Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "foreign language teaching" wg kryterium: Wszystkie pola


Tytuł:
“I feel like it’s giving me a lot as a language teacher to be a learner myself”: Factors affecting the implementation of a multilingual pedagogy as reported by teachers of diverse languages
Autorzy:
Calafato, Raees
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2051523.pdf
Data publikacji:
2021-12-26
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
multilingualism
teacher development
foreign languages
metalinguistic knowledge
teaching practices
teacher identity
Opis:
To boost the foreign language learning process, language teachers need to know how to implement a multilingual pedagogy, that is, they should be able to draw on their and their students’ knowledge of other languages during lessons. This qualitative study explored the extent to which 21 foreign language teachers in Norwegian and Russian upper-secondary schools were willing and able to implement multilingual teaching practices and the factors that they thought affected this implementation. The findings revealed three main factors, namely, their language knowledge, their positioning as language learners, and the level of support they received, which the participants reported as strongly influencing the extent to which they were able and willing to draw on their and their students’ multilingualism as a pedagogical resource. The findings also indicated that participants did not implement multilingual teaching practices differently based on the languages they taught, although there were differences between the participants from Norway and Russia concerning the teaching of English. The study has important implications for research on language teaching and learning in multilingual environments, educational institutions, and teacher development programs.
Źródło:
Studies in Second Language Learning and Teaching; 2021, 11, 4; 579-606
2083-5205
2084-1965
Pojawia się w:
Studies in Second Language Learning and Teaching
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Języki w języku”. Wieloodmianowość współczesnej niemczyzny w perspektywie potrzeb dydaktyki języka niemieckiego jako obcego w kształceniu akademickim w Polsce - zarys projektu badawczego
Languages in a language: varieties of contemporary German in the light of demands of teaching German as a foreign language at Polish universities – Research Project
Autorzy:
Pieklarz-Thien, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/29432139.pdf
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Wyższa Szkoła Gospodarki w Bydgoszczy. Wydawnictwo Uczelniane
Tematy:
language description for language pedagogy
standard
norm
usage
language varieties
Opis:
This study presents a research project aiming at capturing and describing internal diversity and multi-variant nature of contemporary German in the light of demands of teaching German as a foreign language at universities in language degrees (German studies, applied linguistics, languages in business), where German is the first or second leading foreign language. The paper outlines the specific research questions and aims, the state of research in this area so far, the research design together with the associated research risks, and the research methods. The research project is situated at the intersection of the teaching of German as a foreign language and Germanic linguistics.
Źródło:
Heteroglossia- studia kulturoznawczo-filologiczne; 2022, 13; 259-278
2084-1302
Pojawia się w:
Heteroglossia- studia kulturoznawczo-filologiczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Językowy telemost” jako nowa forma kształcenia kompetencji interkulturowej i doskonalenia warsztatu nauczyciela języka obcego
“Language space bridge” as a new way to train intercultural competence and improve the foreign language teacher’s skills
Autorzy:
Wojakowska, Marta
Sosnowski, Wojciech
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/52422842.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Collegium Novum. Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Tematy:
intercultural competence
non-formal learning
innovative education
language teaching
kompetencja interkulturowa
pozaformalne kształcenie
innowacyjna edukacja
dydaktyka języków obcych
Opis:
The shift to distance learning in foreign languages teaching has further emphasized the need for communication and interaction set in a context close to authentic experience. The starting point of the research was the assumption that a new classroom practice developed during the pandemic –the “language space bridge” – contributes to the development of language education and influences the improvement of intercultural competence. This article is based on a study of the “language space bridge”, a non-institutional educational platform running between 2020 and 2022 and set up by an international team of foreign language teachers collaborating under an Erasmus+ project. The article discusses theoretical aspects of intercultural communication and forms of training. A description of the research process is followed by the presentation of the didactic process itself. Having conducted an in-depth analysis of the evaluation questionnaires completed by the students and teachers, the authors conclude that the new educational platform might be a way to improve intercultural competence for both students and teachers.
Źródło:
Neofilolog; 2023, 60/1; 174-186
1429-2173
Pojawia się w:
Neofilolog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
"Methodik des Unterrichts Deutsch als Fremdsprache. Lehr- und Übungsbuch für künftige DaF-Lehrende". Renata Czaplikowska, Artur Dariusz Kubacki. Wydawnictwo Biuro Tłumaczeń KUBART, Chrzanów 2016, pp. 240.
Autorzy:
Łomzik, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/605888.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Tematy:
eutsch als Fremdsprache, Lehren
teaching German as a foreign language
l’enseignement d’allemand comme langue étrangère
изучение немецкого языка как иностранного
Źródło:
Lublin Studies in Modern Languages and Literature; 2016, 40, 1
0137-4699
Pojawia się w:
Lublin Studies in Modern Languages and Literature
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Nowe nowe media” w procesie nauczania języka polskiego jako obcego
New new media in the process of teaching Polish as the foreign language
Autorzy:
Drzał, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/960033.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Rzeszowski. Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego
Tematy:
new media
foreign language
methods of teaching
knowledge
Opis:
The youth, being inextricably bound up with the newest technology in the reality outside the school, expects that the traditional teaching will as well pander to the certain updating. It challenges the contemporary foreign language policy, which ought to meet those expectations and make use of new teaching methods. The methods of teaching Polish language as the foreign one should take advantage of the digital information sources. It will not only enable learners to acquire knowledge more easily but also will make the whole teaching method more user-friendly. The significant majority of the learners use numerous mobile apps and online ebsites, such as Wikipedia, Facebook, You Tube, which were called by Paul Levinson “new new media”. The new new media allows its users to gain knowledge in an entertaining and easy manner, also motivates to learn Polish language. The learners who were demanding the possibility of controlling and creating information, now can eventually do so. Their daily activity in new new media, comments and discussions connected with the new information, beneficially influence their level of knowledge of Polish language.
Źródło:
Dydaktyka Polonistyczna; 2018, 4 (13); 260-268
2451-0939
Pojawia się w:
Dydaktyka Polonistyczna
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Sapie, dyszy i dmucha”, czyli o interiekcjach w nauczaniu języka polskiego jako obcego i rodzimego
‘Huffing, Puffing and Panting’. On Interjections in Teaching Polish as a Foreign and Native Language
Autorzy:
Agnieszka, Madeja
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/510717.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
onomatopoeia
interjection
exclamation
expressing emotions
spelling exercises
Opis:
The article discusses different roles that the name of noises, exclamations and other onomat-opoeic lexems of expressive character that are inscribed in cultural patterns can play in de-veloping a child’s speech and in teaching Polish as a foreign and native language. It gives examples of the exercises and didactic strategies that support students in taking part in effec-tive communication and make them get used to vivd language, filled with emotions.
Źródło:
Postscriptum Polonistyczne; 2012, 2(10); 219-230
1898-1593
2353-9844
Pojawia się w:
Postscriptum Polonistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Serce mam jakby podzielone na dwie części…” Elementy kulturowe w zbiorze ćwiczeń dla użytkowników języka polskiego jako dziedziczonego Na końcu języka
“My Heart is as if it Were Divided into Two Parts” …Cultural Elements in the Set of Exercises for Polish Heritage Speakers “At the tip of the tongue”
Autorzy:
Majewska, Agnieszka
Northeast, Kathryn
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1879529.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
bilingwizm
dwukulturowość
heritage speakers
język dziedziczony
dydaktyka kultury języka obcego
bilingualism
biculturalism
heritage language
culture in foreign language teaching
Opis:
Współczesne zmiany związane z globalizacją i większą mobilnością człowieka sprawiają, że coraz więcej Polaków mieszka za granicą. Bilingwizm dzieci emigrantów wychowujących się w obcym kraju jest najczęściej niezrównoważony. Język polski wówczas staje się dla nich językiem dziedziczonym. Jednak dorastanie za granicą nie tylko sprawia, że ktoś jest dwujęzyczny, ale również dwukulturowy. Dziedziczenie kultury rodziców, czerpanie o niej wiedzy z ograniczonej liczby źródeł (rodziców, szkoły sobotniej, krążących stereotypów w kraju zamieszkania) skutkuje poznawaniem jej w sposób bierny i wybiórczy. Ćwiczenia w zbiorze Na końcu języka, doskonalące kompetencję językową użytkowników polskiego jako dziedziczonego, zostały opracowane dla Polaków mieszkających w Niemczech jako rezultat projektu Lingwistyczne i glottodydaktyczne aspekty niepełnej polsko-niemieckiej dwujęzyczności. Integralną częścią ćwiczeń są treści intra-, inter- oraz transkulturowe. Celem artykułu jest omówienie roli treści kulturowych w dydaktyce języka polskiego jako dziedziczonego.
Modern changes related to globalization and more intensive mobility of people, imply the increase of number of Poles living abroad. Bilingualism of children of Polish immigrants, who grow up in a foreign country, quite often remains unbalanced. Polish language then becomes their heritage language. However, growing up abroad not only makes someone bilingual, but also bicultural. Inheriting the culture of one’s parents and gaining knowledge about the culture from a limited number of sources (parents, Saturday School, stereotypes circulating in the country of residence) results in learning about it passively and selectively. Language exercises on the website At the tip of the tongue which develop language competence of Polish heritage speakers were designed for Poles living in Germany as a result of the project Linguistic and glottodidactic aspects of Polish-German unbalanced bilingualism. An integral part of the exercises are intra-, inter- and trans-cultural content. This article aims to discuss the role of cultural content in teaching Polish as a heritage language.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2016, 64, 10; 7-25
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
“When a foreign language learner becomes a foreign language teacher…” – A cross-cultural study into the affective domain of teaching
Autorzy:
Kiliańska-Przybyło, Grażyna
Bedir, Hasan
Can, Cem
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/919872.pdf
Data publikacji:
2012-12-12
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
narrative inquiry
narratives
foreign language teacher development
novice teachers’ emotions
Opis:
The aim of this paper is to characterize early experiences of future teachers of English in Polish and Turkish contexts; describe their emotions and attitudes as well as analyze their evaluations of the past situations. When a foreign language learner becomes a foreign language teacher…, firstly s/he has to transform from a FL student to a FL teacher, develop the ability to talk about one’s early experiences and relate them to future growth. In this sense, narrative inquiry largely helps in contextualizing and transforming one’s experience. The data collected for the study involve narratives produced by Turkish and Polish teacher trainees.
Źródło:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics; 2012, 39, 2; 61-74
0072-4769
Pojawia się w:
Glottodidactica. An International Journal of Applied Linguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„WHEN WILL I BECOME A SCHNITZEL? – I HOPE NEVER. ” ECHTE UND FALSCHE FREUNDE DES ÜBERSETZERS IN DER TRANSLATIONSDIDAKTIK
„WHEN WILL I BECOME A SCHNITZEL? – I HOPE NEVER.” PRAWDZIWI I FAŁSZYWI PRZYJACIELE TŁUMACZA W DYDAKTYCE TRANSLACJI
„WHEN WILL I BECOME A SCHNITZEL? – I HOPE NEVER.” REAL AND FALSE FRIENDS OF A TRANSLATOR IN TRANSLATION TEACHING
Autorzy:
KUBACKI, Artur Dariusz
KIERMEIER, Ursula
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920724.pdf
Data publikacji:
2017-06-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
faux amis du traducteur
falsche Freunde des Übersetzers
Interferenzfehler
Übersetzungsdidaktik
Dolmetschdidaktik
Fremdsprachendidaktik
fałszywi przyjaciele tłumacza
błędy interferencyjne
dydaktyka tłumaczenia pisemnego
dydaktyka tłumaczenia ustnego
dydaktyka języków obcych
false friends of a translator
language transfer errors
translation teaching
interpretation teaching
teaching foreign languages
Opis:
Das Phänomen der falschen Freunde des Übersetzers ist sprachenpaarbezogen und beruht darauf, dass ein phonetisch ähnlich wirkendes Wort oder eine analoge Wendung eine oft unterschiedliche Bedeutung besitzt und der Lernende sich durch den Gebrauch eines falschen Freundes öffentlich lächerlich macht, wie im Titel an einem deutsch-englischen Witz veranschaulicht. Insbesondere Politiker sind für ihre falschen Freunde (nicht nur in der Sprache) berüchtigt, früher war es Helmut Kohl, heute der deutsche EU-Kommissar Günther Oettinger. Auch in die Literatur hat das Phänomen Eingang gefunden, wenn wir an die englischen Kommunikationsversuche Kommissar Kluftingers in den Krimis des Allgäuer Autorenduos Klüpfel/Kobr denken. Ein falscher Freund im Translat ist aber nicht nur für Politiker höchstnotpeinlich, sondern gerade auch für Übersetzende und Dolmetschende. In der traditionellen Didaktik haben die Lernenden daher gelernt, die falschen Freunde zu fürchten wie der Teufel das Weihwasser. Es entstehen spezielle Wörterbücher mit falschen Freunden und die Aufgabe der Lernenden ist es, diese verfänglichen Wörter und Wendungen auswendig zu lernen. Das gilt insbesondere für Dolmetscher, denn sie haben anders als Übersetzer in der beruflichen Praxis nicht die Zeit zu überprüfen, ob es sich bei einer sich auf die Lippen drängenden, analogen Formulierung um einen falschen Freund oder einen echten handelt, d.h. um eine im jeweiligen Kontext zulässige und gängige Formulierung in der Zielsprache. Die mit langjähriger Erfahrung als Sprachmittler/In tätigen Autoren möchten am Beispiel des deutsch-polnischen und deutsch-englischen Sprachenpaars auf die Gefahren einer vereinseitigenden Didaktik der falschen Freunde hinweisen, die dazu führen kann, dass Lernende, in der Angst, sich lächerlich zu machen, tatsächliche sprachliche Analogien nicht nutzen. Diese negative Auswirkung der Falsche-Freunde-Didaktik betrifft insbesondere die Fachsprachen Wirtschaft und Recht.
The phenomenon of false friends of a translator relates to a pair of languages. It occurs when words or phrases that sound or look similar in two languages differ to a significant degree in meaning. Consequently, learners using a false friend make a fool of themselves as it has been illustrated in the title of the article with an English-German joke. Politicians in particular are notorious for using false friends (Helmut Kohl and the German EU commissioner Günther Oettinger might be good examples). This phenomenon appeared in literature as well: for instance attempts at communicating in English by the police officer Kluftingers in crime novels co-written by Klüpfel/Kobr. The use of a false friend shames not only politicians but also translators and interpreters. In traditional foreign language teaching, students are taught to avoid false friends at all costs. There are dictionaries devoted only to false friends and learners are supposed to learn them by heart. Especially interpreters are recommended to do that because, unlike translators, they do not have time while interpreting to check whether a similar word or phrase coming automatically to mind is a false friend or a real one, that is – in other words – whether the word or phrase has the equivalent meaning in the target language. The authors of this article, who have considerable professional experience of translation, would like to point out the dangers of one-sided teaching practice with regard to false friends, taking German and Polish and German and English as examples. Such teaching may discourage learners - for fear of humiliating themselves - from using actual linguistic analogies. This negative impact of the way
Zjawisko fałszywych przyjaciół tłumacza odnosi się do pary języków i polega na tym, że słowa lub zwroty o podobnym brzmieniu lub podobnej pisowni mają odmienne znaczenie. Uczący się używający fałszywego przyjaciela mogą ośmieszyć się publicznie, tak jak to zilustrowano w tytule artykułu na przykładzie niemiecko-angielskiego kawału. Szczególnie politycy mają złą sławę, jeśli chodzi o stosowanie fałszywych przyjaciół tłumacza nie tylko w języku, np. kiedyś Helmut Kohl, a dziś niemiecki komisarz UE Günther Oettinger. Zjawisko to pojawiło się również w literaturze: przypomnimy sobie próby komunikacji po angielsku komisarza Kluftingersa w kryminałach duetu Klüpfel/Kobr. Użycie fałszywego przyjaciela w tłumaczeniu przynosi wstyd nie tylko politykom, ale także tłumaczom słowa pisanego i żywego. W tradycyjnej dydaktyce uczący się starają się unikać fałszywych przyjaciół jak diabeł święconej wody. Powstają specjalne słowniki poświęcone wyłącznie fałszywym przyjaciołom tłumacza, zaś zadaniem uczących się jest zapamiętanie takich podchwytliwych słów i zwrotów. Dotyczy to przede wszystkim tłumaczy ustnych, ponieważ inaczej niż tłumacze pisemni w swojej praktyce zawodowej nie mają czasu na sprawdzenie, czy w przypadku cisnącego się na usta, analogicznego sformułowania chodzi o fałszywego czy prawdziwego przyjaciela tłumacza, czyli – inaczej mówiąc – czy jest ono dopuszczalne w danym kontekście w języku docelowym. Autorzy niniejszego artykułu, posiadający wieloletnie doświadczenie w roli tłumacza, chcieliby wskazać na przykładzie par języków niemiecki-polski i niemiecki-angielski na niebezpieczeństwa jednostronnej dydaktyki w zakresie fałszywych przyjaciół tłumacza, która może skutkować tym, że uczący się w obawie przed ośmieszeniem nie będą wykorzystywać faktycznych analogii językowych. Ten negatywny wpływ dydaktyki w zakresie fałszywych przyjaciół tłumacza jest szczególnie widoczny w specjalistycznym języku gospodarki i prawa.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2017, 29, 1; 85-103
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
4th generation technologies as language supporting tools used by English-language teachers. Applications review
Autorzy:
Łuszcz, Małgorzata Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1075692.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Przedsiębiorstwo Wydawnictw Naukowych Darwin / Scientific Publishing House DARWIN
Tematy:
4th generation technologies
English as a second or foreign language
applications for English teaching
tools supporting English teaching
Opis:
This work aims to present the usefulness of mobile applications in the language education process. The subject of research has been applications recommended by the British Council and online dictionaries, available in the form of a mobile app. The analysed solutions are free applications such as the Oxford Dictionary or Johny Grammar Word Challenge with the LearnEnglish series. Developing language skills and competencies in English lessons in Polish schools can be done using a variety of applications, both paid and free. Each app offers various forms of foreign language improvement, and the vast majority provide English-Polish translations, including explanations of how to define a specific word. The work was divided into three principal sections: reading and writing applications, online dictionaries and applications developing the ability to use English using the method of learning through play. The assumption of the analysis is the selection of apps available for mobile devices that support the process of teaching English during classes. The analysed solutions are tested both concerning functionality and usability as well as regarding the attractiveness of use. The primary interest in this work is Oxford and Johny Grammar, one of the applications recommended by the British Council to support the education process, which is at the same time the foundation of sustainable development, maintained as an integral part.
Źródło:
World Scientific News; 2019, 119; 97-110
2392-2192
Pojawia się w:
World Scientific News
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
80 LAT NAUCZANIA JĘZYKA POLSKIEGO JAKO OBCEGO
80 YEARS OF TEACHING POLISH AS A FOREIGN LANGUAGE
Autorzy:
Kowalewski, Jerzy
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/580373.pdf
Data publikacji:
2011
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Opis:
The fi rst part of the paper is dedicated to the historical background of teaching Polish as a foreign language. It also takes into consideration teaching Polish after 1989 in the widely understood East. The most important points to be considered are: “Bristol” Association set up and the Commission for the Certifi cation of Profi ciency in Polish as a Foreign Language activities. The second part focuses on the history of theoretical thought, in particular: scientific conferences, activities of the Institute of Applied Linguistics and the Department of Applied Linguistic for Teaching Polish as a Foreign Language in the Institute for Polish Diaspora Research at the Jagiellonian University, the fi rst educational programs, dictionaries and grammars based on the language study. The third part of the article presents an overview of textbooks: from so called “Warsaw” textbooks, throughout the “green series” of the Jagiellonian University , the series of Universitas publishing house, to contemporary publishing achievements, including book items of private language schools. Methodology based on theoretical assumptions of world languages glottodidactics has evolved into communication method with its contemporary culmination: task based approach. The final part of the article presents Polish language glottodidactic trends in the coming years.
Źródło:
Studia Migracyjne - Przegląd Polonijny; 2011, 37, 3(141); 99-124
2081-4488
2544-4972
Pojawia się w:
Studia Migracyjne - Przegląd Polonijny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Czy to panią/pana boli? – nauczanie języka polskiego medycznego studentów na poziomach A1–A2
Does it hurt? – teaching medical Polish as a foreign language for students on basic level (A1–A2)
Autorzy:
Kubacka, Kamila
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/47055170.pdf
Data publikacji:
2024
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
język specjalistyczny
język medyczny
lektorat jpjo
kurs języka polskiego medycznego
specialist language
medical language
Polish as a foreign language academic course
medical Polish language course
Opis:
Artykuł porusza kwestie definiowania specjalistycznego języka medycznego i nauczania go na poziomach A1–A2 w grupach wielonarodowościowych na lektoracie języka polskiego na uczelni medycznej, ukazując jednocześnie problemy i trudności z tym związane. Omówione w nim zostały poszczególne etapy tworzenia kursu języka specjalistycznego, od profilu słuchacza będącego studentem anglojęzycznym i analizy jego potrzeb, aż po konkretne sposoby wprowadzania leksyki medycznej, niezbędnej już na wczesnym etapie znajomości języka polskiego dla względnej swobody komunikacyjnej w kontakcie z pacjentem polskojęzycznym. Celem artykułu jest pokazanie, iż wprowadzanie języka specjalistycznego jest możliwe już na poziomach A1–A2, jak również zwrócenie uwagi na problemy lektoratów języków specjalistycznych – brak narzędzi, materiałów i szkoleń niezbędnych do przygotowania autorskich propozycji kursów specjalistycznych.
The paper addresses the issues of defining a specialist medical language and teaching at the A1–A2 level in multinational groups during the Polish language course at a medical university, showing the problems and difficulties associated with it. It discusses the individual stages of creating a specialist language course, from the profile of an English-speaking student and the analysis of his needs, to specific methods of introducing medical vocabulary, which is necessary at an early stage of knowledge of Polish for relative communication freedom when contacting a Polish-speaking patient. The aim of the paper was to show that introducing a specialist language is possible already at the level A1–A2, as well as drawing attention to the problem of specialist language courses – the lack of tools, materials and training necessary to prepare original proposals for specialist courses.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców; 2024, 31; 325-347
0860-6587
2449-6839
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Europejski system opisu kształcenia językowego a pisownia polska jako obca na poziomach A1-C2
Common European Framework of Reference for Languages and Polish spelling at levels A1–C2
Autorzy:
Dembowska-Wosik, Iwona
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/47053466.pdf
Data publikacji:
2024
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
CEFR
CEFR 2020 – Companion Volume
spelling
orthographic competence
curricula for teaching Polish as a foreign language
requirements for Polish certificate exams
ESOKJ/CEFR
pisownia
kompetencja ortograficzna
programy nauczania jpjo
standardy wymagań egzaminacyjnych
Opis:
Tekst poświęcony jest opisom kompetencji ortograficznej w ESOKJ, Programach nauczania JPJO. Poziomy A1–C2 oraz standardach wymagań egzaminacyjnych obowiązujących na państwowych egzaminach certyfikatowych z języka polskiego jako obcego. Na przykładzie tej kompetencji autorka analizuje podobieństwa i różnice pomiędzy ramą, jaką stanowi europejski system opisu kształcenia językowego, a dwoma odwołującymi się do niego dokumentami powstałymi na gruncie glottodydaktyki polonistycznej. Wskazuje, które miejsca w charakterystyce poszczególnych poziomów wymagają doprecyzowania i uzupełnienia. Na podstawie relacji pomiędzy kompetencją ortograficzną a innymi kompetencjami lingwistycznymi oraz działaniami językowymi kompletuje zbiór kryteriów, które powinny zostać uwzględnione w procesie rozbudowywania rozumienia kompetencji ortograficznej w dydaktyce jpjo, a także uzupełnia je o własne propozycje.
The article discusses the descriptions of orthographic competence in CEFR, Programy nauczania JPJO. Poziomy A1–C2 and the requirements for Polish certificate exams. Using this competence as an example, the author analyzes the similarities and differences between the common European framework and the two publications created by teachers of Polish 1 as a foreign language. She points to those places in the descriptions of the particular levels which may require clarification and addition. Based on the relationship between orthographic competence, other linguistic competences and language activities she compiles a collection of criteria that could be used in the process of expanding the understanding of the orthographic competence in teaching the Polish language. Finally, she adds her own suggestions of useful criteria.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców; 2024, 31; 209-223
0860-6587
2449-6839
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Z ekologią na ty w wybranych podręcznikach do nauki języka polskiego jako obcego
Ecological issues in selected textbooks for teaching Polish as a foreign language
Autorzy:
Nowakowska, Maria Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/47056296.pdf
Data publikacji:
2024
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
ekologia
podręczniki do nauczania jpjo
język polski jako obcy
eko(glotto)dydaktyka
glottodydaktyka
ecology
jpjo textbooks
Polish as a foreign language
eco(glotto)didactics
glottodidactics
didactics of Polish as a foreign language
Opis:
Artykuł stara się odpowiedzieć na pytanie, w jakim stopniu zagadnienia ekologiczne zostały uwzględnione w wybranych podręcznikach ogólnych do nauki języka polskiego jako obcego na poziomach A1–B2. Pod tym kątem dokonano przeglądu owych podręczników, wydanych zarówno przed wprowadzeniem systemu certyfikacji jpjo, jak i po nim, oraz omówiono sposoby ewentualnego prezentowania w nich tematów z szeroko rozumianej ekologii. Przeprowadzona analiza pozwala stwierdzić, iż tematyka ekologiczna jest szerzej podejmowana w badanych materiałach dydaktycznych dopiero po 2003 roku, czyli po wprowadzaniu jej do Standardów wymagań egzaminacyjnych, opracowanych przez Państwową Komisję Poświadczania Znajomości Języka Polskiego jako Obcego, wydanych przez Ministerstwo Edukacji Narodowej i Sportu właśnie w roku 2003. Zwykle poświęca się jej całe oddzielne lekcje, dając możliwość wyboru stanowiska wobec działań proekologicznych. Warto podkreślić, że coraz częściej stosunek do tych działań bywa z góry narzucany.
The article attempts to shed light on the extent to which ecological issues have been incorporated into selected general textbooks for learning Polish as a foreign language at levels A1–B2. In this regard, a review of these textbooks, published both before and after the introduction of the Polish as a foreign language certification system, is conducted, and the potential ways in which ecological topics, in the broad sense of the term, may be presented in them are discussed. The analysis carried out suggests that ecological topics are more broadly discussed in the teaching materials studied after 2003, which coincides with the introduction of the Examination Requirements Standards, developed by the State Commission for the Certification of Proficiency in Polish as a Foreign Language and issued by the Ministry of National Education and Sport in 2003. It appears that whole separate lessons are devoted to this topic, which provides an opportunity to choose a stance towards pro-environmental activities. It is also worth noting that there is a growing tendency for attitudes towards these activities to be imposed from above.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców; 2024, 31; 315-324
0860-6587
2449-6839
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
A BLENDED LEARNING MODEL FOR TEACHING READING ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGE
Autorzy:
Karkour, Islam
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/569444.pdf
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie. IATEFL Poland Computer Special Interest Group
Tematy:
blended learning
teaching reading
Opis:
The aim of this paper is to describe a blended learning model to be used in Egyptian schools when teaching reading classes in English as a foreign language. This paper is divided into three parts. The first part outlines the Egyptian context and describes the target learners. The second part describes the suggested blended learning model, which is based on Text Manipulation software, and provides a rationale of each component of this model, followed by a discussion of some practical steps for designing a blended learning model. The third part describes the online courseware as a basic part of the model.
Źródło:
Teaching English with Technology; 2014, 14, 4; 17-32
1642-1027
Pojawia się w:
Teaching English with Technology
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies