Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "machine translate" wg kryterium: Wszystkie pola


Wyświetlanie 1-4 z 4
Tytuł:
Lingwodydaktyczny potencjał ChatGPT w nauczaniu języków obcych
The linguistic and didactic potential of ChatGPT in foreign language teaching
Autorzy:
Iakovleva, Olga
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/52571285.pdf
Data publikacji:
2024
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Collegium Novum. Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Tematy:
artificial intelligence
ChatGPT
foreign language teaching
phraseology
machine translate
sztuczna inteligencja
glottodydaktyka
frazeologia
tłumaczenie automatyczne
Opis:
ChatGPT can be used as an alternative resource when learning a foreign language. It has a wide range of applications, such as: working with vocabulary and grammar, practicing, testing and proofreading texts, practicing speaking, creating learning materials, automatically translating texts and providing information about countries, cultures, history and other aspects related to the foreign language being taught. Phraseological competence is an important element of general communicative skills, which enables the learner of a foreign language to use the language correctly, freely, and broadens knowledge of intercultural issues. The article analyses the possibilities of using a chatbot when learning foreign language phraseology. The study aims to assess the effectiveness of ChatGPT in the process of foreign-language phraseology acquisition. Texts from Russian and Polish textbooks containing phraseological units are used as material. The results reveal that for this purpose ChatGPT can be used partially because its effectiveness is related to the type of specific task. The Chatbot gives worse results when it is tasked with translating phraseological compounds or citing an example of their use, while it is promising as an alternative resource for creating educational content. .
Źródło:
Neofilolog; 2024, 62/1; 333-350
1429-2173
Pojawia się w:
Neofilolog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Maschinelle Übersetzung – Grenzen und Möglichkeiten
Machine Translation – Boundaries and Capabilities
Autorzy:
Łopuszańska, Grażyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/458659.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Uniwersytet Wrocławski. Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
Kommunikation
maschinelle Übersetzung
Translatica
Google Translate
communication
machine translations
Opis:
Die maschinelle Übersetzung, die die sofortige Übersetzung großer Textmengen ermöglicht, wird zu einem äußerst wertvollen Werkzeug für eine schnelle Kommunikation. Der vorliegende Beitrag beschreibt die Probleme, die bei der maschinellen Übersetzung auftauchen, und Versuche, diese zu lösen.
Machine translation as permitting instant translation of an extensive volume of texts, is becoming an invaluable tool for quick communication. This article reviews the problems encountered in machine translation and attempts to solve them.
Źródło:
Linguistische Treffen in Wrocław; 2019, 15; 145-156
2084-3062
2657-5647
Pojawia się w:
Linguistische Treffen in Wrocław
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
O wiele więcej niż Google Translate, czyli komputerowe przetwarzanie języka naturalnego (NLP) w translatoryce i translatologii
Far Beyond Google Translate: Natural Language Processing (NLP) in Translation and Translatology
Autorzy:
Okulska, Inez
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/912393.pdf
Data publikacji:
2020-06-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
literary translation
machine learning
big data
natural language processing
theory of translation
computational linguistics
machine translation
przekład literacki
teoria przekładu
przetwarzanie języka naturalnego
lingwistyka komputerowa
przekład maszynowy
uczenie maszynowe
Opis:
Przewrotna jest rola postępu – im więcej technologicznego rozwoju, tym większy udział człowieka – w koncepcji, formułowaniu zadań, interpretacji wyników, nadzorze i korekcie. Hierarchia jest zachowana, człowiek wciąż nieodzowny, ale to nie znaczy, że w pewnych obszarach maszynowy potencjał rzeczywiście nie przewyższa ludzkiego i że nie warto z tej przewagi skorzystać. Przetwarzanie języka naturalnego (NLP) to dziedzina niemłoda, ale w ostatnich latach dzięki rozkwitowi metod uczenia głębokiego (deep learning), mody na maszynowe wnioskowanie (data/knowledge mining) czy nowym sprzętowym interfejsom (m.in. zaawansowane rozpoznawanie obrazu) komputerowa analiza tekstu przeżywa istny renesans. W odniesieniu do translacji przyjęło się mówić i pisać głównie o coraz doskonalszych lub właśnie zupełnie niemożliwych algorytmach dla kolejnych par języków czy coraz większej precyzji samego tłumaczenia. Niniejszy artykuł przedstawia natomiast nieco szersze spektrum procesu tłumaczenia i przygląda się elementom przekładowi towarzyszącym (jak choćby krytyka), w których wykorzystanie metod NLP możeprzynieść nowe, ciekawe wyniki. Wyniki, których ze względu na ograniczoną moc obliczeniową człowiek nie jest w stanie osiągnąć. Omówione zostały takie aspekty jak wektorowa reprezentacja języka, stylometria i jej zastosowania czy analiza wielkich zbiorów danych – wszystko to na potrzeby szeroko rozumianychtranslacji i translatologii.
The more technological development, the greater the participation of the human – in formulating tasks and problems, supervising and improving automated processes and interpreting their outcomes. The hierarchy is preserved, humans are still indispensable, but it does not mean that in certain areas of machinery the potential does not really exceed that of the human and that this advantage is not worth exploiting. Natural language processing (NLP) is not a young field, but in recent years, thanks to the thrive of deep learning methods, data and knowledge mining or new human-machine interfaces, computer text analysis is experiencing a real renaissance. As far as translation is concerned, it is mostly algorithms for machine translation that are being discussed. This article, on the other hand, presents a slightly broader spectrum of the translation process and looks at the accompanying elements (such as criticism) in which the use of NLP methods may bring new and interesting results. Results which, due to limited computing power, humans are unable to achieve. The discussion in the paper covers such aspects as the vector representation of language,stylometry and its application, or the analysis of large data sets – all for the purposes of translation and translatology.
Źródło:
Porównania; 2020, 26, 1; 283-297
1733-165X
Pojawia się w:
Porównania
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Test Turinga dla (automatycznego) przekładu poezji
The Turing Test for the (Machine) Translation of Poetry
Autorzy:
Studzińska, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/912391.pdf
Data publikacji:
2020-06-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Google Translate
DeepL
Microsoft Bing
machine translation
poetry translation
Turing test
przekład automatyczny
przekład poezji
test Turinga
Opis:
W 1950 roku wybitny brytyjski matematyk Alan Turing zaproponował test określający zdolność komputera do generowania zdań języka naturalnego. Komputer pomyślnie przechodził próbę, jeśli rozmawiający z nim za pośrednictwem ekranu człowiek nie był w stanie stwierdzić, czy jego interlokutorem jest homo sapiens, czy maszyna. Dziś dynamiczny rozwój komputerowych programów tłumaczeniowych skłania do pytań o możliwości maszynowego przekładu tekstu literackiego, w tym poetyckiego. Czy tłumacz elektroniczny może przełożyć wiersz tak, by odbiorca myślał, że przekładu dokonał człowiek? Jakie zjawiska językowe i tekstowe najbardziej demaskują sztuczną inteligencję translatora? Czy stworzony w ten sposób tekst można rozpatrywać w kategorii dzieła sztuki?
In 1950, the brilliant British mathematician Alan Turing proposed a test to determinea computer’s ability to generate natural language sentences. The computer passed the test when the human communicating with it by means of a screen was unable to discern if they were talking to another human or to a machine. Today the dynamic development of machine translation software makes us wonder about the possibilities of automatically translating literature, including poetry. Can a computer- generated translation pass for a human one? What linguistic and textual phenomena are most likely to expose the artificial intelligence of the translator? Can the computer-generated translation be viewed as a work of art?
Źródło:
Porównania; 2020, 26, 1; 299-313
1733-165X
Pojawia się w:
Porównania
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-4 z 4

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies