Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Polish literature in Slovenia" wg kryterium: Wszystkie pola


Wyświetlanie 1-6 z 6
Tytuł:
Bibliografia przekładów literatury polskiej w Słowenii w 2017 roku
The Bibliography of Translations of Polish Literature in Slovenia in 2017
Autorzy:
Bucka Kustec, Karolina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/486637.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2019, 9, 3; 229-240
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Bibliografia przekładów literatury polskiej w Słowenii w latach 1990—2006
The bibliography of translations of Polish literature in Slovenia in the period 1990-2006
Autorzy:
Šurla, Andrej
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/486832.pdf
Data publikacji:
2010-01-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
bibliografia przekładów
literatura polska w Słowenii
bibliography of translations
Polish literature in Slovenia
Opis:
The bibliography of translations of Polish literature in Slovenia in the period 1990-2006 which includes translations of the books and translations in periodicals.
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2010, 1, 2; 53-139
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Bibliografia przekładów literatury polskiej w Słowenii w latach 2007—2012
The bibliography of translations of Polish literature in Slovenia in the period 2007-2012
Autorzy:
Gruda, Marlena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/486962.pdf
Data publikacji:
2014-01-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
bibliografia przekładów
literatura polska w Słowenii
bibliography of translations
Polish literature in Slovenia
Opis:
Bibliografia przekładów literatury polskiej w Słowenii w latach 2007—2012, obejmująca przekłady książek i przekłady opublikowane w czasopismach.
The bibliography of translations of Polish literature in Slovenia in the period 2007-2012 which includes translations of the books and translations in periodicals.
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2014, 4, 2; 453-494
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Bibliografia przekładów literatury polskiej w Słowenii w latach 1990—2006 (uzupełnienia)
The bibliography of translations of Polish literature in Slovenia in the period 1990-2006 (supplement)
Autorzy:
Unuk, Jana
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/487120.pdf
Data publikacji:
2014-01-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
bibliografia przekładów
literatura polska w Słowenii
bibliography of translations
Polish literature in Slovenia
Opis:
Bibliografia przekładów literatury polskiej w Słowenii w latach 1990—2006, obejmująca przekłady książek i przekłady opublikowane w czasopismach.
The bibliography of translations of Polish literature in Slovenia in the period 1990-2006 which includes translations of the books and translations in periodicals.
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2014, 4, 2; 505-512
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Bibliografia przekładów literatury polskiej w Słowenii w 2013 roku
The bibliography of translations of Polish literature in Slovenia in the year 2013
Autorzy:
Gruda, Marlena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/486874.pdf
Data publikacji:
2014-07-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
bibliografia przekładów
literatura polska w Słowenii
bibliography of translations
Polish literature in Slovenia
Opis:
Bibliografia przekładów literatury polskiej w Słowenii w 2013 roku, obejmująca przekłady książek i przekłady opublikowane w czasopismach.
The bibliography of translations of Polish literature in Slovenia in the year 2013 which includes translations of the books and translations in periodicals.
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2014, 5, 2; 223-226
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Historia Słowenii oczami Polaka O przekładach literatury słoweńskiej Joanny Pomorskiej
Slovenska zgodovina v očeh Poljaka O slovenski literaturi v prevodih Joanne Pomorske
The History of Slovenia in a Polish perspective Slovenian literature as translated by Joanna Pomorska
Autorzy:
Cieślar, Joanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/486838.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
esej
prevod
zgodovina
Joanna Pomorska
Drago Jančar
essay
translation
history
Opis:
Prispevek obravnava temo prevajalčevih odločitev na primeru prevoda zbirke Jančarjevih esejev Terra incognita, ki ga je pripravila Joanna Pomorska. Članek izhaja iz teorije tropov Hay‑ dna Whita, ki svoja raziskovanja neposredno navezuje na zgodovinopisje in opozarja na past objektivne zgodovine, ki pravzaprav po njegovem ne sme obstajati. Prav to najdemo v esejih, v katerih vsebino preveva duh zgodovine, denimo Jančarjevi eseji se pogosto dotikajo teme slov‑ enske zgodovine, ki jih avtor postavlja ne samo v slovenski kontekst, ampak tudi v jugoslovanski in celo evropski. Podoba zgodovine v njegovih delih je zgrajena na izjemen način, v katerem prevladuje ironija, ki izhaja iz posmehljive trditve o kolesu zgodovine. Ta svojevrstna perspektiva ni ohranjena v prevajanju, kjer prevajalka mora upoštevati predvsem poljskega bralca, ki slov‑ ensko zgodovino le bežno pozna. Avtorica članka še posebej posveča pozornost ponazoritvi posledic prevajalskih strategij in njihovih razmerij do eseja kot nosilca zgodovine. Raziskuje in analizira prevajalske izbire na leksikalno ‑semantični ravni ter prikazuje njihov vpliv na dojemanje prevedenega besedila.
The article deals with the topic of translator’s choices while investigating the case of the translation of Drago Jančar’s book, Terra incognita, translated in Poland by Joanna Pomorska. This article is based on the theory of tropes by Hayden White, whose research is directly related to the historiography, and points out to the trap of objective or truly scientific history which, in fact, cannot exist. The same also applies to the essays that include some threads of history, such as Jančar’s essays concerning Slovenian history, analyzed not only in the Slovenian, but also in Yugoslavian and even European context. The image of history in his works is built on the remarkable way, where prevails the irony arising from the specific argument on the wheel of history. This unique perspective cannot be retained in the translation, where the translator must take into account a Polish reader’s limited knowledge about the Slovenian history. The author pays particular attention to illustrating the effects of translation strategies and its attitude towards the essay as a relay of history. She analyzes the translation choices on the lexical ‑semantic level, and shows their impact on the perception of the text.
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2016, 7, 1; 236-249
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-6 z 6

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies