Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Tomasz Grabiński" wg kryterium: Wszystkie pola


Tytuł:
Stereotypy w przekładzie słowackich opowiadań "Bajki dla niegrzecznych dzieci i ich troskliwych rodziców" Dušana Taragela
Stereotypy v preklade slovenských "Rozprávok pre neposlušné deti a ich starostlivých rodičov" Dušana Taragela
Stereotypes in the translation of Slovak short stories under the title "Fairy Tales for Naughty Children and Their Caring Parents" by Dušan Taragel
Autorzy:
Buczek, Marta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/487127.pdf
Data publikacji:
2013-07-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
stereotyp i przekład
literatura słowacka
Dušan Taragel
Tomasz Grabiński
literatura słowacka w Polsce
Stereotyp a preklad
slovenská literatúra
slovenská literatúra v Poľsku
Stereotype and translation
Slovak literature
Slovak literature in Poland
Opis:
Marta Buczek, autorka článku zaoberá sa problémom stereotypov v knihe slovenského spisovateľa Dušana Taragela pod titulom "Rozprávky pre neposlušné deti a ich starostlivých rodičov" publikovanej v roku 1997. Článok sa zameriava na pôvodný text a jeho poľský preklad uverejnený v roku 2005, ktorého autorom je Tomasz Grabiński. Zbierka rozprávok Dušana Taragela je zaujímavý príklad použitia stereotypov v literatúre. Autor používa dobre známe stereotypy a núti ich k plneniu úloh v rozpore s ich základnou sémantikou, čo vedie k transformácii jednotlivých zložiek stereotypov a zahŕňa nové atypické štrukturálne vzťahy. Rozprávky Taragela uskutočňujú špecifickú hru so stereotypami pomocou žánru grotesky. Zaujímavé je ako sú tieto translatologické problémy riešené v preklade. Autorka článku sa snaží odpovedať na otázku, čí stereotypy sú prekladateľné do iných jazykov, čí sú prekladateľné v akte kultúrnej komunikácie.
The author of the article raises the problem of stereotypes in the Slovak collection of short stories book under the title "Fairy Tales for Naughty Children and Their Caring Parents" (1997) written by Dušan Taragel. The article focuses on the original text and its Polish translation by Tomasz Grabiński published in 2005. Dušan Taragel‘s short stories are an interesting example of using stereotypes in literature. He uses and forces well known sterotypes to perform tasks inconsistent with their basic semantics which leads to a transformation of the individual components of the stereotype and includes the new atypical structural relationships. Taragel’s short stories undertake a peculiar play with stereotypes using of the genre of the grotesque. An interesting matter is how the Polish translation deals with this and is carried out at all levels play. The article tries to answer the question if stereotypes may be translatable into the second language when the code changes, if they can be translatable in an act of cultural communication.
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2013, 4, 1; 224-240
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Słowacki klimat Europy Środkowej w Polsce
Slovenská klíma Strednej Európy v Poľsku
The Slovak climate of Central Europe in Poland
Autorzy:
Buczek, Marta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/487249.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
umelecký preklad
súčasná slovenská literatúra
slovenská literatúra v Poľsku
Pavel Vilikovský
Pavol Rankov
Rudolf Chmel
Tomasz Grabiński
Jacek Bukowski
vydavateľstvo Książkowe Klimaty
literary translation contemporary Slovak literature
Slovak literature in Poland
Pavol Vilikovský
publishing house Książkowe Klimaty
przekłady współczesnej literatury słowackiej
literatura słowacka w Polsce
wydawnictwo Książkowe Klimaty
Opis:
Príspevok autorky Marty Buczek sa týka slovenskej literatúry preloženej do poľského jazyka v posledných rokoch 2013 a 2014. Autorka sa zaoberá problémom prekladu súčasnej slovenskej literatúry, ktorá skúma problematiku stredoeurópskej totožnosti v stredoeurópskom priestore. Uvažuje o slovenských dielach a ich recepcii v poľskom horizonte čitateľov. Podrobne analyzuje preklady, ktoré v poľskom priestore plnia úlohu mediácie, podporujú porozumenie a pochopenie medzi dvoma kultúrami patriacimi ku spoločnému stredoeurópskemu kruhu. Posledné poľské preklady slovenskej súčasnej literatúry, medzi ktoré patria prózy Pavla Rankova, Pavla Vilikovského a eseje Rudolfa Chmela, dopĺňajú v poľskom priestore znalosť slovenskej kultúry, literatury a dejín. Taktiež zvyšujú povedomie poľského čitateľa, jeho citlivosť a schopnosť vnímania innej a rôznorodej kultúry. Inšpirujú skúmanie a objavovanie nových významov rôznorodého stredoeurópskeho sveta.
The article concerns Slovak literature translated into Polish in recent years, 2013 and 2014. The author focuses on the problem of the translation of contemporary Slovak literature that examines the issue of Central European identity in Central Europe. She considers the latest Slovak literary works and their reception in the Polish horizon, as well as analyses translations which in the Polish horizon play the role of mediation, and promote understanding between two cultures belonging to the common Central European circle. Recent translations of contemporary Slovak literature, including Pavol Rankov, Pavel Vilikovský, Rudolf Chmel, compliment the knowledge about Slovak culture, literature and history among Polish readers. They also raise their awareness for diverse sensitivity and ability of perception. They also inspire exploration and search for new meanings.
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2015, 6, 2; 155-166
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Masakra katyńska a Słowacja. Obraz tragedii w prasie słowackiej wiosną 1943 roku
Katyn massacre and Slovakia
Autorzy:
Lacko, Martin
Grabiński, Tomasz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/477737.pdf
Data publikacji:
2005
Wydawca:
Instytut Pamięci Narodowej, Komisja Ścigania Zbrodni przeciwko Narodowi Polskiemu
Opis:
The tragedy of Katyn had repercussions not only in Poland but also in other European countries. One of them was Slovakia which at the time of war was an independent country of Hitler’s “New Europe.” The situation of this country was very specific. As a German ally it was under its constant control, but culture and tradition bound it to the Slavic world, of which Russia had been considered the most important representative. After news about the massacre reached Slovak public opinion, an idealized notion of Russian politics was called into question. The media reported on the sensational discovery almost immediately – on the 14th of April 1943. However, since the first news was supplied only by German sources, it sounded suspicious and was believed to be a part of war propaganda. This attitude changed as soon as the results of analyses, carried out by a widely respected pathologist – Prof. Frantisek Subik, were published. Not only was he the only Slovak who witnessed the exhumations, but also a member of the international commission examining the gravesite. Soon after his return from the USSR he shared his impressions and gave a detailed account of his findings during a lecture he held on the 9th of May 1943. Almost all the important newspapers (“Slovak,” “Gardista,” “Slovenska Pravda,” “Slovenska Politika”) wrote about the lecture in a politically correct way. Nazi propaganda in Slovakia also exploited the facts fittingly.
Źródło:
Pamięć i Sprawiedliwość; 2005, 2(8); 217-236
1427-7476
Pojawia się w:
Pamięć i Sprawiedliwość
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Armia słowacka we wschodniej Polsce w 1941 roku
Autorzy:
Lacko, Martin
Grabiński, Tomasz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/477644.pdf
Data publikacji:
2003
Wydawca:
Instytut Pamięci Narodowej, Komisja Ścigania Zbrodni przeciwko Narodowi Polskiemu
Tematy:
Slovak army
Eastern Poland
1941
Źródło:
Pamięć i Sprawiedliwość; 2003, 1(3); 217-234
1427-7476
Pojawia się w:
Pamięć i Sprawiedliwość
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Akcja „Červotoč” (Kołatek) Tajny współpracownik StB Stanislav Dvořák jako kurier „Solidarności Polsko-Czechosłowackiej”
Action „Woodworm” (Akce „Červotoč”). The secret collaborator of State Security Stanislav Dvořák as a courier of the Polish-Czechoslovak Solidarity
Autorzy:
Blažek, Petr
Grabiński, Tomasz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/477188.pdf
Data publikacji:
2006
Wydawca:
Instytut Pamięci Narodowej, Komisja Ścigania Zbrodni przeciwko Narodowi Polskiemu
Opis:
Although the dissidents of the Soviet Bloc declared their mutual solidarity in a number of proclamations, their real personal contacts were at the minimum due to the limited occasions to travel. Relations of the leaders of the Charter 77 and the Workers’ Defence Committee “KOR” were a certain exception. They managed to organize famous meetings at the Czechoslovak-Polish border already in 1987. A remarkable systematic cooperation was set up in the late 80’s and many personal meetings took place at “the green border”, not only in Karkonosze but also in Tatry, Jeseniky or Beskidy. Only a few of these meetings had any political meaning – many famous personalities used to meet there, public proclamations were published and many photographs of the participants were taken at the border stones and marks. Most of the other meetings happened in purpose to smuggle various samizdat materials and to prepare cooperative pressure actions. To the main organizers belonged young Poles from Wrocław who had already kept the contacts with Prague Charter 77 signatories from the early 80’s. Nowadays it is possible for the first time to use a wider range of the State Security (StB) archive funds for historic research related to these events. Czechoslovak secret police made huge impacts into life of regime opponents – they checked their correspondence, bugged their phone calls and flats and made their everyday life very difficult by all kinds of “arrangements for disintegration”. For monitoring and regulation of dissidents’ activities they also used a number of secret collaborators who outwardly presented themselves as regime opponents. One of them was a Czech language tutor at the Wrocław and Katowice Universities Stanislav Dvorák who used to operate as a main “connection” of Wroclaw’s Polish-Czechoslovak Solidarity and Prague Charter 77 signatories in a first half of 80’s. For the first time he collaborated with the secret police in 1981–1984 as counterintelligence agent under a codename “Michal”, for the second time in 1989–1990 when as a ideal collaborator (“ideovy spolupracovník”) of StB he chose his codename “Jilemský”. The secret police by mean of him controlled and influenced the relations of Polish and Czech dissidents for several years. The real image of Stanislav Dvořák was fully disclosed to his friends from opposition first in 2003 when author of this study gained an access to both files of “Michal” and “Jilemský” kept by secret police in 80’s. The subject of these files together with memories of witnesses makes the major base of this study.
Źródło:
Pamięć i Sprawiedliwość; 2006, 1(9); 117-163
1427-7476
Pojawia się w:
Pamięć i Sprawiedliwość
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Odkrycie masowych grobów w Katyniu oraz problematyka polska w prasie Protektoratu Czech i Moraw w okresie od kwietnia do czerwca 1943 roku
The disclosure of mass graves in Katyn and the Polish question in press of the Protectorate of Bohemia and Moravia between April and June 1943
Autorzy:
Suk, Pavel
Grabiński, Tomasz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/477706.pdf
Data publikacji:
2005
Wydawca:
Instytut Pamięci Narodowej, Komisja Ścigania Zbrodni przeciwko Narodowi Polskiemu
Opis:
After the Protectorate of Bohemia and Moravia was established, official press was directly subordinated to the Office of the Reich Protector, the head of which for a long time was Wolfgang Wolfram von Wolmar. During weekly briefings editors-in chief were told what information ought to be published and what kind of a comment on current political events was required. The author has studied all the Prague newspapers and some of the magazines which came out from mid-April till the end of June 1943. The Protectorate press mostly published official German documents, among which there was also information about the discovery of mass graves in Katyn, provided by the DNB on the 14th of April 1943. The report prepared by the pathologists and criminologists who worked there appeared in the beginning of May. The readers could read the testimony of a Polish writer Emil Skiwski and, above all, testimonies of two witnesses from the Protectorate, a pathologist Frantisek Hajek and an eminent writer Frantisek Kozik. Hajek as a member of the international group of physicians participated in the autopsy, Kozik visited Katyn together with other European writers. Their testimonies were published and, on the 30th of April, Kozik gave a speech on the radio. The press was occupied mainly with commentating on the relationship between the Polish emigrants in London and the Soviet government, who exploited the Katyn issue to put the London emigrants in the shade and rolled out the Moscow emigrants under Wanda Wasilewska’s leadership. The most involved commentator was Karel Werner, the redactor-in-chief of the “Poledni list” magazine and later the “Vecerni Ceske Slovo” daily paper. The editorial articles and commentaries differentiate as the employed figures of speech are considered. Journalists who worked in reputable newspapers, while reporting on the felony, did not use expressions like “an animal excess of the gangsters,” “Jewish torturers” or “the beast of Bolshevism.” Those phrases were employed by journalists who had worked as editorial staff for the tabloid press before 1938. The anti-Semitic articles were written mostly by editors who had previously worked for the “Vlajka” magazine – Pachmayer, Sourek and a keynoter, anti-Semite Rudolf Novak. Frequently given opinion (27 times) was that Bolshevism had not changed since 1917 and was still the same. Not so rare (21 times) were presumptions that Great Britain would betray the Poles because it is far more important for her to maintain the alliance with Moscow. A warning that Katyn is a lesson of what would happen to the Czechs under the Bolshevik rule was mentioned 17 times. And finally, it was stated 14 times that the German army on the Eastern front protected Europe from spreading of Bolshevism.
Źródło:
Pamięć i Sprawiedliwość; 2005, 2(8); 237-255
1427-7476
Pojawia się w:
Pamięć i Sprawiedliwość
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Masakra katyńska a Słowacja : obraz tragedii w prasie słowackiej wiosną 1943 roku
Autorzy:
Lacko, Martin.
Powiązania:
Pamięć i Sprawiedliwość 2005, nr 2, s. 217-235
Współwytwórcy:
Grabiński, Tomasz. Tłumaczenie
Data publikacji:
2005
Tematy:
Egzekucja polskich oficerów w Katyniu publicystyka Słowacja 1943 r.
Opinia publiczna Słowacja 1943 r.
Gazety słowackie tematyka 1943 r.
Opis:
Sum.
Dostawca treści:
Bibliografia CBW
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies