewish-Arab coexistence
acculturation
Opis:
Le Maghreb et l'Europe ont toujours entretenu des liens étroits de par leur proximité géographique. Ainsi, l'ensemble du Maghreb a été marqué par la colonisation française ; il n'est donc pas étonnant que la France soit marquée en retour par le Maghreb. Ainsi, la littérature est empreinte de cet échange, à la fois fructueux et houleux, qui existe encore aujourd'hui. Dans cette rencontre entre l'Occident et le Maghreb, les communautés juives ont joué un rôle non négligeable, étant à la fois des intermédiaires, des bénéficiaires et des opprimés. Comme le rappelle Albert Memmi, elles vécurent sous le statut de dhimmi, puis devinrent des colonisés. Si l'émancipation à laquelle la France leur permit d'accéder est certaine, il n'empêche que les Juifs restèrent une communauté de dominés. Tantôt proche des Musulmans par leur condition, tantôt des Européens par leur aspiration, leur statut a été complexe et encore aujourd'hui, il reste difficile à cerner. La population ne partageait pas les mêmes conditions que les élites intellectuelles dont beaucoup d'écrivains font partie et, par conséquent, leurs témoignages peuvent sembler contradictoires. Ainsi, par exemple, Edmond El Maleh nous parle de la coexistence judéo-arabe, car il vient d'EssaouiraMogador où la moitié de la population était juive. Lui-même, issu d'une famille riche, ne rencontre pas les mêmes problèmes qu'Albert Memmi, qui a grandi dans la Hara de Tunis, dans une extrême pauvreté, et dont la famille a vécu des pogroms traumatisants qui ont marqué leur mémoire. Mais qu'ils soient riches ou pauvres, tous les deux ont bénéficié d'une éducation en langue française. En effet, sous l'impact du colonialisme, un réseau impressionnant d'écoles se développe, comme les écoles de l'Alliance Israélite Universelle, où l'enseignement est dispensé majoritairement en français, mais aussi en hébreu, en arabe et en anglais. Une multitude d'écrivains judéo-maghrébins écrit donc en français. Ils sont marqués par l'acculturation à la société française, de façon intense en Algérie et, de façon moindre au Maroc. Il n'est donc pas étonnant qu'on découvre chez eux l'envie de venir en France. En effet, leurs regards "sont tournés" vers la France avant qu'ils ne savent qu'un jour ils vont s'y exiler, "tournant" alors leurs regards vers le Maghreb, terre maternelle à la fois aimée, hostile et regrettée. Le lien entre le Maghreb et l'Occident est donc un élément central dans leur existence et un thème proéminent qui émerge de leurs œuvres littéraires.
Źródło:
Planeta Literatur. Journal of Global Literary Studies; 2014, 1. Europe - Maghreb: exchanged glances / L'Europe et le Maghreb: les regards croisés; 165-175
2392-0696
Pojawia się w:
Planeta Literatur. Journal of Global Literary Studies
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Pour une poétique de l’interculturel dans l’œuvre d’Abdelkébir Khatibi
Towards a Poetics of the Intercultural in the Works of Abdelkébir Khatibi
Autorzy:
JEDIDI, CHEDLIA
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/466148.pdf
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Artes Liberales
Tematy:
Abdelkébir Khatibi
Maghreb
Muslim cultural tradition
intertextuality
intercultural poetics
Opis:
Abdelkébir Khatibi fait partie de ces écrivains qui essaient de (ré)investir et de (re)territorialiser son identité dans ce mi-lieu d’ambivalence entre l’ici et l’ailleurs. L’auteur adopte une approche identitaire et linguistique qui a pour but de camper l’écriture de l’œuvre dans un espace irrémédiablement ouvert sur soi et sur le monde, tout en transcrivant les tensions qui travaillent cette relation entre le sujet, l’altérité personnelle et celle référentielle. Or, par-delà la dualité consubstantielle à l’identité bilingue du personnage maghrébin, la scénographie du double réveille un désir de fusion avec le dehors. Le narrateur entreprend une errance linguistique et culturelle qui transcende les dualités marquant par là même l’émergence d’une « pensée-autre ». Transcender le cadre étroit de l’identité qui est irréductiblement liée à une langue et à une culture donnée a constitué pour le personnage le sol premier au « dépassement du narcissisme intrinsèque à toute relation ». Dès lors, c’est l’inscription dans l’œuvre d’une « polyphonie culturelle » qui concrétise cette pensée de l’aimance dans l’écriture même en établissant tout un réseau relationnel où l’altérité domine. Dans ce sens, l’hybridité poétique établit un espace scriptural où les différents textes de divers horizons et de multiples inspirations se croisent et s’interpellent. La pluralité linguistique qui ouvre la voie au mélange interculturel fait de l’œuvre un lieu de rencontre travaillé par la pensée de l’inter et animé par le principe de l’aimance. L’intertextualité est à cet égard une invitation à (re)penser la littérature comme un réseau où les différences constituent des influences.
Źródło:
Planeta Literatur. Journal of Global Literary Studies; 2014, 1. Europe - Maghreb: exchanged glances / L'Europe et le Maghreb: les regards croisés; 139-147
2392-0696
Pojawia się w:
Planeta Literatur. Journal of Global Literary Studies
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
L’identité amazighe et la langue française. Autour de l’auto-traduction du roman Le pain des corbeaux par Lhoussain Azergui
Autorzy:
Łukaszyk, Ewa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/638189.pdf
Data publikacji:
2013
Wydawca:
Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Tematy:
Maghreb, Amazigh, francophone literature, identity, Lhoussain Azergui
Opis:
Amazigh identity and French language. On auto-translation of the novel Le pain des corbeaux by Lhoussain Azergui The main problem discussed in the article is the meaning of the decision taken by Lhoussain Azergui who, after having engaged in the process of revitalization, finally opted by translating into French his novel originally written in Amazigh. The phenomenon of the emergent Amazigh literature can be understood in the perspective of trans-colonial renegotiation of Maghrebian identities. With Azergui, it enters a new field of experimentation, when the linguistic fidelity is broken to let the writer confront himself with a major literary language. It is a „betrayal with a promise of return” that can lead to a new stage in the development of Amazigh culture. Azergui’s novel justifies internally the option of translation. Its main subject is the necessity of crossing the borders of traditional mentality. The hero, a journalist leaving the prison, finds no place in his own community due to the ancestral believes considering writing as a magical gesture. The traditional culture finds the hero guilty of supreme transgression, which is punishable by death. The intellectual rejected by his own community has no other option than to seek alliances in the outside world, hoping to efface the frontiers between the local and the global.
Źródło:
Romanica Cracoviensia; 2013, 13, 3
2084-3917
Pojawia się w:
Romanica Cracoviensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Uwarunkowania I Znaczenie Migracji W Przestrzeni Europejsko-Maghrebskiej
Autorzy:
Stachurska-Szczesiak, Katarzyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/624556.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Tematy:
Les pays du Maghreb, la migration, La Méditerranée, le printemps arabe, l’important de la migration versus la sécurité de l’Union Européenne
państwa Maghrebu, migracje, basen Morza Śródziemnego, wiosna arabska, bezpieczeństwo południowych granic UE
Opis:
À la fin du XXe siècle, la question de la migration est devenue l’une des questions clés énumérées dans les relations internationales. Et tout indique que ce sera l’un des plus grands défis du XXIe siècle. La migration dans l’espace euro-maghrébin fait partie des tendances des migrations internationales, comme un élément de la revolution transnationale qui transforme la société et la vie politique à travers le monde. Le Maghreb (Algérie, Maroc, Tunisie) fait partie de cet espace, ce qui représente la sous-région la plus développée de l’Afrique. Les changements qui ont touché directement les pays du Maghreb, d’une part sont le résultat de la mondialisation, qui a contribué à la « rapprochement de l’humanité dans le monde », sur les autres de la spécificités géopolitiques, à savoir, la proximité avec l’UE. Pour montrer l’importance de la migration dans l’espace euro-maghrébin, il est important d’analyser l’évolution des flux migratoires et les facteurs historiques, socio-démographiques et politiques, comme les forces motrices qui maintiennent les tendances actuelles et les orientations de la migration dans la région. L’article, en utilisant la méthode comparative vérifie l’hypothèse que la proximité géographique et du contexte historique ont un impact important sur l’importance de la migration dans l’espace euro-maghrebskiej pour la stabilisation les frontières du sud de l’UE.
Pod koniec ubiegłego stulecia problematyka migracji stała się jednym z kluczowych zagadnień w stosunkach międzynarodowych. Następstwa wiosny arabskiej z 2011 roku sprawiają, że będzie to jedno z największych wyzwań XXI wieku. Migracje w regionie Morza Śródziemnego wpisują się w trendy ogólnie pojętej międzynarodowej migracji, będącej elementem transnarodowej rewolucji, przeobrażającej społeczeństwa i życie polityczne na całym świecie. Maghreb (Algieria, Maroko, Tunezja) stanowi część tego problemu. Zmiany, które dotknęły bezpośrednio państwa Maghrebu, z jednej strony, są następstwem globalizacji, z drugiej zaś, specyfiki uwarunkowań geopolitycznych, tj. bliskości z UE. Aby móc w pełni przedstawić znaczenie migracji w przestrzeni euro-maghrebskiej, istotne jest dokonanie analizy ewolucji przepływów migracyjnych a także uwarunkowań historycznych, społeczno-demograficznych oraz politycznych, jako sił sprawczych. Artykuł, wykorzystując metodę porównawczą weryfikuje hipotezę, że bliskość geograficzna i kontekst historyczny mają duży wpływ na znaczenie migracji euro-maghrebskiej w stabilizowaniu południowych granic UE.
Źródło:
Teka Komisji Politologii i Stosunków Międzynarodowych; 2017, 12, 3
1896-8279
Pojawia się w:
Teka Komisji Politologii i Stosunków Międzynarodowych
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
«L’illusion du jardin décevant». L’écriture de la crise dans les Jardins maures d’Aline Réveillaud de Lens
“The illusion of the deceiving garden”. Crisis Writing in Jardins maures [Moorish Gardens] by Aline Réveillaud de Lens
Autorzy:
Sokołowicz, Małgorzata
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2130957.pdf
Data publikacji:
2022-08-12
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
jardin
crise
Aline Réveillaud de Lens
Maghreb
femme
garden
crisis
woman
Opis:
Le but de cette contribution est de répondre à la question de savoir pourquoi dans les Jardins maures, cycle de nouvelles de l’écrivaine et peintre française de l’époque coloniale, Aline Réveillaud de Lens (1881-1925), l’imaginaire du jardin s’unit à celui de la crise. Avons-nous affaire tout simplement à la crise du jardin compris comme un espace paradisiaque ou s’agit-t-il d’autres crises encore que l’écrivaine évoque en se servant de cette union incongrue du jardin et de la crise ? Pour répondre à ces questions, nous avons divisé notre article en trois parties. La première présentera brièvement l’écrivaine et le cycle. La deuxième montrera que le jardin en crise peut cacher des crises propres à la société musulmane et la troisième décrira le jardin en crise comme la crise d’un certain rêve.
The aim of this contribution is to answer the question of why in Jardin maures [Moorish Gardens], a collection of short stories written by a French writer and painter of the colonial era, Aline Réveillaud de Lens (1881-1925), the imaginary of the garden intervenes with that of the crisis. Are we simply dealing with the crisis of the garden understood as an Edenic place or are we faced in those short stories with other crises that the writer evokes by using this incongruous union of the garden and the crisis? To answer these questions, we have divided our paper into three parts. The first will briefly introduce the writer and the collection. The second will show that the crisis of the garden may denounce some crises of Muslim society and the third part will describe the crisis of the garden as the crisis of a certain dream.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica; 2022, 17, 1; 51-65
1505-9065
2449-8831
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-6 z 6

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies