Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "compound nouns" wg kryterium: Wszystkie pola


Wyświetlanie 1-6 z 6
Tytuł:
Les compétences discursives dans la formation de termes composés – une contribution à la traduction spécialisée
Discursive Competences in the Process of Compound Nouns Formation – a Contribution to Specialist Translations
Kompetencje dyskursywne w tworzeniu terminów złożonych – przyczynek do tłumaczeń specjalistycznych
Autorzy:
Śliwa, Dorota
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1933738.pdf
Data publikacji:
2011
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
terminologia
słowotwórstwo
złożenia
dyskurs
metafory
terminology
word formation
compound nouns
discourse
metaphors
Opis:
Artykuł przedstawia koncepcję nazwotwórczą tworzenia terminów złożonych (wyrazów w kontekście specjalizacji zawodowej), gdzie złożenia są badane na poziomie dyskursu a nie systemu języka. Omówione są pokrótce złożenia francuskie i polskie (np. société conjugale – małżeńska wspólność majątkowa bien commun – dobro wspólne; Hodegetria lub Hodigitria, opinion publique – opinia publiczna; angioplastie – plastyka naczyniowa lub angioplastyka). Wskazują one, że w tłumaczeniach terminów złożonych należy brać pod uwagę nie tylko kalki (odwzorowywanie struktury formalnej), lecz nade wszystko kontekst dyskursu specjalistycznego i znajomość terminologii języka docelowego.
This article presents the conception of compound nouns formation (it means nouns in the context of professional specialization). The assumptions are studied on a level of discourse but not on a level of language system. The following Polish and French assumptions are discussed briefly (e.g. société conjugale – małżeńska wspólność majątkowa bien commun – dobro wspólne; Hodegetria lub Hodigitria; opinion publique – opinia publiczna; angioplastie – plastyka naczyniowa lub angioplastyka). These examples show that in translations of compound nouns it is necessary to take into consideration not only loan translations (calques of formal structure) but above all the context of the specialist discourse as well as the terminology of the target language.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2011, 59, 6; 97-108
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Polskie i bułgarskie rzeczowniki złożone z członami homo-/xoмo- i gej-/гeй- jako przejaw internacjonalizacji słowotwórstwa w języku mediów
Polish and Bulgarian compound nouns with components homo-/xoмo- and gej-/гeй- as a sign of internationalization in the media language
Autorzy:
Długosz, Natalia
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/568215.pdf
Data publikacji:
2011
Wydawca:
Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu. Wydawnictwo UMK
Tematy:
Polish-Bulgarian word formation
composite nouns
language of media
Opis:
The present article is focused on the newest compounds with the foreign element homo-/xoмo-- and gej-/гeй- in Polish and Bulgarian languages. The source of language material are mainly Polish and Bulgarian press texts. The morphological structure of the compound types under discussion is described. Difficulties regarding the classification of new structures are stressed. Semantic analysis is introduced in the form of a proposal for deifinitons of the first components of the compound. In order to document the contexts of use of the lexemes (indirectly, the frequency of derivates and productivity of series), an Internet search query is performed. Essential differences between productivity and functioning of both types of compounds in the languages under discussion are described. Formal and semantic properties of the compounds, which may have a significant impact on the significant presence of such formations in the media language, are specified.
Źródło:
Linguistica Copernicana; 2011, 2(6); 163-177
2080-1068
2391-7768
Pojawia się w:
Linguistica Copernicana
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Outbound anaphora, English compound nouns and Polish relational adjectives
Autorzy:
Cetnarowska, Bożena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2050082.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Opis:
The present paper investigates the phenomenon of outbound anaphora on the basis of morphologically complex words in English and Polish. The discussion focuses on English noun+noun compounds and on Polish relational adjectives. Examples are provided when the nominal modifi er in an English compound can function as an antecedent for anaphoric expressions, such as possessive pronouns and personal pronouns. It is also shown that nouns which underlie Polish relational adjectives can become visible (as potential antecedents) to anaphoric expressions. It is further argued that the contextual accessibility of the underlying nouns “hidden” inside compounds or inside relational adjectives depends on the semantic transparency of the morphologically complex forms (i.e. compounds or suffixal derivatives).
Źródło:
Linguistica Silesiana; 2016, 37; 91-104
0208-4228
Pojawia się w:
Linguistica Silesiana
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
LA TRADUCTION DES NOMS COMPOSÉS JURIDIQUES ANGLAIS EN -ING DANS LES LANGUES ROMANES
TŁUMACZENIE PRAWNICZE ANGIELSKICH RZECZOWNIKÓW ZŁOŻONYCH ZAKOŃCZONYCH NA – ING NA JĘZYKI ROMAŃSKIE
TRANSLATION OF LEGAL ENGLISH COMPOUND NOUNS WITH – ING ENDING INTO ROMANCE LANGUAGES
Autorzy:
VELEANU, Corina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920746.pdf
Data publikacji:
2017-10-29
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
traduction juridique
terminologie
anglais
langues romanes
néologie
analyse contrastive
tłumaczenie prawnicze
terminologia
języki romańskie
neologizm
analiza porównawcza
legal translation
terminology
English
Romance languages
neology
contrastive analysis
Opis:
L’objectif de cet article est d’analyser le comportement des noms composés anglais en –ing lors de leur traduction en langues romanes. Le point de départ de cette analyse est constitué par notre étude de l’entrée des termes anglais en –ing dans le vocabulaire juridique des langues romanes, présentée lors des 10e Journées internationales « Lexicologie, terminologie, traduction » (Université de Strasbourg, 2015). L’approche de la présente recherche consiste en une analyse contrastive de la pénétration des noms composés anglais contenant le morphème -ing dans le vocabulaire juridique français, roumain, italien, espagnol et portugais, afin d’arriver à une évaluation des différences de perception en traduction entre les structures simples en –ing et les structures composées, ainsi qu’à une évaluation du degré de perméabilité des langues-cibles dans le domaine juridique au contact avec les termes juridiques anglo-saxons. Une des implications pratiques de cette analyse sera d’offrir un support d’analyse linguistique aux traducteurs juridiques, nous basant aussi sur notre expérience pratique en tant que traducteur-interprète assermenté près le Tribunal de Grande Instance de Lyon et la Cour d’Appel de Lyon, et en tant qu’enseignant en anglais de spécialité, traduction juridique.
The aim of this paper is to analyse the behaviour of -ing compound nouns in the process of their translation into Romance languages. The starting point of this analysis is our research into the entry of -ing simple nouns in the legal vocabulary of Romance languages, which we presented at the 10th International Days of the Lexicology, Terminology and Translation Network (University of Strasbourg, 2015). The method of the present research consists in a contrastive analysis of the entry of English compound nouns containing the morpheme -ing in the legal vocabulary of French, Romanian, Italian, Spanish and Portuguese, in order to assess both the translating differences in terms of perception between the simple and compound -ing structures, and the degree of permeability of the legal target-languages in contact with the legal English terms. One of the practical purposes of the present research will be offering a linguistic analysis basis to legal translators, as we founded our work on our hands-on experience as a legal translator and interpreter with the Tribunal de Grande Instance (High Court) of Lyon and the Court of Appeal, as well as a lecturer in legal English and translation.
 Celem artykułu jest analiza angielskich rzeczowników złożonych zakończonych na – ing w tłumaczeniu na języki romańskie. Punktem wyjścia dla analizy jest badanie rzeczowników prostych występujących w językach romańskich prawniczych które zaprezentowano na 10. Międzynarodowych Dniach Sieci Leksykologii, Terminologii i Tłumaczeń Pisemnych (Uniwersytet w Strasburgu, 2015). Metoda badawcza polega na kontrastywnej analizie angielskich złożonych rzeczowników zawierających badany morfem w prawniczym słownictwie francuskim, rumuńskim, włoskim, hiszpańskim i portugalskim. Dokonano jej w celu ustalenia różnic translacyjnych.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2017, 30, 1; 107-125
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
How complex are deverbal nouns? Argument and event structure in synthetic -ing compounds in English
Autorzy:
Wasak, Sebastian
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2054285.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
noun
synthetic compound
argument structure
Distributed Morphology
Opis:
In the morphosyntactic literature, there exist two approaches to the problem of argument structure in English nominal synthetic compounds such as furniture moving or dog training. According to Borer (2012), such synthetic compounds belong to the class of referential nominals and thus lack argument structure. On the other hand, Alexiadou (2017) maintains that the external argument is present in the structure of synthetic compounds due to their ability to co-occur with by-phrases. In this paper, we present an extensive set of corpus data to show that synthetic -ing compounds do project the external argument, which is evidenced by their ability to license not only by-phrases but also agent-oriented adjectives and instrumental phrases. Importantly, the corpus data indicates that certain synthetic -ing compounds display the capacity to occur in aspectual contexts; nominal compounds fall in two classes in that regard.
Źródło:
Linguistica Silesiana; 2020, 41; 19-38
0208-4228
Pojawia się w:
Linguistica Silesiana
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Noms composés et autres phrasèmes : fonctionnement discursif dans le domaine spécialisé du sport
Compound Nouns and Other Phrasemes: Discursive Functioning in the Specialised Field of Sport
Wyrazy złożone i inne frazemy: dyskurs w specjalistycznej dziedzinie sportu
Autorzy:
Gomez Fernandez, Araceli
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1872686.pdf
Data publikacji:
2021-10-14
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
wyraz złożony
fraza
język sportu
język specjalistyczny
leksykologia wyjaśniająca i kombinatoryczna
compound noun
phraseme
language of sport
specialised language
Explanatory Combinatorial Lexicology
Opis:
Dans cet article nous nous sommes penchés sur l’étude de mots composés et des phrasèmes en français et en espagnol dans le domaine du sport. Les études faites sur ce domaine relèvent plutôt du domaine spécifique de pratiques sportives comme le football. Mais le monde du sport est touché par d’autres disciplines (sports collectifs, individuels, de groupe) où s’imposent, à son tour, des termes nouveaux. Notre analyse a été effectué dans une perspective lexicologique, suivant les principes de la Lexicologie Explicative et Combinatoire (Mel’čuk et al. 1995), et à partir d’un corpus parallèle français-espagnol. Il provient de magazines de sport et porte sur plusieurs disciplines et domaines tels que la nutrition, la santé ou les exercices d’entraînement. Nous analysons les composés et les phrasèmes les plus représentatifs et fournissons les paraphrases auxquelles ils sont associés, et qui figurent dans les magazines. Le résultat de cette analyse nous amène à dévoiler la frontière parmi les composés et les phrasèmes.
Artykuł koncentruje się na badaniu wyrazów złożonych i frazemów w języku francuskim i hiszpańskim w dziedzinie sportu. Przeprowadzone analizy wpisują się w konkretną dziedzinę rozgrywek sportowych, takich jak piłka nożna. Nasz ogląd został przeprowadzony z perspektywy leksykalnej, zgodnie z zasadami leksykologii objaśniającej i kombinatorycznej (Mel’čuk et al. 1995), z wykorzystaniem równoległego korpusu francusko-hiszpańskiego. Analizie poddano najbardziej reprezentatywne związki i frazemy. Wyniki tych badań prowadzą do ujawnienia granicy między wyrazami złożonymi a frazemami.   Dans cet article nous nous sommes penchés sur l’étude de mots composés et des phrasèmes en français et en espagnol dans le domaine du sport. Les études faites sur ce domaine relèvent plutôt du domaine spécifique de pratiques sportives comme le football. Mais le monde du sport est touché par d’autres disciplines (sports collectifs, individuels, de groupe) où s’imposent, à son tour, des termes nouveaux. Notre analyse a été effectué dans une perspective lexicologique, suivant les principes de la Lexicologie Explicative et Combinatoire (Mel’čuk et al. 1995), et à partir d’un corpus parallèle français-espagnol. Il provient de magazines de sport et porte sur plusieurs disciplines et domaines tels que la nutrition, la santé ou les exercices d’entraînement. Nous analysons les composés et les phrasèmes les plus représentatifs et fournissons les paraphrases auxquelles ils sont associés, et qui figurent dans les magazines. Le résultat de cette analyse nous amène à dévoiler la frontière parmi les composés et les phrasèmes.
This paper focuses on the study of compound words and phrasemes in French and Spanish in the field of sport. The studies carried out in this field tend to fall within the field of specific sports practices, such as football. But the world of sport is concerned with other disciplines (team, individual, group sports) where new terms are asserted in turn. Our analysis was carried out from a lexical point of view, following the principles of Explanatory and Combinatory Lexicology (Mel’čuk et al., Introduction), and from a parallel French-Spanish corpus. It comes from sports magazines and covers several disciplines and areas such as nutrition, health and training exercises. We analyse the most representative compounds and phrasemes, and provide the paraphrases with which they are associated, and which appear in the magazines. The result of this analysis reveals the limit between compounds and phrasemes.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2021, 69, 8; 39-55
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-6 z 6

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies