Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Srebrny, Stefan" wg kryterium: Wszystkie pola


Tytuł:
Tadeusz Zieliński a tragedia grecka
Autorzy:
Srebrny, Stefan
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1968547.pdf
Data publikacji:
1960
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 1960, 9, 2; 13-35
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
ZOFIA ABRAMOWICZOWNAS TRAVELS IN GREECE (Greckie peregrynacje Zofii Abramowiczówny)
Autorzy:
Appel, Wlodzmierz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/702571.pdf
Data publikacji:
2006
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
ABRAMOWICZÓWNA ZOFIA
CLASSICAL SCHOLARSHIP
SREBRNY STEFAN
Opis:
A journey to Greece, made in 1938 by two eminent Polish Hellenists, Zofia Abramowiczówna and Stefan Srebrny, is reconstructed with the help of their diaries and photographs. Memories of Abramowiczówna's Greek travels are visible in some of her poems, which are quoted here.
Źródło:
Meander; 2006, 61, 3-4; 345-347
0025-6285
Pojawia się w:
Meander
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
O profesorze Stefanie Srebrnym – tłumaczu i inscenizatorze słów kilka
Some Remarks about Professor Stefan Srebrny – Translator and Theater Producer
Einige Bemerkungen über Professor Stefan Srebrny. Ein Übersetzer und Theaterregisseur
Autorzy:
Bibik, Barbara
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/529533.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Towarzystwo Miłośników Torunia
Źródło:
Rocznik Toruński; 2012, 39; 207-221
0557-2177
Pojawia się w:
Rocznik Toruński
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Myśli Heraklita – niedrukowane drobiazgi z przekładów Stefana Srebrnego
Heraclitus’ Thoughts: Unprinted Bits and Pieces of Stefan Srebrny’s Translations
Autorzy:
Appel, Włodzimierz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1046771.pdf
Data publikacji:
2014-01-01
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Heraclitus of Ephesus
γνῶμαι
unpublished Polish translation
Stefan Srebrny
Opis:
The author publishes several ‘thoughts’ by Heraclitus translated by Prof. S. Srebrny (1890–1962), so far unprinted, and compares them with three other and most recent translations of the philosopher’s aphorisms. It turns out that the value of S. Srebrny’s translation is unimpaired by time, and it remains to be regretted that not all of the Greek thinker’s surviving fragments had been translated into Polish by Srebrny’s hand.
Źródło:
Symbolae Philologorum Posnaniensium Graecae et Latinae; 2014, 24, 1; 5-9
0302-7384
Pojawia się w:
Symbolae Philologorum Posnaniensium Graecae et Latinae
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Prometejskie zmagania
Prometheus’s Struggles
Autorzy:
Bibik, Barbara
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/38593371.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
Stefan Srebrny
Jan Kasprowicz
Ajschylos
Prometeusz
przekład
słuchowisko
Aeschylus
Prometheus
translation
radio play
Opis:
11 marca 1937 roku Polskie Radio wyemitowało słuchowisko oparte na tragedii Ajschylosa Prometeusz w okowach. Autorem opracowania był ówczesny profesor Uniwersytetu Stefana Batorego w Wilnie, Stefan Srebrny, osoba cieszącą się niezwykłą estymą w środowisku tak naukowym, jak i artystycznym. Przekład, którym na potrzeby słuchowiska się posłużył, był autorstwa Jana Kasprowicza, nieżyjącego już, jednak niewątpliwie jednego z największych poetów przełomu XIX i XX wieku. Ponieważ samo nagranie nie zachowało się w archiwach Polskiego Radia, przedmiotem mojego zainteresowania w artykule jest tekst przekładu Jana Kasprowicza, wydany w serii II Biblioteki Narodowej, który był własnością Stefana Srebrnego i na którym wileński, a następnie toruński, profesor nanosił adnotacje pozwalające nam — w jakiejś mierze — usłyszeć to słuchowisko, w którym mierzył się z legendą (i pracą) wielkiego poety.
On March, 11, 1937 the Polish Radio broadcasted the radio play based on Aeschylus’s tragedy titled Prometheus bound. Stefan Srebrny, the professor at the Stefan Batory University in Vilnius at the time, was responsible for this radio play. He was a well-known academic and translator. While preparing for the radio play he used the translation given by Jan Kasprowicz, one of the greatest Polish poet at the turn of the 20th century. The recording did not survive the World War II, but we still have the translation by Kasprowicz on which Srebrny made notes while preparing the radio play which gives us at least some insight both on the radio play itself and the work of an academic and translator who had to struggle with the legend of the one of the greatest poets.
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2023, 13; 1-28
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Historia niezbyt wesoła” druku przekładu tragedii Ajschylosa autorstwa Stefana Srebrnego
A Not Very Pleasant Story: Vicissitudes of Stefan Srebrny’s Translation of Aeschylus
Autorzy:
Bibik, Barbara
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2096947.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Źródło:
Meander; 2020, 75; 113-125
0025-6285
Pojawia się w:
Meander
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies